原文
凡傷寒發渴,或因熱耗津液,或因汗下太過,當分六經而治。
凡是傷寒病出現口渴,有的是因為熱邪消耗了體內的津液,有的是因為發汗或瀉下太過,應當根據六經的區別來治療。
原文
太陽熱在表不渴,若熱入膀胱之本,脈浮數,小便不利,微熱發渴者,五苓散,切不可與白虎湯。
太陽經的熱邪在體表時不會口渴,如果熱邪侵入膀胱本腑,脈象浮而數,小便不順暢,有輕微發熱且口渴的,用五苓散,千萬不可用白虎湯。
原文
陽明病脈長,標熱不惡寒,無汗而渴者,葛根湯加黃芩、知母,減麻黃二錢。
陽明病脈象長,表熱不惡寒,沒有汗卻口渴的,用葛根湯加黃芩、知母,並減少麻黃二錢。
原文
若陽明熱傳胃中,本熱惡熱,濈濈汗出而渴,脈洪大而數者,白虎湯,切不可與五苓散。
如果陽明熱邪傳入胃中,裡熱而怕熱,汗出不斷且口渴,脈象洪大而數的,用白虎湯,千萬不可用五苓散。
原文
若陽明本熱內實,或蒸蒸而熱,潮熱煩渴,口燥咽乾,大便實者,調胃承氣湯,或大柴胡湯。
如果陽明裡熱內結成實證,或者身體發熱如蒸,出現潮熱、心煩口渴,口乾咽燥,大便硬結的,用調胃承氣湯,或者大柴胡湯。
原文
少陽脈弦數,口苦咽乾,發熱而渴,及心煩喜嘔而渴,或往來寒熱而渴,並宜小柴胡湯去半夏加陳皮、知母、麥冬、天花粉。太陰自利則不渴,惟少陰則口渴飲水也。小便色白者此下虛有寒也,脈沉,附子湯。厥陰渴欲飲水者,少少與之愈。以其傳經盡,欲飲水為欲愈之候也。
少陽經脈象弦數,口苦咽乾,發熱口渴,以及心煩想吐而口渴,或者寒熱交替而口渴,都適合用小柴胡湯去掉半夏,加入陳皮、知母、麥冬、天花粉。太陰經自發性下利就不會口渴,只有少陰經會口渴想喝水。小便顏色清白的是因為下焦虛寒,脈象沉,用附子湯。厥陰經口渴想喝水的,給他少量喝水就會好。這是因為病邪傳遍六經,想喝水是疾病將要痊癒的徵兆。
原文
若身寒厥逆,脈滑而口渴者,此里有熱也,白虎加人參湯。
如果身體寒冷、四肢厥冷,脈象滑利卻口渴的,這是體內有熱,用白虎加人參湯。
原文
凡陰證,煩躁口渴不能飲水,此虛陽上迫而為假熱,脈沉足冷者,四逆湯加人尿、豬膽汁冷飲之。
凡是陰證,煩躁口渴但不能喝水,這是虛陽上迫造成的假熱,脈象沉、腳冷的,用四逆湯加入人尿、豬膽汁,放涼後飲用。
如果溫病一發病就心煩口渴、大量喝水,這是因為鬱熱從體內透發到體表。
所以《直格》說:身體發熱是熱在體表,大量喝水是熱在體內。
原文
溫病本末身冷不渴,小便不赤,脈不洪數者,未之有也。
溫病從頭到尾身體發冷不口渴,小便不紅赤,脈象不洪大不數的,是從來沒有的情況。
原文
輕則白虎湯加白殭蠶、蟬蛻、天花粉,重則增損三黃石膏湯加大黃。凡病忽欲飲水者為欲愈。
病情輕的用白虎湯加白殭蠶、蟬蛻、天花粉,病情重的用增損三黃石膏湯加大黃。凡是病人突然想喝水的,是疾病將要痊癒的表現。
原文
蓋腸胃燥,不能散邪,得水則和其胃氣,汗出而解。若不與水則乾燥無由作汗,遂至悶亂也。
這是因為腸胃乾燥,不能驅散病邪,得到水就能調和胃氣,出汗而病解。如果不給他水喝,就會乾燥而無法出汗,於是導致胸悶煩亂。
原文
(傷寒溫病,大渴欲飲涼水,而世醫禁用,不解何故。——眉批)但當察邪熱之輕重,寧少與之。
(傷寒溫病,非常口渴想喝涼水,但世俗的醫生禁止使用,不明白是什麼原因。——眉批)只應當觀察邪熱的輕重,寧可少量給他喝。
原文
若熱少與多,不能滲化,則停蓄為支結,喘嘔下利,腫滿等證。
如果熱邪輕微卻給水太多,水液不能滲透運化,就會停積體內形成支結,出現喘息、嘔吐、腹瀉、腫脹滿悶等症狀。
原文
《要訣》曰:亦有下利清穀,純是陰證,而反見渴者,此陰在下格陽於上,兼因瀉泄,津液既去,枯燥而渴,雖引飲自少,而常喜溫,不可投寒劑,宜理中湯加附子、四逆湯加人參以溫之。
《要訣》說:也有腹瀉排出未消化的食物,完全是陰證,卻反而出現口渴的,這是陰寒在下,格拒陽氣於上,加上因為腹瀉,津液已經流失,乾燥枯竭而口渴,雖然喝水不多,而且常常喜歡溫水,不可使用寒涼的藥物,適合用理中湯加附子、四逆湯加人參來溫補。
原文
景岳曰:水為天一之精,涼能解熱,甘可助陰,非苦寒傷氣者之比。
景岳說:水是上天所生的精華,涼性可以解除熱邪,甘味可以滋助陰液,不是苦寒傷耗元氣的藥物可以比擬的。
原文
(景岳此論發前人所未發,每見鄉曲人害溫病,飲涼水而汗出熱退,此即助陰解熱之義也,此即裡熱清而表邪自解之義也。——眉批)如陽虛無火者,其不宜水無待言也。
(景岳這個論述闡發了前人沒有說明白的道理,常見到鄉下人患溫病,喝涼水後出汗退熱,這就是滋助陰液解除熱邪的道理,這就是體內熱邪清除後體表病邪自然解除的道理。——眉批)如果是陽氣虛弱沒有火熱的人,他們不適合喝水是不用說的。
原文
其有陰虛火旺者,元氣既衰,精血又涸,則津液枯燥,多見鼻乾唇裂,舌苔黑色,二便閉結,使非借天一之精,何以濟燃眉之急。
那些陰虛火旺的人,元氣已經衰弱,精血又枯竭,於是津液乾燥枯竭,多會出現鼻子乾燥、嘴唇裂開、舌苔黑色、大小便不通暢,如果不借助上天所生的精華(水),用什麼來解救這燃眉之急呢?
原文
故先以冰水解其標,繼以甘溫壯水之劑培其本,水藥並進,無不可也。
所以先用冰水解除表面的症狀,接著用甘溫滋養陰液的方劑培補根本,水和藥一起使用,沒有什麼不可以的。
原文
其有內真寒而外假熱,陰盛格陽之證,察其元氣,非甘溫大補則不足以挽回,察其喉舌,則些小辛熱又不可以近口。
那些體內真正寒冷而體表表現出假熱,陰寒過盛格拒陽氣的證候,觀察他的元氣,不用甘溫大補的藥物就不足以挽救,觀察他的喉嚨舌頭,那麼一點點辛熱的藥物又無法入口。
原文
有如是者,但將甘溫大補之劑煎成湯液,用冷水浸冷飲之,此以假冷之味解上焦之假熱,而以真熱之性復下焦之真陽,是非用水而實亦用水之意,《內經》所云伏其所主而先其所因是也。
有這種情況的,只要將甘溫大補的方劑煎成湯藥,用冷水浸泡冷卻後飲用,這是用假冷的味道來解除上焦的假熱,而用真正溫熱的藥性來恢復下焦的真陽,這不是用水而實際上也用了水的意思,就是《內經》所說的「伏其所主而先其所因」的道理。
(韓𢘅所說的真對真、假對假,就是指這個道理。——眉批)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。