增訂通俗傷寒論

第九章 傷寒夾證

第十七節 妊娠傷寒(一名胎前傷寒)(2)

第九章 傷寒夾證32
原文
【治】疏邪解表,以治其标;扶元托散,以培其本。
白話
【治療】疏解邪氣解散表邪,以治療標症;扶助正氣托邪外出,以培養根本。
原文
营虚者,养血为先;卫虚者,补气为亟;营卫两虚,温补并施,邪在表者,其证恶寒身热,头痛无汗,脉浮者,主以香苏饮(生香附、紫苏、陈皮、甘草、生姜、葱头);病在里者,其证里热壅闭,大便不通,脉洪数者,治以三黄解毒汤(黄连、黄芩、黄柏、焦栀子、大黄);在半表半里者,寒热往来,烦渴不解,脉弦数者,主以黄龙汤(柴胡、黄芩、人参、甘草、生姜、大枣)。
白話
營血虛弱者,以養血為首要;衛氣虛弱者,以補氣為急務;營衛兩虛者,溫補並用。病邪在體表者,症見怕冷發燒、頭痛無汗、脈浮,主治用香蘇飲(生香附、紫蘇、陳皮、甘草、生薑、蔥頭);病邪在體內者,症見裡熱積滯、大便不通、脈洪數,治療用三黃解毒湯(黃連、黃芩、黃柏、焦梔子、大黃);在半表半里者,寒熱往來、心煩口渴不能緩解、脈弦數,主治用黃龍湯(柴胡、黃芩、人參、甘草、生薑、大棗)。
原文
营虚者,寒多热少,不烦不渴,脉弦浮涩者,主以当归桂枝汤(当归、桂枝、白芍、甘草、煨姜、大枣);卫虚者,寒邪留恋经中,则寒热不解,脉浮软者,主以黄耆建中汤(炙黄耆、桂枝、白芍、炙甘草、生姜、大枣)。
白話
營血虛弱者,症見寒多熱少、不心煩不口渴、脈弦浮澀,主治用當歸桂枝湯(當歸、桂枝、白芍、甘草、煨薑、大棗);衛氣虛弱者,寒邪停留在經絡中,症見寒熱不能緩解、脈浮軟,主治用黃耆建中湯(炙黃耆、桂枝、白芍、炙甘草、生薑、大棗)。
原文
伤寒寒已外解,脾气虚馁,热乘虚陷,胎动不安,主以安胎散(生白术、黄芩、炒白芍等分为散,以生姜二片、大枣三枚,煎浓汁调服三钱),兼有潮热者,主以安胎阿胶散(炒阿胶三两、党参一两五钱、白术一两五钱、茯苓一两五钱、桑寄生三两,炒制为散,米饮调下三钱)。
白話
傷寒的寒邪已從體表解除,脾氣虛弱不足,熱邪趁虛陷入,胎動不安,主治用安胎散(生白朮、黃芩、炒白芍各等分研為散,用生薑二片、大棗三枚煎濃汁調服三錢),兼有潮熱者,主治用安胎阿膠散(炒阿膠三兩、黨參一兩五錢、白朮一兩五錢、茯苓一兩五錢、桑寄生三兩,炒製研為散,米湯調服三錢)。
原文
妊娠伤寒,侵表伤营,头痛发热,恶寒身痛,胎孕不安,脉浮紧涩者,主以羌活散(羌活、生白术、防风、炒白芍、黄芩各一两五钱,当归三两,白芷、川芎各一两,甘草六钱,制为散,水煎五钱,去渣温服);妊娠伤风,风邪乘虚袭入经中,身热自汗,倦怠恶风,胎孕不安,脉浮缓者,主以黄耆解肌散(人参一两五钱、黄耆三两(炙、)当归三两、炒白芍一两五钱、川芎一两、炙甘草五钱,制为散,紫苏汤下三钱)。
白話
妊娠傷寒,寒邪侵襲體表損傷營氣,症見頭痛發燒、怕冷身體疼痛、胎孕不安、脈浮緊澀者,主治用羌活散(羌活、生白朮、防風、炒白芍、黃芩各一兩五錢,當歸三兩,白芷、川芎各一兩,甘草六錢,製成散劑,水煎五錢,去渣溫服);妊娠傷風,風邪趁虛侵入經絡,症見發燒自汗、倦怠怕風、胎孕不安、脈浮緩者,主治用黃耆解肌散(人參一兩五錢、黃耆三兩(炙)、當歸三兩、炒白芍一兩五錢、川芎一兩、炙甘草五錢,製成散劑,紫蘇湯送服三錢)。
原文
妊娠营血不足,寒袭经中,身疼无汗,发热恶寒,胀浮弱者,主以桂枝芍药汤(桂枝、芍药各钱半,当归三钱,生姜两片,葱头三枚)。
白話
妊娠期間營血不足,寒邪侵襲經絡,症見身體疼痛無汗、發燒怕冷、脈浮弱,主治用桂枝芍藥湯(桂枝、芍藥各錢半,當歸三錢,生薑兩片,蔥頭三枚)。
原文
妊娠伤寒表解后,里气不和,腹中痛,下利胎动,脉沉者,主以芍药汤(炒白芍三钱,炒白术、茯苓各钱半,炙甘草八分);妊娠伤寒表解后,腹中不和,协热下利,胎不安,脉数者,主以加味黄芩汤(炒白芍、炒白术、黄芩、茯苓各钱半,炒阿胶二钱,炙甘草五分)。
白話
妊娠傷寒表證解除後,體內氣機不和,腹中疼痛,腹瀉胎動,脈沉者,主治用芍藥湯(炒白芍三錢,炒白朮、茯苓各錢半,炙甘草八分);妊娠傷寒表證解除後,腹中不和,挾熱腹瀉,胎不安,脈數者,主治用加味黃芩湯(炒白芍、炒白朮、黃芩、茯苓各錢半,炒阿膠二錢,炙甘草五分)。
原文
妊娠伤寒,火郁不解,营阴受伤,而夹湿热,发斑紫黑,胎因不安,脉数弦大者,主以栀子大青汤(鲜生地五钱、升麻五分、焦栀子三钱、鲜大青四钱、黄芩二钱、葱头三枚)。
白話
妊娠傷寒,火熱鬱結不能解散,營陰受到損傷,又夾雜濕熱,發出紫黑色的斑疹,胎兒因而不安,脈數弦大者,主治用梔子大青湯(鮮生地五錢、升麻五分、焦梔子三錢、鮮大青四錢、黃芩二錢、蔥頭三枚)。
原文
妊娠伤寒,热郁阳明,热极而发紫黑斑,脉洪数者,若不急治,胎殒在即,主以青黛石膏汤(真青黛钱半、鲜生地二两捣汁、生石膏八钱、升麻六分、黄芩二钱、焦栀子三钱、葱头三枚)。
白話
妊娠傷寒,熱邪鬱結在陽明,熱到極點而發出紫黑色斑疹,脈洪數者,如果不及時治療,胎兒即將損傷流產,主治用青黛石膏湯(真青黛錢半、鮮生地二兩搗汁、生石膏八錢、升麻六分、黃芩二錢、焦梔子三錢、蔥頭三枚)。
原文
妊娠伤寒后,余热阻膈,血气暗耗,潮热不解,胎孕不安,脉数濡弦者,主以黄龙四物汤(鲜生地五钱,党参、黄芩、白芍各钱半,柴胡五分,当归三钱,川芎、甘草各八分)。
白話
妊娠傷寒之後,剩餘的熱邪阻隔在胸膈,血氣暗中損耗,潮熱不能緩解,胎孕不安,脈數濡弦者,主治用黃龍四物湯(鮮生地五錢,黨參、黃芩、白芍各錢半,柴胡五分,當歸三錢,川芎、甘草各八分)。
原文
妊娠伤寒,發汗後,餘熱內陷,衛氣無所止息,漏汗不止,胎孕不安,脈浮數者,主以加減當歸六黃湯(大生地五錢,清炙耆皮三錢,炒白芍、炙甘草、黃芩各錢半,白芷鹽水炒黑二錢,當歸、炒阿膠各三錢,浮小麥三錢)。
白話
妊娠傷寒,發汗之後,剩餘的熱邪向內陷入,衛氣無法收斂,出汗不止,胎孕不安,脈浮數者,主治用加減當歸六黃湯(大生地五錢,清炙耆皮三錢,炒白芍、炙甘草、黃芩各錢半,白芷用鹽水炒黑二錢,當歸、炒阿膠各三錢,浮小麥三錢)。
原文
妊娠伤寒汗下后,津液暴亡,虚烦不眠,胎孕不安,脉濡数者,主以加味竹叶汤(淡竹叶三钱,北沙参三钱,鲜生地五钱,麦冬、炒阿胶各三钱,炙甘草五分)。
白話
妊娠傷寒經過發汗和瀉下之後,津液突然大量損耗,出現虛煩不能入睡,胎孕不安,脈濡數者,主治用加味竹葉湯(淡竹葉三錢,北沙參三錢,鮮生地五錢,麥冬、炒阿膠各三錢,炙甘草五分)。
原文
妊娠伤寒,热极伤营,血室受病,恐损坏其胎,徐洄溪以白药脂八两研末,以鸡子清调涂油纸上,贴脐下胎存处,干则以水润之,解毒润燥以护胎元;叶天士亦谓「胎前病,以护胎为要,恐邪来害娠」也。
白話
妊娠傷寒,熱到極點損傷營血,血室發生病變,恐怕會損壞胎兒,徐洄溪用白藥脂八兩研成細末,用雞蛋清調和塗在油紙上,貼在臍下胎兒所在的位置,乾了就用水沾濕,用以解毒潤燥來保護胎元;葉天士也說「胎前的病,以保護胎兒為首要任務,就是擔心邪氣會傷害到妊娠」。
原文
如热极,用井底泥,蓝布浸透,覆盖脐腹上,此亦保护胎元之法。然亦须看其邪之可解而用之。
白話
如果熱到極點,用井底泥,藍布浸透,覆蓋在臍腹部,這也是保護胎元的方法。但也必須看邪氣是否能夠化解才能使用。
原文
如用血分滋腻之药不效,又当审察应下则下,惟中病则止,不可固执成法,仍须步步保护胎元,恐正损邪陷也。
白話
如果使用入血分滋膩黏滯的藥物沒有效果,又應當審慎觀察,應該瀉下就瀉下,只要到病邪消除就停止,不可固執死板遵循成法,仍然需要處處注意保護胎元,恐怕正氣受損而邪氣內陷。
原文
秀按 妊娠伤寒治法,前论已备,不复再赘。凡邪热壅盛之症,不可固执成例,以滋腻安胎之药投之,以助长邪热,反损胎元。即《经》云「有故无殒,亦无殒」也。
白話
秀按 妊娠傷寒的治療方法,前面論述已經詳備,不再重複敘述。凡是邪熱積盛的症狀,不可固執於慣例,使用滋膩黏滯安胎的藥物去治療,這樣反而會助長邪熱,反而損傷胎元。這就是《經》中所說「有故無隕,亦無隕也」。
原文
大积大聚,不可犯也,损其大半而止,过则杀也,亦为治妊娠伤寒之要诀。
白話
對於大病邪大積聚,不可侵犯它的銳氣,祛除病邪到大部分就應停止,過度了就會造成傷害,這也是治療妊娠傷寒的重要關鍵。
原文
吴又可云:孕妇伤寒时疫,设应用三承气汤,须随证施治,慎毋惑于参术阿胶之说,病家见用承气,先自惊疑,或更左右嘈杂,必致医家掣肘,为子母大不祥。
白話
吳又可說:孕婦得了傷寒或瘟疫,如果應當使用三承氣湯,必須隨著證候來施治,千萬不要被人參、白朮、阿膠之類的說法所迷惑,病家看到要用承氣湯,先自己驚慌疑惑,或者旁邊的人七嘴八舌,必然導致醫生受到牽制,對母子都是非常不吉祥的。
原文
若应下之证,反用补剂,邪火壅郁,热毒愈炽,胎更不安,耗气搏血,胞胎何赖?
白話
如果應當瀉下的證候,反而用了補益的藥劑,邪火就會郁積阻滯,熱毒更加熾盛,胎兒更加不安,損耗正氣與陰血,胞胎還能依靠什麼呢?
原文
是以古人有悬钟之喻,粱腐而钟未有不落者。
白話
因此古人有懸掛的鐘的比喻,樑腐爛了而鐘沒有不落下來的。
原文
惟用承气逐去其邪,火毒消散,炎熇顿为清凉,气回而胎自固。
白話
只有用承氣湯驅逐病邪,火毒消散,熾熱頓時變成清涼,正氣回復而胎兒自然穩固。
原文
当此证候,反见大黄为安胎之圣药,历治历当,子母俱安。
白話
在這種證候,反而見到大黃成為安胎的聖藥,屢次治療屢次見效,母子都平安。
原文
若腹痛如锥,腰痛如折,此胎将堕欲堕之候,服药亦无及矣,虽投承气,但可愈疾而全母。昧者以为胎堕,必反咎于医也。
白話
如果腹部疼痛像錐刺,腰部疼痛像折斷,這是胎兒即將流產的徵兆,服藥也來不及了,雖然投用承氣湯,但只能治好疾病保全母親。糊塗的人以為是胎兒流產,必然反而埋怨醫生。
原文
或诘余曰:孕妇而投承气,设邪未逐,先损其胎,当如之何?
白話
有人質問我說:孕婦投用承氣湯,如果邪氣還沒驅逐,先損傷了胎兒,應當怎麼辦?
原文
余曰:结粪淤热,肠胃间事也;胎附于脊,肠胃之外,子宫内事也。药先到胃,淤热才通,胎气便得舒养。是以兴利除害于顷刻之间,何虑之有?
白話
我說:結糞淤熱,是腸胃之間的事;胎兒附著在脊椎,在腸胃之外,是子宫之內的事。藥物先到胃,淤熱才通暢,胎氣便能得到舒展滋養。所以在頃刻之間就能興利除害,有什麼好擔憂的呢?
原文
但投药之际,病衰七八,余邪自愈,慎弗过剂耳,即《经》所言「损其大半而止」也。
白話
只是投藥的時候,病情減退了七八成,剩餘的邪氣自然會癒合,千萬不要用藥過度,這就是《經》所說的「祛除病邪到大部分就停止」。
原文
廉勘 周澹然云:妊娠之妇,一受温邪,胎为热伤,势必下坠,胎下母亦难全。
白話
廉勘 周澹然說:妊娠的婦女,一旦感染溫邪,胎兒被熱邪所傷,勢必會流產,胎兒流產了母親也很難保全。
原文
处此危急之际,不妨向病家说明原委,急当速彻其热,以希侥幸。
白話
處在這種危急的關頭,不妨向病家說明原委,應當趕緊迅速祛除熱邪,期望能夠僥倖成功。
原文
往往如此施治,不但胎不下坠,而反安然无事。岐伯云:有故无殒,亦无殒也。诚哉斯言。吴又可又有悬钟之喻,于理更切。
白話
往往這樣施治,不僅胎兒不會流產,反而平安无事。岐伯說:有故無隕,亦無隕也。這句話真是正確啊。吳又可又有懸鐘的比喻,在道理上更加貼切。
原文
要之此时下胎亦坠,不下胎亦坠,然下之胎坠,母犹可救十中二三,不下则母无生理,胎亦焉能独存。
白話
總之這個時候即使下胎也會流產,不下胎也會流產,但是下了胎兒即使流產,母親還可以搶救十中二三,不下胎的話母親就沒有活路,胎兒又怎能單獨存活呢。
原文
更有妊妇一病温证,舌即干红,苔或黑或焦燥,此属邪热过重,非大剂重剂,不能破格救人,攻下药中,惟减去芒硝,恐损胎也;亦有胎死腹中,舌见青黑,又非芒硝,死胎不能下也。尤宜向病家声明再用,不致受人谤毁。
白話
更有孕婦一得溫病,舌頭就乾紅,舌苔或黑或焦燥,這屬於邪熱過重,非用大劑量重劑,不能打破常規救人,在攻下的藥物中,只去掉芒硝,恐怕損傷胎兒;但也有胎死腹中的,舌頭出現青黑色,又非用芒硝不可,死胎不能打下來。尤其應當向病家說明再用,以免受人毀謗。
原文
至于幸与不幸,天也命也,而人事不可不尽也。
白話
至於幸運與不幸,那是天命,而人事不可以不盡力。