原文
讀仲景書,一字一句都是精義,後人之千方萬論,再不能出其範圍,余又何辯乎?蓋仍本之仲景矣。
閱讀張仲景的著作,每一個字每一句話都是精深的義理,後世醫家的千百種方劑與論述,再也不能超出他的範圍,我又何必辯論呢?原來還是以仲景的學說為根本。
《傷寒論》說:凡是傷寒這種疾病,大多是從感受風寒而得的。
原文
(風屬陽,寒屬陰,然風送寒來,寒隨風入,本為同氣,故寒之淺者即為傷風,風之深者即為傷寒,故曰傷寒從風寒得之。)始因表中風寒,入里則不消矣,未有溫覆而當不消散者。
(風屬於陽邪,寒屬於陰邪,然而風會引領寒邪到來,寒邪會跟隨風邪侵入人體,本來就是同類之氣,所以寒邪較淺的就是傷風,風邪較深的就是傷寒,因此說傷寒是從風寒得來的。)起初因為體表感受風寒,病邪侵入體內就不會自行消散了,沒有用溫暖覆蓋的方法得當卻不能使病邪消散的。
原文
成氏注:風寒初客於皮膚,便投湯藥,溫覆發散而當,則無不消散之邪,此論傷寒治法也。其用藥自是麻黃、桂枝、大小青龍一派。
成無己註解說:風寒剛侵犯皮膚時,就給予湯藥,用溫暖覆蓋的方法發散得當,就沒有不能消散的病邪,這是論述傷寒的治療方法。所用的藥物自然是麻黃、桂枝、大青龍湯、小青龍湯這一類。
原文
(仍從《傷寒論》中看出,溫病治法與傷寒不同,是讀書得間處。——眉批)《傷寒論》曰:凡治溫病,可刺五十九穴。
(仍然從《傷寒論》中可以看出,溫病的治療方法與傷寒不同,這是讀書能領悟到關鍵之處。——眉批)《傷寒論》說:凡是治療溫病,可以針刺五十九個穴位。
原文
成氏注:以瀉諸經之溫熱,謂瀉諸陽之熱逆,瀉胸中之熱,瀉胃中之熱,瀉四肢之熱,瀉五臟之熱也。此論溫病治法也。
成無己註解說:這是用來瀉除各經脈的溫熱,指的是瀉除各陽經的熱氣上逆,瀉除胸中的熱,瀉除胃中的熱,瀉除四肢的熱,瀉除五臟的熱。這是論述溫病的治療方法。
原文
若用藥當是白虎、瀉心、(瀉心者,大黃黃連瀉心湯也。——眉批)大柴胡、三承氣一派。末又曰:此以前是傷寒溫病證候也。
如果用藥,應當是白虎湯、瀉心湯(瀉心湯,就是大黃黃連瀉心湯。——眉批)、大柴胡湯、三個承氣湯這一類。最後又說:這以前所論述的是傷寒和溫病的證候。
原文
詳仲景兩條治法,於傷寒則用溫覆消散,於溫病則用刺穴瀉熱,溫病與傷寒異治判若冰炭如此,信乎仲景治溫病必別有方論。
詳細看張仲景的這兩條治法,對於傷寒就用溫暖覆蓋來消散病邪,對於溫病就用針刺穴位來瀉除熱邪,溫病與傷寒治療方法的不同,就像冰和炭一樣截然分明,確實相信張仲景治療溫病必定另外有方劑和論述。
原文
(看仲景治法,溫病與傷寒原是兩門,惜經兵火之餘,散亡不傳耳。此段接上生下。——眉批)嗚呼!
(看張仲景的治法,溫病與傷寒本來是兩個門類,可惜經過戰火之後,散失亡佚沒有流傳下來罷了。這一段承接上文,引出下文。——眉批)唉!
原文
歷年久遠,兵燹散亡,王叔和指為伏寒,插入異氣,後之名公,尊信附會,沿習耳聞,遂將溫病為傷寒,混同論治。
經歷的年代久遠,戰火導致書籍散失亡佚,王叔和把溫病指為潛伏的寒邪,又摻入異氣之說,後代的名醫們,尊崇相信並牽強附會,沿襲聽來的說法,於是就把溫病當作傷寒,混在一起討論治療。
原文
或以白虎、承氣治傷寒,或以麻黃、桂枝治溫病,或以為麻黃、桂枝今時難用,或以為溫病春用麻黃、桂枝須加黃芩,夏用麻黃、桂枝須加石膏,或於溫病知用白虎、瀉心、承氣,而不敢用麻黃、桂枝、青龍者,但昧於所以然之故,溫病與傷寒異治處總未洞晰。
有的人用白虎湯、承氣湯治療傷寒,有的人用麻黃湯、桂枝湯治療溫病,有的人認為麻黃、桂枝在現今時代難以使用,有的人認為溫病在春天使用麻黃、桂枝必須加黃芩,在夏天使用麻黃、桂枝必須加石膏,有的人對於溫病知道使用白虎湯、瀉心湯、承氣湯,而不敢使用麻黃、桂枝、大青龍湯,只是不明白之所以如此的原因,溫病與傷寒治療方法不同的地方始終沒有透徹了解。
原文
惟王氏《溯洄》,著有傷寒立法考、溫病熱病說,其治法較若列眉,千年長夜忽遇燈炬,何幸如之。
只有王履的《醫經溯洄集》,著有《傷寒立法考》、《溫病熱病說》,其中的治療方法清楚明白如同排列的眉毛,千年的漫漫長夜忽然遇到了燈火火炬,還有什麼比這更幸運的呢。
原文
惜其不知溫病中於雜氣,而於嚴寒中而不即病,至春夏變為溫暑之謬說一樣糊塗,以為證治與傷寒異,病原與傷寒同,而未免小視輕忽之也。
可惜他不知道溫病是感受雜氣所致,而對於在嚴寒中感受寒邪卻不立即發病,到了春夏變成溫病暑病的錯誤說法同樣糊塗,認為證候治療與傷寒不同,但病源與傷寒相同,就不免輕視忽略它了。
原文
劉氏《直格》以傷寒為雜病,以溫病為大病,特製雙解散、涼隔散、三黃石膏湯,為治溫病主方,(所以然之故,乃得於雜氣也,自血分發出氣分也。——眉批)其見高出千古,深得長沙不傳之秘。
劉完素的《傷寒直格》把傷寒當作雜病,把溫病當作大病,特別創製了雙解散、涼膈散、三黃石膏湯,作為治療溫病的主方,(之所以如此的原因,是因為認識到溫病來自雜氣,是從血分發出到氣分。——眉批)他的見解高出千古,深深得到了張仲景沒有流傳下來的秘訣。
原文
惜其不知溫病中於雜氣,而於傷寒末傳陰證,溫病從無陰證之治法,無所發明。
可惜他不知道溫病是感受雜氣所致,而對於傷寒後期傳變為陰證,溫病從來沒有陰證的治療方法,沒有什麼創見發明。
原文
庸工不能解其理,不善用其方,而猥以寒涼擯斥之也。諸家混淆不清,而二公亦千慮之失也。
平庸的醫生不能理解其中的道理,不善於使用他的方劑,就胡亂地用寒涼藥來排斥它。各家學說混淆不清,而王、劉兩位先生也有千慮中的一失啊。
原文
(王、劉二公,分辨溫病與傷寒異治,是千古特識,但不知溫病為雜氣也。因此為辨明以補王、劉所未及,見得真,守得定,老吏斷獄,鐵案不移,二公當亦心折。二公唯不知溫病為雜氣,雖治分二門,其實不敢盡變叔和序例伏寒暴寒之說,所以三黃石膏湯、雙解散內仍用麻黃,披枝見根,溯流窮源,公於此乃點出金剛眼睛矣。本平脈篇中兩次申明,不厭重複,正是婆心懇至處。——眉批)余於此道中,抱膝長吟,細玩《傷寒論·平脈篇》曰:清邪中上焦,濁邪中下焦,陰中於邪等語,始翻然頓悟曰:此非傷寒外感常氣所有事,乃雜氣由口鼻入三焦,怫鬱內熾,溫病之所由來也。
(王、劉兩位先生,分辨溫病與傷寒的不同治法,是千古以來的獨特見識,但不知道溫病是雜氣所致。因此我來辨明以補充王、劉兩位沒有論及的地方,見解真切,立場堅定,就像老法官斷案,鐵案如山不可動搖,兩位先生應當也會心服。兩位先生只是因為不知道溫病是雜氣,雖然治療分為兩個門類,其實不敢完全改變王叔和序例中伏寒、暴寒的說法,所以三黃石膏湯、雙解散裡面仍然使用麻黃,披開枝葉見到根本,追溯源流窮盡源頭,先生在這裡就點出了金剛般的銳利眼光了。本於《平脈篇》中兩次申明,不厭其煩地重複,正是苦口婆心懇切至極的地方。——眉批)我在這門學問中,抱膝長久吟詠,仔細玩味《傷寒論·平脈篇》說:清邪侵襲上焦,濁邪侵襲下焦,陰中於邪等語句,才幡然頓悟說:這不是傷寒外感一般邪氣所能導致的事情,而是雜氣從口鼻進入三焦,鬱結在內熾盛,這就是溫病的由來啊。
原文
因此以辨溫病與傷寒異,辨治溫病與治傷寒異,為大關鍵。
因此用來辨明溫病與傷寒的不同,辨明治療溫病與治療傷寒的不同,這是重大的關鍵。
原文
故多采王劉二公之論,並《纘論》、《緒論》、《溫疫論》、《尚論篇》,及諸前輩方論。
所以多採用王履、劉完素兩位先生的論述,以及《傷寒纘論》、《傷寒緒論》、《溫疫論》、《尚論篇》,和各位前輩的方劑論述。
原文
但有一條一段不悖於是者,無不零星湊合,以發揮仲景傷寒溫覆消散,溫病刺穴瀉熱之意,或去其所太過,或補其所不及,或衍其所未暢,實多苦心云。
只要有一條一段不違背這個道理的,沒有不零星地收集組合起來,用來闡發張仲景關於傷寒用溫暖覆蓋消散病邪,溫病用針刺穴位瀉除熱邪的意旨,有時刪去其中太過的部分,有時補充其中不足的部分,有時推衍其中沒有暢達的部分,實在是費了很多苦心啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。