傷寒瘟疫條辨

卷一

四損不可正治辨

卷一/四損不可正治辨14
原文
凡人大勞大欲,及大病久病,或老人枯槁,氣血兩虛,陰陽並竭,名曰四損。
白話
凡是人大過勞累、慾望太過,以及大病久病之後,或是老年人枯槁衰竭,氣血兩虛,陰陽並竭的,稱為四損。
原文
真氣不足者,氣不足以息,言不足以聽,或欲言而不能,感邪雖重,反無脹滿痞塞之證;真血不足者,通身痿黃,兩唇刮白,素或吐血、衄血、便血,或崩漏產後失血過多,感邪雖重,面目反沒赤色;真陽不足者,或厥逆,或下利,肢體畏寒,口鼻氣冷,感邪雖重,反無燥渴譫妄之狀;真陰不足者,肌膚甲錯,五液乾枯,感邪雖重,應汗不汗,應厥不厥,辨之不明,傷寒誤汗,溫病誤下,以致津液愈為枯涸,邪氣滯澀,不能轉輸也。
白話
真氣不足的人,氣不足以支撐呼吸,話不足以聽清,想要說話卻說不出來,感受邪氣雖然很重,反而沒有脹滿痞塞的症狀;真血不足的人,全身痿黃,兩唇蒼白,平素或吐血、鼻出血、便血,或是崩漏、產後失血過多,感受邪氣雖然很重,面色反而沒有紅色;真陽不足的人,或有厥逆,或有下利,肢體畏懼寒冷,口鼻之氣冰冷,感受邪氣雖然很重,反而沒有燥渴譫妄的表現;真陰不足的人,肌膚乾燥如鱗甲,五液乾枯,感受邪氣雖然很重,應出汗而不出汗,應厥逆而不厥逆,辨別不清楚,傷寒誤用發汗,溫病誤用下法,以至於津液更加乾枯涸竭,邪氣凝滯澀阻,不能運轉布散。
原文
凡遇此等,不可以常法正治,當從其損而調之。
白話
凡是遇到這些情況,不可用尋常的方法來正治,應當根據其所損傷的來調治。
原文
調之不愈者,稍以常法正治之,正治不愈者,損之至也。
白話
用調治的方法不能痊愈的,稍微用尋常的方法來正治,正治不能痊愈的,是損傷到極點了。
原文
一損二損尚可救援,三損四損神工亦無施矣。
白話
一損二損還可以救援,三損四損即使是神妙的醫術也無法施展了。
原文
按:病有純虛純實,非清則補,有何乖除?設有既虛且實者,清補間用,當詳孰先孰後,從少從多,可緩可急,才見醫家本領。
白話
按:病有純虛純實,不是清熱就是補益,有什麼計較呢?如果有既虛且實的,清和補交替使用,應當詳細辨別誰先誰後,用量多少,可緩可急,這才看出醫家的本領。
原文
余丙子在毫,生員張琴斯正,年過六旬,素多鬱結,有吐血證,歲三五犯,不以為事也。
白話
我在丙子年在毫,生員張琴斯正,年紀超過六十歲,平素多有鬱結,有吐血的病症,每年發作三五次,不當回事。
原文
四月間,忽而發熱頭痛身痛,不惡寒而作渴,乃溫病也。
白話
四月間,忽然發熱頭痛身痛,不惡寒卻口渴,是溫病。
原文
至第二日,吐血倍常,更覺眩暈,大熱神昏,手足戰掉,咽喉不利,飲食不進。
白話
到第二天,吐血比平常多一倍,更感到眩暈,高熱神志昏迷,手足顫抖,咽喉不暢,飲食不能進。
原文
病家醫家但見吐血,便以發熱眩暈神昏為陰虛,頭痛身痛戰掉為血虛,非大補不可救,不察未吐血前已有發熱作渴,頭痛身痛之證也。
白話
病家和醫家只看見吐血,就把發熱眩暈神昏當作陰虛,頭痛身痛顫抖當作血虛,認為非大補不可救治,沒有考察在吐血之前就已經有發熱口渴、頭痛身痛的症狀了。
原文
余曰舊病固溫病發,血脫為虛,邪熱為實,是虛中有實證也,不可純補。
白話
我說舊病固然,溫病發作了,血脫為虛,邪熱為實,這是虛中有實的證候,不可純用補法。
原文
余用炙甘草湯去桂枝,加歸、芍、熟地黃、五味、犀、丹、殭蠶、蟬蛻,二服血已不吐,諸證減去七分,舉家歸功於參,均欲速迸,余禁之竟不能止,又進一服,遂覺煩熱頓作,胸腹痞悶,遍體不舒,終夜不寐,時作譫語。余曰:諸證皆減,初補之功也。
白話
我用炙甘草湯去桂枝,加當歸、白芍、熟地黃、五味子、犀角、牡丹皮、殭蠶、蟬蛻,服兩次藥後血已不再吐,各種症狀減去七分,全家把功勞歸於人參,都想要快點再用,我制止他們卻不能阻止,又服了一劑,於是感到煩躁發熱頓時發作,胸腹痞悶,全身不舒適,整夜不能入睡,時而說胡話。我說:各症狀都減輕了,是起初補益的功效。
原文
此乃本氣空虛,以實填虛,不與邪搏;所餘三分之熱,乃實邪也,再補則以實填實,邪氣轉熾,故變證蜂起。遂與升降散作丸服,微利之而愈。後因勞復,以參柴三白湯治之而愈。後又食復,以梔子厚朴湯加神麯六錢而愈。
白話
這是因為本氣空虛,用補益填補空虛,不與邪氣抗爭;剩下的三分熱,是實邪,再補就變成用實填實,邪氣轉為熾盛,所以變證蜂起。於是用升降散製成丸藥服用,稍微通利大便就痊愈了。後來因為勞累復發,用參柴三白湯治療而痊愈。後來又因為食復,用梔子厚朴湯加神麯六錢而痊愈。
原文
引而伸之,觸類而長之,可以應無窮之變矣。
白話
由此推廣延伸,觸類旁通,就可以應對無窮的變化了。