傷寒瘟疫條辨

卷一

傷寒合病並病辨

卷一/傷寒合病並病辨35
原文
凡傷寒合病,兩經三經齊病,病之不傳者也。
白話
大凡傷寒的合病,是兩條經脈或三條經脈同時發病,這是疾病沒有傳變的情況。
原文
並病者,先見一經病,一二日又加一經病,前證不罷兩經俱病也。若先見一經病,更變他證者,又為傳經矣。夫三陽合病,必互相下利。
白話
並病的情況是,先出現一條經脈的病症,一兩天後又增加一條經脈的病症,前面的症狀沒有消除而兩條經脈同時發病。如果先出現一條經脈的病症,後來變化成其他症狀,那就是傳經了。三陽合病,一定會相互發生腹瀉。
原文
(《傷寒論》合病止三證。———眉批)如太陽與少陽合病,脈浮而弦,自下利者,黃芩湯。
白話
(《傷寒論》中合病只有三個證候。——眉批)例如太陽與少陽合病,脈象浮而弦,自動腹瀉的,用黃芩湯。
原文
太陽與陽明合病,脈浮而長,自下利者,葛根湯。喘而胸滿者,不可下,麻黃湯。若心下滿,腹痛,宜下之,調胃承氣湯。
白話
太陽與陽明合病,脈象浮而長,自動腹瀉的,用葛根湯。喘息且胸部脹滿的,不可使用下法,用麻黃湯。如果心下脹滿、腹痛,適宜用下法,用調胃承氣湯。
原文
陽明與少陽合病,脈弦而長,必下利,其脈不負者順也,小柴胡湯加葛根、白芍。
白話
陽明與少陽合病,脈象弦而長,一定會腹瀉,脈象沒有出現負象的是順證,用小柴胡湯加葛根、白芍。
原文
若脈不長而獨弦,利不止,不食者,名曰負,負者失也,土敗木賊則死也。
白話
如果脈象不是長脈而只是弦脈,腹瀉不止,不能進食的,叫做「負」,負就是失的意思,脾土衰敗而肝木相剋就會死亡。
原文
若脈兼滑而數者,有宿食也,宜大承氣湯,急從下奪,乃為解圍之善著。
白話
如果脈象兼有滑脈和數脈的,是有積滯的食物,適宜用大承氣湯,急劇地用下法來驅除,才是解圍的好辦法。
原文
若脈不滑數而遲弱,方慮上敗垂亡,尚敢下之乎?宜小柴胡湯合痛瀉要方,或可救之。
白話
如果脈象不是滑數而是遲弱,正擔心脾土衰敗即將死亡,怎麼敢用下法呢?適宜用小柴胡湯合痛瀉要方,或許還可以挽救。
原文
太陽與陽明並病,太陽未罷,面色緣緣正赤,或煩躁者,桂枝麻黃各半湯。
白話
太陽與陽明並病,太陽病沒有消除,面色接連不斷地發紅,或者煩躁的,用桂枝麻黃各半湯。
原文
若太陽己罷,潮熱大便實,手足濈濈汗出,此內實也,調胃承氣湯。
白話
如果太陽病已經消除,出現潮熱、大便乾硬、手足不斷出汗的,這是內有實邪,用調胃承氣湯。
原文
若脈弦而長,口苦、胸滿、壯熱者,小柴胡湯加葛根、白芍。
白話
如果脈象弦而長,口苦、胸部脹滿、高熱的,用小柴胡湯加葛根、白芍。
原文
若脈弦洪大,熱盛舌燥,口渴飲水者,小柴胡湯合白虎。
白話
如果脈象弦洪大,發熱旺盛、舌頭乾燥,口渴想要喝水的,用小柴胡湯合白虎湯。
原文
若太陽與少陽並病,頭項強痛,眩冒,如結胸狀,心下痞硬,當刺大椎第一間、肺俞、肝俞。
白話
如果太陽與少陽並病,頭部和頸項僵硬疼痛,眩暈昏冒,好像結胸的樣子,心下痞滿硬結,應當針刺大椎第一間、肺俞、肝俞。
原文
(刺大椎,瀉手足三陽經也。刺肺俞,使肺氣下行,而膀胱之氣化出也。刺肝俞,所以瀉膽邪也。)不善刺者,宜小柴胡湯加栝樓、黃連、枳實、桔梗,或柴苓湯,慎不可下。若下之,便成結胸痞氣、下利不止等證。
白話
(針刺大椎,是為了瀉手足三陽經的邪氣。針刺肺俞,是使肺氣下行,而讓膀胱的氣化功能正常。針刺肝俞,是為了瀉膽的邪氣。)不擅長針刺的,適宜用小柴胡湯加栝樓、黃連、枳實、桔梗,或者柴苓湯,千萬不可用下法。如果用下法,就會變成結胸、痞氣、下利不止等證候。
原文
(《傷寒論》並病止二證。——眉批)凡三陽合病,身重腹滿,難以轉側,口不仁、面垢、譫語、遺尿、自汗者,白虎湯。若一發汗,則津液內傷,譫語益甚。
白話
(《傷寒論》中並病只有兩個證候。——眉批)大凡三陽合病,身體沉重、腹中脹滿,難以轉動,口中麻木、面部汙垢、胡言亂語、遺尿、自行出汗的,用白虎湯。如果一旦發汗,就會使津液在體內受損,胡言亂語更加厲害。
原文
若一下之,則陽邪內陷,手足厥冷,熱不得越,故額上汗出也。
白話
如果一旦用下法,就會使陽邪向內陷入,手足冰冷,熱邪不能散發,所以在額頭上出汗。
原文
惟有白虎湯主解熱而不礙表裡,在所宜用耳。
白話
只有白虎湯主治清除熱邪而又不妨礙表裡,在這種情況下最適合使用。
原文
大抵治法,某經同病,必以某經之藥合而治之,如人參敗毒散、沖和湯,乃三陽經藥。
白話
大致的治療方法,某條經脈同時發病,就必須用某條經脈的藥物合併治療,例如人參敗毒散、沖和湯,都是三陽經的藥物。
原文
麻黃湯、桂枝湯、大青龍湯,乃太陽經藥;葛根湯、白虎湯,乃陽明經藥;小柴胡湯,乃少陽經藥。凡太陽經未罷,當先解表。
白話
麻黃湯、桂枝湯、大青龍湯,是太陽經的藥物;葛根湯、白虎湯,是陽明經的藥物;小柴胡湯,是少陽經的藥物。大凡太陽經的病沒有消除,應當先解除表邪。
原文
若表已解,而內不瘥,大滿大實,方可用承氣等湯攻之也。
白話
如果表證已經解除,但內部症狀沒有好轉,出現大滿大實的時候,才可以用承氣湯等方劑來攻下。
原文
(按:今傷寒多合病並病,未見單經挨次相傳者,亦未見表證悉罷止存里證者,況多溫病,烏能依經如式,而方治相符乎?)《緒論》曰:傷寒合病,多由冬月過溫,少陰不藏,溫氣乘虛入里,然後更感寒邪,閉鬱於外,寒熱錯雜,遂至合病。
白話
(按語:現在傷寒多見合病並病,沒有見到單一經脈依次相傳的,也沒有見到表證完全消除只剩下里證的,何況溫病很多,怎麼能完全依照經脈順序,而使方劑治療相符呢?)《緒論》說:傷寒合病,大多是由於冬季天氣過於溫暖,少陰之氣不能收藏,溫熱之氣趁虛進入體內,然後又感受寒邪,在體表閉塞鬱結,寒邪和熱邪錯雜,就形成了合病。
原文
其邪內攻,必自下利,不下利即上嘔,邪氣之充斥奔迫,從可識矣。必先解表,後清裡。
白話
這種邪氣向內攻侵,必定會自行腹瀉,不腹瀉就會向上嘔吐,邪氣的充滿逼迫,從這裡就可以認識了。必須先解除表邪,然後清除裡熱。
原文
其傷寒合病,仲景自有桂枝加葛根湯、葛根加半夏湯、葛根湯、麻黃湯等治法,觀仲景治例可見矣。
白話
那些傷寒合病,張仲景自然有桂枝加葛根湯、葛根加半夏湯、葛根湯、麻黃湯等治療方法,看張仲景的治療範例就可以明白了。
原文
余謂冬月溫氣乘虛入里,雖曰非其時有其氣,到底是天地常氣,所以傷寒合病名曰冬溫,即此而推。
白話
我認為冬季溫熱之氣趁虛進入體內,雖然說不是這個季節應該有的氣候,但到底是天地間常有的氣候,所以傷寒合病叫做冬溫,從這裡就可以類推了。
原文
所謂風溫、暑溫、濕溫、秋溫,亦皆時氣也,與溫病雜氣所得根源不同。
白話
所謂的風溫、暑溫、濕溫、秋溫,也都是這個時节的氣候,與溫病的雜氣所得的根源是不同的。
原文
按:傷寒感冒風寒常氣,自表傳裡,故多循序而傳,而合病井病為極少。
白話
按語:傷寒是因感受風寒這一中常之氣,從體表傳入體內,所以大多是按照順序依次傳變,合病並病極為少見。
原文
溫病因雜氣怫熱,自里達表,或飢飽勞碌,或憂思氣鬱,觸動其邪,故暴發競起,而合病並病為極多,甚有全無所觸,止是內郁之熱,久則自然蒸動。
白話
溫病是因為雜氣拂鬱積熱,從體內達到體表,或者因為飢餓過飽、勞累辛苦,或者因為憂愁思慮使氣機鬱結,觸動了其中的邪氣,所以突然暴發競相而起,合病並病極為常見,甚至有的完全沒有外來觸發,只是體內鬱結的熱邪,時間久了就自然蒸騰發動。
原文
《緒論》之邪氣充斥奔迫六字,可為傷寒合病並病傳神,並可為溫病傳神。
白話
《緒論》中「邪氣充斥奔迫」這六個字,可以說是傷寒合病並病的傳神寫照,也可以說是溫病的傳神寫照。
原文
故溫病但見太陽少陽證,即可用增損大柴胡湯。但見三陽證,即可用加味涼膈散。
白話
所以溫病只要見到太陽少陽證,就可以用增損大柴胡湯。只要見到三陽證,就可以用加味涼膈散。
原文
傷寒見太陽少陽合病,必俟邪熱漸次入里,方可用黃芩湯。
白話
傷寒見到太陽少陽合病,必須等到邪熱逐漸進入體內,才能用黃芩湯。
原文
見三陽合病,必有身重腹滿,譫語自汗,方可用白虎湯,又何論大柴胡、涼膈散乎?
白話
見到三陽合病,必須有身體沉重、腹中脹滿、胡言亂語、自行出汗的症狀,才能用白虎湯,又哪裡談得上用大柴胡湯、涼膈散呢?
原文
太陽陽明並病,在傷寒自是麻黃、葛根之類,蓋傷寒但有表證,非汗不解也。
白話
太陽陽明並病,在傷寒病自然是用麻黃湯、葛根湯之類,因為傷寒只要有表證,不出汗就不能解除。
原文
在溫病自是神解、升降、增損雙解之類,不可發汗,裡氣清而表氣自透,汗自解矣。
白話
在溫病自然是用神解散、升降散、增損雙解散之類,不可以發汗,體內的氣機清暢了體表的氣機自然透達,汗自然就解了。
原文
太陽少陽並病,在傷寒小柴胡湯加減治之;在溫病增損大柴胡湯。此辨溫病與傷寒,合病並病異治之要诀也。
白話
太陽少陽並病,在傷寒病用小柴胡湯加減治療;在溫病用增損大柴胡湯。這是辨別溫病與傷寒在合病並病方面不同治療的關鍵要點。
原文
(此段議論開擴萬古心胸,推倒一世豪傑,令長沙見之當亦無異說矣。———眉批)
白話
(這段議論開闊了千古以來的心胸,推翻了世間豪傑的見解,假使張仲景見到應當也不會有不同的說法了。——眉批)