原文
余宦遊江左,於寅友得靜川孫公,其人方正而質直,輕貲財,尚意氣,憫危拯急,有豪俠風,因與訂交者五年於茲矣。
我在江左一帶做官時,在同僚好友中結識了靜川孫公。他為人方正耿直,不看重錢財,重視情義,憐憫危難、拯救急困,有豪俠的風範,因此與他訂交至今已有五年了。
原文
比者余以讀禮故,蹇寓白門,夏秋間,藉藉傳聞,一則曰,孫公之治溫疫也,奇而效。再則曰,孫公之施醫藥也,公以溥。
近來我因守喪的緣故,滯留在白門。夏秋之間,紛紛傳來消息:一是說,孫公治療溫疫,方法奇特而有效;二是說,孫公施捨醫藥,公正而廣博。
原文
且有喟然嘆者曰,孫公之門日雜遝如市,其廉俸且無幾,行將不堪為。繼仁道之難,如是夫!
而且有人感嘆道:孫公的門前每天人多嘈雜如同市場,而他微薄的俸祿幾乎沒有剩餘,恐怕將難以為繼了。繼承仁愛之道的艱難,竟到了這種地步啊!
原文
余竊心焉訝之,以為曏者固未稔孫公之精於岐黃也,其神應立效,果何道而致此。冬月初,孫公偶過訪,款洽間詢其故。
我私下對此感到驚訝,心想以前確實不了解孫公精通醫術(岐黃),他能神奇地立即見效,究竟是什麼方法達到這種效果呢?冬月初,孫公偶然來訪,在親切交談中我詢問了其中的緣故。
原文
孫公瞿然曰:此楊太翁慄山先生《寒溫條辨》之力也,我何有哉。
孫公驚悟地說:「這是楊太翁慄山先生所著《寒溫條辨》的功勞啊,我哪裡有什麼本事呢。」
原文
乃述其得是書之由,與驗是書之效,將欲付之梓人,以公諸天下,因出是書而囑為敘。
於是他講述了得到這本書的經過,以及驗證這本書的療效,打算將它交給書商刊印,以便向天下公開,因此拿出這本書囑託我作序。
原文
余非諳於醫者,然反復觀玩,見其於寒溫二字分條析理,截偽歸真,如山東父老說農桑事,事事言言皆著實。
我並非精通醫術的人,但反覆閱讀玩味,見到它將「寒」與「溫」二字分條析理,辨別虛偽、歸於真實,就像山東的父老談論農桑之事,每件事每句話都切實不虛。
原文
輒不禁心摹手追,欲嘗一試,而況專業家,宜何如信好也哉。
我便不禁心嚮往之、手追摹之,想要嘗試一下,何況是專業的醫家,應該是何等地信服喜好呢!
原文
余因想孫公年甫逾強仕,子七人,成文章者已三人,閱其文,相其貌,皆卓然偉器,他日固未可量。孫公好行其德,理固如斯乎。
我因此想到孫公年紀剛過四十(強仕),有七個兒子,其中三人已學有所成(能寫文章)。閱讀他們的文章,觀察他們的相貌,都是出眾的大器之才,將來的成就不可限量。孫公樂於施行仁德,道理本來就是這樣的啊。
原文
至於《寒溫條辨》作者之卓識苦心,折衷前人,嘉惠後學,則他敘備及之,不復贅而言也。
至於《寒溫條辨》作者的卓越見識和良苦用心,折衷取捨前人的學說,造福後世學者,則在其他序文中已經詳細述及,我這裡就不再多餘地贅述了。
原文
時乾隆四十九年歲在甲辰仲冬月長至二日晉陽武先振拜撰
時在乾隆四十九年,歲次甲辰,仲冬月(十一月)冬至後第二日,晉陽武先振恭敬撰寫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。