增訂通俗傷寒論

第八章 傷寒兼證

第十八 節發癍傷寒(5)

第八章 傷寒兼證21
原文
秀按 傷寒證汗下適宜,溫熱病清解得法,邪不壅塞,並不發癍,即有隱隱見點者,亦惟疹子居多。
白話
秀按:傷寒病證若發汗與攻下使用得當,溫熱病若清熱與透邪方法正確,病邪就不會阻塞停滯,並不會出現發斑。即使有隱隱約約顯現斑點的人,也大多是屬於疹子。
原文
孫絡血熱者多發紅疹,膜留濕熱者多發白疹(「白疹」後人改曰「白㾦」,其實「㾦」是「疹」之俗稱)。
白話
孫絡血分有熱的人,多會發出紅疹;膜原停留濕熱的人,多會發出白疹(「白疹」後人改稱為「白㾦」,其實「㾦」是「疹」的俗稱)。
原文
今世俗通稱發癍傷寒者,實因發疹誤作發癍耳。
白話
現今世俗普遍所稱的發斑傷寒,實際上是因為把發疹錯誤當作發斑罷了。
原文
或有發癍,大率由溫熱兼寒,初起不敢用辛涼開達,仍拘守傷寒成法,恣用辛溫燥烈之藥,強逼邪熱走入營中而發。
白話
或者有人發斑,大致是因為溫熱病兼夾寒邪,發病初期不敢使用辛涼開散透達的方法,仍然拘泥堅守治療傷寒的固定治法,胡亂使用辛溫燥烈的藥物,強行逼迫邪熱走入營分而引發。
原文
故凡傷寒發癍,多由於汗下失當;溫熱發癍,多由於應清失清。皆由邪遏於胃而熱蒸成癍。如果初治不誤,何致成癍?惟溫毒、熱疫兩證,必發癍疹。
白話
所以凡是傷寒發斑,大多是由於發汗和攻下使用不當;溫熱病發斑,大多是由於應該清熱卻沒有正確清熱。都是因為病邪阻遏在胃部,熱邪蒸騰而形成斑點。如果起初治療沒有錯誤,怎麼會形成斑點?只有溫毒、熱疫這兩種病證,必定會發出斑疹。
原文
若已成癍,當其將發未發之際,首必辨其證候。
白話
如果已經形成斑點,在它將要發出尚未發出的時候,首先必須辨別它的證候。
原文
凡若汗、若清、若下後,邪仍不解,其人壯熱無汗,胸膈煩悶,喘嗽嘔惡,起臥不安,呻吟不寐,耳聾足冷,兩寸關脈躁盛,甚或沉伏,便是癍點欲出之候。
白話
凡是經過發汗、清熱、攻下之後,病邪仍然沒有解除,病人表現為高燒無汗,胸膈煩躁滿悶,氣喘咳嗽、噁心嘔吐,坐臥不安,呻吟不止,難以入睡,耳聾,雙腳冰冷,兩手寸脈和關脈跳動躁急旺盛,甚至出現沉伏的脈象,這就是斑點將要發出的徵候。
原文
及其既出,先將紅紙蘸香油燃著,照看病人面部、背心、胸膛、四肢,有大紅點平鋪於皮膚之上,謂之癍;若小紅點突起於皮膚之上,謂之疹。癍大而疹小,癍平而疹突,癍重而疹輕。癍夾丹疹併發者重,癍夾豌瘡併發者尤重。
白話
等到斑點已經發出,先用紅紙蘸上香油點燃,照亮查看病人的面部、背部、胸膛、四肢,如果有大的紅點平坦地鋪在皮膚上,稱為斑;如果有小的紅點突起在皮膚上,稱為疹。斑點大而疹子小,斑點平坦而疹子突起,斑點嚴重而疹子較輕。斑點夾雜丹疹一起發生的病情重,斑點夾雜豌豆瘡一起發生的尤其嚴重。
原文
黑癍如果實靨,藍癍如爛青果,極重而必死不治。
白話
黑色的斑點像乾枯的果實凹陷,藍色的斑點像腐爛的青果子,病情極其嚴重,必定無法醫治而死亡。
原文
至其治法,總以涼血宣氣、解毒透癍為首要。
白話
至於它的治療方法,總是以涼血、宣暢氣機、解毒、透發斑點為首要原則。
原文
涼血如犀角、羚角、大青葉、鮮生地、鮮茅根、青蒿腦、紫草、丹皮、山梔、元參之類,宣氣如蔥白、豆豉、葛根、薄荷、嫩桑芽、水蘆筍、菰根尖、青箬葉、鮮竹葉捲心、鮮石菖蒲葉之類;解毒如淨銀花、鮮菊葉、鮮蒲公英、紫花地丁、生綠豆汁、瑩白金汁、人中黃、尿浸石膏、大黑木耳、紫金錠片之類;透癍如牛蒡、連翹、蟬衣、殭蠶、角刺、鉤藤鉤、刺蒺藜、鮮西河柳葉之類(蒺藜、河柳二味配入於清涼藥中,善能循經速達,提癍最捷,切勿嫌其性溫透,棄而不用)。
白話
涼血的藥物如犀角、羚羊角、大青葉、鮮生地、鮮茅根、青蒿腦、紫草、丹皮、山梔子、玄參之類;宣暢氣機的藥物如蔥白、豆豉、葛根、薄荷、嫩桑芽、水蘆筍、茭白根尖、青箬葉、鮮竹葉捲心、鮮石菖蒲葉之類;解毒的藥物如純淨的金銀花、鮮菊葉、鮮蒲公英、紫花地丁、生綠豆汁、瑩白金汁、人中黃、尿浸石膏、大黑木耳、紫金錠片之類;透發斑點的藥物如牛蒡子、連翹、蟬蛻、殭蠶、皂角刺、鉤藤鉤、刺蒺藜、鮮西河柳葉之類(蒺藜、西河柳這二味藥配入清涼藥中,善於循著經絡迅速到達病所,提拔斑點最為快捷,切勿嫌棄它們藥性溫散透發而棄用不用)。
原文
如癍伏而不出,嵌於肉裡,非略佐以升麻、細辛之升竄,癍毒終不得速透。
白話
如果斑點潛伏而不發出,嵌入肌肉裡面,不稍微佐以升麻、細辛這類升散走竄的藥物,斑毒終究不能很快透發出來。
原文
若毒蘊便閉,又當以解毒承氣、犀連承氣等湯速下之,必裡氣通而伏癍隨出。
白話
如果熱毒蘊結導致大便不通,又應當用解毒承氣湯、犀連承氣湯等方劑迅速攻下,必須體內氣機通暢,潛伏的斑點才會隨著排出。
原文
如果內傷脾陽,氣虛下陷,脈虛大無力者,則以補中益氣湯、人參三白湯等,升補中氣以提透之。
白話
如果是因為內傷脾陽,氣虛下陷,脈象虛弱浮大而無力的人,就用補中益氣湯、人參三白湯等方劑,升提補益中氣來提拔透發斑點。
原文
內傷腎陽,陽被陰遏,脈沉細或沉微者,則以真武湯加高麗參、鹿角尖,通脈四逆湯加人參、鹿茸,溫化陰凝以補托之。
白話
內傷腎陽,陽氣被陰寒所遏抑,脈象沉細或沉微的人,就用真武湯加入高麗參、鹿角尖,或者通脈四逆湯加入人參、鹿茸,溫暖並化解陰寒凝聚,來補益托舉陽氣。
原文
二者必陽氣通而虛癍乃出,蓋溫毒證內邪壅結,得涼瀉藥,疏通其里而癍出,與虛寒證陰氣寒凝,得溫補藥,鼓舞其陽而癍出,其法雖殊,其理則一。
白話
這兩種情況都必須陽氣通暢,虛性的斑點才會發出。因為溫毒證是體內邪氣壅塞阻結,用涼性的瀉藥疏通其體內而使斑點發出;而虛寒證是陰氣寒性凝聚,用溫補藥物鼓舞振奮其陽氣而使斑點發出。治療方法雖然不同,但其道理是相同的。
原文
若脾腎陰虛、衝任陰虛,則以張氏補陰益氣煎、陶氏逍遙湯二方為主,隨證加減。
白話
如果是脾腎陰虛、衝任陰虛,就以張景岳的補陰益氣煎、陶節庵的逍遙湯這兩個方子為主,根據證候加減藥物。
原文
一則峻補其下,疏啟其中;一則清補其陰,疏啟其氣。
白話
一個方子是大力補益其下焦,疏通並開啟中焦;另一個方子是清潤滋補其陰分,疏導並開啟氣機。
原文
得屢次補托滋墊,而虛癍始出,又與陰證發癍,得溫補以鼓舞而出,同一理也。
白話
經過多次用補益、托舉、滋潤、填補的方法治療,虛性的斑點才會發出,這又和陰證發斑,得到溫補藥物的鼓舞而發出,是同樣的道理。
原文
故凡治癍,必察病人元氣虛實,陰陽盛衰,先其所因,辨其現證,察其色脈,庶免草率誤人之弊。
白話
所以凡是治療斑證,必須審察病人元氣的虛實,陰陽的盛衰,首先找出致病的原因,辨別現有的證候,觀察其面色與脈象,這樣才能避免草率行事而貽誤病人的弊病。
原文
俞君治癍方法,大致已備,學者由此而推廣之,足以盡治癍之精微矣。
白話
俞根初先生治療斑證的方法,大體上已經完備了,學習的人從這裡加以推廣應用,就足以窮盡治療斑證的精妙細微之處了。