增訂通俗傷寒論

第八章 傷寒兼證

第十五節 大頭傷寒(一名大頭瘟,俗稱大頭風,通稱風溫時毒)(2)

第八章 傷寒兼證18
原文
【治】法當內外並治。治之速,十全七八;不速治,十死八九。內治:以辛涼發散,宣氣解毒為主。
白話
【治療】方法應當內治外治同時進行。治療及時,十之七八可以痊愈;不及時治療,十之八九會死亡。內治:以辛涼發散、宣暢氣機、解毒為主要原則。
原文
輕則蔥豉桔梗湯加牛蒡、銀花、大青各三錢,蟬蛻錢半,先用三豆湯(生綠豆一兩、大黑豆六錢、杜赤豆四錢、青荷葉一圈)代水煎藥;重則用通聖消毒散加減(荊芥、防風、川芎、白芷各一錢,銀花、連翹、牛蒡、薄荷、焦梔、滑石各二錢,風化硝、酒炒生錦紋、苦桔梗、生甘草各五分,先用犀角尖一錢、大青葉五錢、鮮蔥白三枚、淡香豉四錢、活水蘆筍二兩、鮮紫背浮萍三錢,用臘雪水煎湯代水,重則日服二劑,夜服一劑,藥須開水略煎),疏風解表以宣上。
白話
輕症用蔥豉桔梗湯加牛蒡子、金銀花、大青葉各三錢,蟬蛻一錢半,先用三豆湯(生綠豆一兩、大黑豆六錢、杜赤小豆四錢、青荷葉一圈)代替水來煎藥;重症則用通聖消毒散加減(荊芥、防風、川芎、白芷各一錢,金銀花、連翹、牛蒡子、薄荷、焦梔子、滑石各二錢,風化硝、酒炒大黃、苦桔梗、生甘草各五分,先用犀角尖一錢、大青葉五錢、鮮蔥白三枚、淡豆豉四錢、活水蘆筍二兩、鮮紫背浮萍三錢,用臘月雪水煎湯代替水,重症每日服二劑,夜間服一劑,藥物須用開水略煎),疏解風邪解除表證以宣發上焦。
原文
上焦宣化,熱毒尚盛,便結溺澀者,繼與解毒承氣湯,三焦分消以逐毒。
白話
上焦已經宣通化解,但熱毒仍然熾盛,大便閉結小便不暢的,繼續給予解毒承氣湯,分消三焦以驅逐毒邪。
原文
毒去熱減,終與清燥養營湯加鮮茅根一兩、西洋參二錢,清養氣液以善後。
白話
毒邪去除熱勢減退後,最後用清燥養營湯加鮮茅根一兩、西洋參二錢,清熱滋養氣血津液以善後調養。
原文
若少厥並受,時毒大盛,風火交煽,痙厥兼臻者,速與羚角鉤藤湯加犀角汁二瓢、金汁二兩、童便一杯沖、紫雪五分至八分,瀉火熄風以消毒;繼與七鮮育陰湯,清滋津液以善後。
白話
如果是少陽厥陰並受,時毒大盛,風火交相煽動,痙攣昏厥同時出現的,迅速給予羚角鉤藤湯加犀角汁二瓢、金汁二兩、童便一杯沖服、紫雪五分至八分,瀉火熄風以消毒;然後用七鮮育陰湯,清熱滋養津液以善後。
原文
外治:以細針遍刺腫處(用繡花極細引針三十六支,用線紮成圓大空靈一支,醫必預備應用),先放紫血,繼放黃涎,泄出血毒以消腫,即用清涼救苦散(芙蓉葉、二桑葉、白芷、白及、白蘞、生軍、川連、川柏、腰黃、乳香、沒藥、杜赤豆、草河車、制月石各二錢,共為末,蜜水調,腫處頻掃之),塗敷腫處以退火。
白話
外治:用細針遍刺腫脹處(用繡花的極細引針三十六支,用線紮成圓形大孔的一支,醫生必須預備以備應用),先放出紫黑色的血,再放出黃色涎液,泄出血毒以消腫,立即用清涼救苦散(芙蓉葉、二桑葉、白芷、白及、白蘞、大黃、川黃連、川黃柏、腰黃、乳香、沒藥、杜赤小豆、草河車、制月石各二錢,共同研成末,用蜂蜜水調敷,頻繁塗擦於腫處),塗敷在腫處以消退火熱。
原文
咽痛喉痹者,急用生桐油和皂莢末少許,白鵝翎蘸以掃喉,探吐痰涎以開痹;繼吹加味冰硼散以退腫;終用土牛膝汁二瓢和開水一碗,調入制月石二錢、紫雪二分,俟其煬化,頻頻含漱以祛腐。
白話
咽喉疼痛喉痹的,急用生桐油和皂莢末少許,用白鵝翎蘸取來擦掃喉嚨,探吐痰涎以開通喉痹;然後吹加味冰硼散以消退腫脹;最後用土牛膝汁二瓢和開水一碗,調入制月石二錢、紫雪二分,等它們烊化後,頻頻含漱以祛除腐敗之物。
原文
總之此毒先腫鼻,次腫耳,從耳至頭上,絡腦後,結塊則止。不散,必成膿。故必內外兼治,始能消散。
白話
總之這種毒邪先腫鼻子,然後腫耳朵,從耳朵到頭上,蔓延到腦後,形成結塊就停止。如果不消散,必定化膿。所以必須內治外治同時進行,才能消散。
原文
切忌驟用苦寒,如東垣普濟消毒飲之芩、連並用;亦禁浪用辛熱,如節庵荊防敗毒散之羌、獨二活。貽誤頗多,學者慎毋拘守成方也。
白話
切忌驟然使用苦寒藥物,如李東垣普濟消毒飲中黃芩黃連一起使用;也禁止濫用辛熱藥物,如陶華荊防敗毒散中的羌活、獨活二味。貽誤很多,學者千萬不要拘泥固守成方。
原文
秀按 元泰和二年四月,民多疫病。初覺憎寒壯熱體重,次傳頭面腫甚,目不能開,咽喉不利,氣逆上喘,口燥舌乾。俗云:大頭傷寒,染之多不救。醫以承氣湯加藍根,屢下莫能愈。東垣遂創制一方,名普濟消毒飲。施其方,全活甚眾。方下自詮,謂:身半以上,天之氣也。
白話
秀按:元泰和二年四月,百姓大多得了疫病。起初感覺畏寒高熱身體沉重,接著傳變到頭面,腫脹得很厲害,眼睛不能睜開,咽喉不暢,氣逆向上喘息,口燥舌乾。俗稱:大頭傷寒,染上的大多不能救治。醫生用承氣湯加板藍根,多次攻下不能治愈。李東垣於是創制了一個方子,名叫普濟消毒飲。使用這個方子,存活的人很多。方下自己解說:身體上半部分,是天的氣。
原文
疫毒既客於心肺之間,上攻頭面為腫,故用芩、連各五錢,苦寒瀉心肺之火;元參二錢,連翹、馬勃、鼠黏子、板藍根各一錢,苦辛平清火散腫消毒;殭蠶七分,清痰利膈;甘草二錢以緩之;桔梗三分以載之;升麻七分,升氣於右;柴胡五分,升氣於左。
白話
疫毒既然客居在心肺之間,上攻頭面而發腫,所以用黃芩、黃連各五錢,苦寒瀉心肺之火;元參二錢,連翹、馬勃、鼠黏子、板藍根各一錢,苦辛平的藥物清火散腫消毒;殭蠶七分,清化痰濁通利胸膈;甘草二錢用以緩和其他藥物;桔梗三分用以載藥上行;升麻七分,升提右側之氣;柴胡五分,升提左側之氣。
原文
氣虛而滯者,用人參二錢以補虛,佐陳皮二錢以疏氣;便閉者加酒煨大黃,共為細末,半用湯調,時時服之,半用蜜丸噙化,以適其病所。其方意服法均巧,宜乎刻石以傳世。
白話
氣虛而氣機阻滯的,用人參二錢以補虛,配合陳皮二錢以疏導氣機;大便閉結的加酒煨大黃,共同研成細末,一半用湯藥調服,不時服用,一半用蜜丸含化,讓藥力恰好作用於病處。方子的立意和服法都很巧妙,應當刻石流傳後世。
原文
厥後羅謙甫仿制一方,名既濟解毒湯,只多一味當歸,少元參、馬勃、牛蒡、板藍根四味,與李方大同小異。
白話
此後羅謙甫仿照一方,名叫既濟解毒湯,只是多了一味當歸,少了元參、馬勃、牛蒡子、板藍根四味藥,與李東垣的方子大同小異。
原文
惟遵《難經》「蓄則腫熱,以注射之法於腫上,約正十餘刺,血出紫黑如露珠狀,頃時腫痛消散」,足為後學師範,洵堪效法。故俞君內外並治,奏功愈捷。
白話
只是遵循《難經》「蓄積就會腫熱,用砭石射血的方法刺在腫處,大約刺十餘下,血出紫黑如露珠狀,片刻之間腫痛就消散」,足以作為後學的典範,確實值得效法。所以俞君內治外治同時進行,收效更加快捷。
原文
廉勘 普濟消毒飲吳鞠通去升、柴、芩、連,加銀花一味,新定用量以治內(銀花、連翹、元參、桔梗各一兩,板藍根、殭蠶、生甘草各五錢,荊芥、薄荷各三錢,牛蒡子六錢,馬勃四錢,共為粗末,輕服六錢,重服八錢,鮮蘆根湯煎去渣,約二時一服),外用水仙膏(水仙花根剝去老赤皮與根鬚,入小石臼內搗如膏,敷腫處,中留一孔,出熱氣,干則易之,以皮上生黍米大小黃瘡為度)、三黃二香散(川連、川柏、生大黃各一兩,乳香、沒藥各五錢,共研細末,初用陳茶汁調敷,干則易之,繼用香油調敷,以瀉火定痛)以治外。
白話
廉勘:普濟消毒飲吳鞠通去掉升麻、柴胡、黃芩、黃連,加金銀花一味,重新訂立用量用來內治(金銀花、連翹、元參、桔梗各一兩,板藍根、殭蠶、生甘草各五錢,荊芥、薄荷各三錢,牛蒡子六錢,馬勃四錢,共同研成粗末,輕症服六錢,重症服八錢,用鮮蘆根湯煎服去渣,大約兩小時服一次),外用水仙膏(水仙花根剝去老紅皮和根鬚,放入小石臼內搗成膏狀,敷在腫處,中間留一個孔洞排出熱氣,干了就換,以皮膚上生出黍米大小的黃瘡為度)、三黃二香散(川黃連、川黃柏、生大黃各一兩,乳香、沒藥各五錢,共同研成細末,起初用陳茶汁調敷,干了就換,然後用香油調敷,用以瀉火定痛)用來外治。
原文
神昏譫語者,先與安宮牛黃丸、紫雪丹之屬,繼以清宮湯(元參心、連心麥冬各三錢,竹葉捲心、連翹心、犀角磨汁各二錢,蓮子心五分。熱痰盛,加竹瀝、梨汁各五匙;咳痰不清,加瓜蔞皮錢半;熱毒盛,加金汁一兩、人中黃錢半;漸欲神昏,加銀花三錢、荷葉二錢、鮮石菖蒲一錢)。
白話
神志昏迷說胡話的,先用安宮牛黃丸、紫雪丹之類,然後用清宮湯(元參心、連心麥冬各三錢,竹葉捲心、連翹心、犀角磨汁各二錢,蓮子心五分。熱痰盛的,加竹瀝、梨汁各五湯匙;咳痰不清的,加瓜蔞皮一錢半;熱毒盛的,加金汁一兩、人中黃一錢半;逐漸要神昏的,加金銀花三錢、荷葉二錢、鮮石菖蒲一錢)。
原文
程鍾齡謂:風火鬱熱成大頭瘟,初起宜以加味甘桔湯(甘、桔、荊、薄、蒡、柴胡、丹皮)清散之,散而不去,則用普濟消毒飲以清之。若腫勢極盛,兼用砭法。
白話
程鍾齡說:風火鬱結熱邪形成大頭瘟,發病之初適宜用加味甘桔湯(甘草、桔梗、荊芥、薄荷、牛蒡子、柴胡、丹皮)清散邪氣,散不掉就用普濟消毒飲來清熱。如果腫勢極盛,兼用砭石刺血的方法。
原文
觀此二說,治法尚穩,但不及俞法之約而賅,效力速。
白話
看這兩種說法,治療方法還算穩妥,但不如俞氏方法的簡潔而全面,收效迅速。