原文
傷寒,冬月感冒風寒之常氣而發之病名也。溫病,四時觸受天地疵癘旱潦之雜氣而發之病名也。
傷寒是冬季感染風寒的普通邪氣而發生的疾病名稱。溫病是一年四季接觸感受天地間災害性的疫氣、旱災水災的雜氣而發生的疾病名稱。
病源各有不同的出處,支流分出不同的派別,疾病的狀態差異,判然有如天空和土壤那樣遙遠。
原文
竊驗得凶厲大病,死生人在數日問者,盡屬溫病,而發於正傷寒者,未嘗多見。
我私下驗證那些凶猛嚴重、使人數日內生死的疾病,全部都屬於溫病,而由正傷寒引起的,卻很少見到。
原文
(溫病與傷寒異處,不厭重複言之,正是婆心懇切處,從此得解,是作書根本處。——眉批)蕭萬輿《軒歧救正》曰,其值嚴冬得正傷寒者,二十年來,於千人中僅見兩人,故傷寒實非大病,而溫病方為大病也。
(溫病與傷寒的不同之處,不厭其煩地重複說明,正是用心良苦、誠懇迫切的地方,從這裡能夠理解,是寫這本書的根本所在。——眉批)蕭萬輿《軒歧救正》說:遇到嚴冬季節感染正傷寒的人,二十年來,在千人中僅僅見到兩人,所以傷寒實際上並非大病,而溫病才是真正的大病。
原文
從來傷寒諸籍,能辨溫病與傷寒之異治者,止見劉河間、玉安道兩公,而病原之所以異處,亦未道出汁漿。余宗其說而闡發之,著為《寒溫條辨》。
歷來傷寒方面的各種著作中,能夠辨別溫病與傷寒不同治法的,只見到劉河間、王安道兩位先生,但他們對於病源之所以不同的關鍵之處,也未能說出個所以然來。我遵循他們的說法並加以闡述發揮,寫成了《寒溫條辨》。
原文
若論里證,或清或攻,或消或補,後一節治法,溫病與傷寒雖曰不同,亦無大異。唯初病解表前一節治法,大有大淵之別。
如果談到里證,或者清熱或者攻下,或者消散或者補益,這後半部分的治法,溫病與傷寒雖然說有所不同,但也沒有很大的差異。只是發病初期解表這前半部分的治法,實在大有天壤之別。
原文
(前一節治法大異,此論發前人未發之奇。——眉批)蓋傷寒感冒風寒之常氣,自外而傳於內,又在冬月,非辛溫之藥,何以開腠理而逐寒邪,此麻黃、桂枝、大青龍之所以可用也。
(前半部分治法大不相同,這是闡發前人未曾提出的獨特見解。——眉批)傷寒是感受風寒的普通邪氣,由體表傳入體內,又正值冬季,非用辛溫的藥物,如何能開通腠理並驅逐寒邪,這就是麻黃、桂枝、大青龍之所以可以使用的緣故。
原文
若溫病得於天地之雜氣,怫熱在裡,由內而達於外,(傷寒得於常氣,溫病得於雜氣,本又可《溫疫論》,王、劉亦未言及,論溫病無外感,而內之鬱熱自發,以補王、劉所未及。——眉批)故不惡寒而作渴,此內之鬱熱為重,外感為輕,兼有無外感,而內之鬱熱自發者,又多發在春夏,若用辛溫解表,是為抱薪投火,輕者必重,重者必死。
而溫病是由天地間的雜氣引起,鬱熱在體內,由內向外透達,所以不怕寒冷反而口渴,這是體內的鬱熱為主、外感為輕,兼有沒有外感而體內的鬱熱自行發作的情況,又多發生在春夏季節。如果用辛溫的藥物解表,就等於抱著柴火去救火,病情輕的必然加重,病情重的必然死亡。
原文
惟用辛涼苦寒,如升降、雙解之劑,以開導其裡熱,裡熱除而表證自解矣。
只能用辛涼苦寒的藥物,如升降散、雙解散之類的方劑,來開通疏導體內的熱邪,體內的熱邪消除後,表證自然就解除了。
原文
亦有先見表證而後見里證者,(論溫病證有先見表而後悔里者,以補王劉所未及。———眉批)蓋怫熱自內達外,熱鬱腠理之時,若不用辛涼解散,則熱邪不得外泄,遂還里而成可攻之證,非如傷寒從表而傳裡也。
也有先出現表證然後才出現里證的情況,(論述溫病有先見表證然後才見里證的觀點,用來補充王安道、劉河間所未涉及的內容。——眉批)這是因為鬱熱從內向外透達,在熱邪鬱結於腠理的時候,如果不用辛涼的藥物解散,那麼熱邪不能向外宣洩,就會返歸體內而成為可以攻下的證候,不像傷寒那樣從體表傳入體內。
原文
病之輕者,神解散、清化湯之類;病之重者,芳香飲、加味涼隔散之類。如升降散、增損雙解散,尤為對證之藥。
病情輕微的,用神解散、清化湯之類的方劑;病情嚴重的,用芳香飲、加味涼膈散之類的方劑。如升降散、增損雙解散,更是對症的藥物。
原文
故傷寒不見里證,一發汗而外邪即解;溫病雖有表證,一發汗而內邪愈熾。
所以傷寒不出現里證,一旦發汗使外邪立刻解散;溫病雖然有表證,一旦發汗體內的邪氣反而更加熾盛。
原文
此麻黃、桂枝、大青龍,後人用以治傷寒,未有不生者,用以治溫病,未有不死者。此前一節治法,所謂大有天淵之別也。
這麻黃、桂枝、大青龍,後人用來治療傷寒,沒有不獲效的;用來治療溫病,沒有不送命的。這就是前半部分治法,所說的大有天淵之別的道理。
原文
(傷寒發汗,溫病不發汗,此著治法高出常格,異處即在此。———眉批)舉世不醒,誤人甚眾,故特表而出之,以告天下之治溫病而等於傷寒者。
(傷寒需要發汗,溫病不能發汗,這是治療方法高出尋常準則之處,不同之處就在這裡。——眉批)全世界都不醒悟,耽誤害人非常之多,所以特意標明而提出來,用以告誡天下那些把治溫病當作治傷寒的人。
原文
又溫病要得主腦,譬如溫氣充心,心經透出邪火,橫行嫁禍,乘其暇隙虧損之處,現出無窮怪狀,令人無處下手,要其用藥,只在瀉心經之邪火為君,而餘邪自退。
另外溫病要抓住要害,譬如溫邪充滿於心,心經透出邪火,橫行轉嫁禍害,乘著人們防禦空隙和虧損之處,顯現出無窮無盡的怪異症狀,令人無處下手治療。總結用藥的原則,只在於以瀉除心經的邪火為主藥,其他的邪氣自然會退去。
原文
每見人有腎元素虛,或適逢淫欲,一值溫病暴發,邪陷下焦,氣道不施,以致便閉腹脹,至夜發熱,以導赤、五苓全然不效,一投升降、雙解面小便如注。
常常見到有人腎氣本來虛弱,或者正好遇到縱欲損耗,一旦溫病暴發,邪氣陷入下焦,氣機不能運行,導致大便不通腹部脹滿,到夜間發熱,用導赤散、五苓散完全沒有效果,一旦投用升降散、雙解散,小便就如流水般通暢。
原文
又一隅之虧,邪乘宿損,如頭風痛、腰腿痛、心痛、腹痛、痰火喘嗽、吐血便血、崩帶淋瀝之類,皆可作如是觀。
又如某一臟腑的虧虛,邪氣就會乘著舊有的損傷興風作浪,例如頭風痛、腰腿痛、心痛、腹痛、痰火喘咳、吐血便血、崩漏帶下、淋證遺瀝之類,都可以從這個角度來看待。
原文
大抵邪行如水,唯注者受之,一著溫病,舊病必發,治法當先主溫病,溫邪退,而舊日之病不治自愈矣。
大體上邪氣的傳行就像水一樣,只向低窪處灌注。一旦染上溫病,原有的舊病必然發作,治療方法應當先以溫病為主,溫邪退去,那麼舊日的病不治療也會自然痊癒。
原文
不得主腦,徒治舊病,不唯無益,而壞病更烈於傷寒也。
不能抓住要害,只是治療舊病,不僅沒有益處,反而造成的壞病比傷寒更加嚴重。
原文
(此論發前人所未發,醫家病家多為舊病所誤。——眉批)若四損之人,又非一隅之虧者可比。
(這個論點闡發了前人未曾提出的內容,醫家和病家大多被舊病所誤導。——眉批)至於氣血陰陽四種虛損的人,又不是一個臟腑虧虛的人所能相比的。
原文
傷寒要辨疑似,有如狂而似發狂者,有蓄血發黃而似濕熱發黃者,有短氣而似發喘者,有痞滿而似結胸者,有並病而似合病者,有少陰發熱而似太陽發熱者,有太陽病脈沉而似少陰者,太陽少陰俱是發熱脈沉細,但以頭痛為太陽,頭不痛為少陰辨之。
傷寒要辨別疑似症狀,有發狂似的實為似狂,有蓄血發黃與濕熱發黃相似的,有短氣與氣喘相似的,有痞滿與結胸相似的,有並病與合病相似的,有少陰發熱與太陽發熱相似的,有太陽病脈沉與少陰相似的。太陽和少陰都是發熱、脈沉細,但用頭痛來辨別,太陽病頭痛,少陰病頭不痛。
原文
如太陽始病,當以汗解,如當汗不汗,則鬱熱內迫而傳經;如發汗太過,則經虛風襲而成痙;如不當汗而汗,則迫血妄行而成衄。大便不可輕動,動早為犯禁。
如果太陽病初起,應當用發汗的方法治療。如果應當發汗而不發汗,就會導致鬱熱在體內逼迫而傳變;如發汗太過,就會導致經脈空虛被風邪侵襲而變成痙病;如果不應當發汗卻發汗,就會逼迫血液妄行而成為鼻出血。大便不可輕易妄動,妄動過早就是違背禁忌。
原文
當汗誤下,則引邪入里,而為結胸痞氣,協熱下利。當下誤汗,則為亡陽,下厥上竭譫語。小便不可輕利,輕利為犯禁。蓋自汗而渴,為濕熱內盛,故宜利。
應當發汗卻錯誤地用了下法,就會引導邪氣侵入體內,成為結胸和痞滿氣滞,或挾熱下利。應當攻下卻錯誤地用了汗法,就會造成亡陽,下部虛厥、上部衰竭而說胡話。小便不可輕易通利,輕易通利就是違背禁忌。自汗而口渴,是因為濕熱在體內旺盛,所以適宜通利。
原文
如不當利而利,必耗膀胱津液而成燥血發狂;如當利不利,必就陽明燥火而成蓄血發黃。
如果不應當通利卻通了利,必然損耗膀胱津液而成為燥血發狂;如果應當通利卻不通利,必然就著陽明的燥火而成為蓄血發黃。
原文
(治傷寒大法,不過所云云者,妙在要認的證,才下的藥,不然則紙上談兵矣。——眉批)若夫內傷類傷寒者,用藥一差,死生立判。
(治療傷寒的大法,不過就是以上所說的那些,精妙之處在於要認準證候,才能用對藥,否則就只是紙上談兵罷了。——眉批)至於內傷類似傷寒的,用藥一有差錯,生死立刻就能判定。
原文
內傷之虛火上炎,時時鬧熱,但時發時止,而夜甚於晝;外感之發熱,非傳裡則晝夜元休息。
內傷的虛火上炎,時時發熱,但時發時止,而且夜間比白天嚴重;外感的發熱,除非傳變到裡證,否則晝夜沒有休息。
原文
凡若此等,俱要明辨於胸中,然後察色辨聲,詳證診脈,再定方製劑,庶不至誤傷人命耳。
凡是像這類的情況,都要心中明白辨別清楚,然後觀察面色、辨別聲音,詳細審察證候、診斷脈象,再決定方劑和製劑,這樣才不至於貽誤傷害人的性命。
原文
(補出內傷類傷寒來,治法與傷寒自是不同。———眉批)
(補充說明內傷類似傷寒的內容,治療方法與傷寒自然是不同的。——眉批)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。