增訂通俗傷寒論

第八章 傷寒兼證

第二節 傷寒兼濕(一名寒濕,《內經》分寒氣勝者為寒痹,濕氣勝者為濕痹)(2)

第八章 傷寒兼證33
原文
【治】兼寒濕者,先與蘇羌達表湯加蒼朮一錢、川樸二錢,使其微汗以解表,繼與苓朮二陳煎,溫中化濕以利溺,終與香砂二陳湯加焦穀芽三錢、炒麥芽二錢,溫運中陽以開胃。
白話
治療方面,兼有寒濕的患者,先用蘇羌達表湯加入蒼朮一錢、厚樸二錢,讓患者微微出汗以解除表邪,然後用苓朮二陳煎,溫暖中焦化解濕邪以通利小便,最後用香砂二陳湯加入焦穀芽三錢、炒麥芽二錢,溫暖運化中焦陽氣以開胃進食。
原文
兼濕熱者,先與藿香正氣湯加冬瓜皮子四兩、絲通草五錢,二味煎湯代水,芳淡化濕以雙解表裡;繼與增減黃連瀉心湯,苦辛通降以肅清濕熱;終與白朮和中湯加黃草川斛三錢、長鬚穀芽用鮮荷葉一角剪碎拌炒香,溫和中氣以開胃,二證照此治法,病無不痊。
白話
兼有濕熱的患者,先用藿香正氣湯加入冬瓜皮子四兩、絲通草五錢,這兩味藥煎湯代替水服用,以芳香化解濕邪來雙重解除表裡之邪;然後用增減黃連瀉心湯,苦味與辛味配合通降來肅清濕熱;最後用白朮和中湯加入黃草川石斛三錢、長鬚穀芽,用鮮荷葉一角剪碎拌炒出香味,溫暖中焦之氣以開胃進食,這兩種證候按照此法治療,疾病沒有不能痊愈的。
原文
若濕竭化燥,熱極發痙者,誤治居多。擇用清燥養營湯、羚角鉤藤湯,隨證加減以救誤。
白話
如果濕邪耗竭化為燥邪,熱邪極盛引發痙攣的,大多是由於誤治所造成。可以選擇使用清燥養營湯、羚角鉤藤湯,隨著證候加減用藥來補救失誤。
原文
若疹癍不得速透者,新加白虎湯加炒牛蒡三錢、大青葉四錢、鮮西河柳葉三錢,辛涼開達以透發之。
白話
如果皮疹斑點不能迅速透發的,用新加白虎湯加入炒牛蒡三錢、大青葉四錢、鮮西河柳葉三錢,用辛味涼性藥物開通達邪以透發疹斑。
原文
若夾食滯便閉者,枳實導滯湯下滯通便以消導之。
白話
如果兼有食物積滯、大便閉結的,用枳實導滯湯瀉下積滯、通利大便來消化導滯。
原文
其間權輕重,度緩急,在臨證者隨機策應之。
白話
其中的權衡輕重、審度緩急,在於臨床診治的人隨機靈活應對。
原文
秀按 傷寒兼濕熱者甚多,濕熱釀痰者亦甚多。
白話
秀按:傷寒兼有濕熱的患者很多,濕熱釀生痰濁的也很多。
原文
故丹溪翁大闡痰濕法門,謂:十人九濕,濕生痰,痰生熱。然其所論多外生之濕,少及本身之濕熱。
白話
因此丹溪翁大力闡發痰濕的治療法門,說:十個人中有九個有濕邪,濕邪化生痰濁,痰濁化生熱邪。然而他所論述的大多是外來生成的濕邪,很少涉及本身的濕熱。
原文
仲景書論寒濕、風濕者多,論濕熱惟黃疸及痞證而已,如茵陳梔子等方與小陷胸瀉心諸法,皆為濕熱發黃、濕熱成痞而設。
白話
張仲景的著作論述寒濕、風濕的很多,論述濕熱的只有黃疸和痞證而已,如茵陳、梔子等方劑與小陷胸湯、瀉心湯等方法,都是為濕熱發黃、濕熱成痞而設立的。
原文
蓋傷寒誤遏,使內濕上甚為熱,熱鬱發黃,輕則茵陳蒿湯、茵陳五苓散等;重則梔子大黃湯、大黃硝石湯等。或利或下,皆以祛內郁之濕熱也。
白話
傷寒被錯誤地遏止,使體內濕邪上逆化為熱,熱邪鬱結引發黃疸,輕症用茵陳蒿湯、茵陳五苓散等;重症用梔子大黃湯、大黃硝石湯等。或者通利或者瀉下,都是用來祛除內部鬱結的濕熱。
原文
傷寒誤下,則變痞滿,亦有不經攻下而胸痞者,由其人素多痰濕熱,一經外邪觸動,即逆上而痞滿,故仲景特立小陷胸諸瀉心法,正以祛逆上之痰濕熱也。
白話
傷寒被錯誤地瀉下,就會變為痞滿,也有不經過瀉下就出現胸痞的,是由於這個人素來就多有痰濕熱,一旦被外邪觸動,就向上逆行而造成痞滿,所以仲景特別設立小陷胸湯及各種瀉心湯的方法,正是用來祛除向上逆行的痰濕熱邪。
原文
羅謙甫云:瀉心湯諸方,取治濕熱最當,以其辛開苦降也。余謂參、草、棗究宜慎用。
白話
羅謙甫說:瀉心湯等各方,用來治療濕熱最為恰當,因為它具有辛味開通、苦味降下的作用。我認為人參、甘草、大棗究竟應當謹慎使用。
原文
乾薑宜易枳實、橘皮,庶免反助濕熱為患之流弊。
白話
乾薑應當替換成枳實、橘皮,或許可以避免反而助長濕熱成為危害的流弊。
原文
或佐利溺,如滑石、通草、二苓之類;或佐通便,如清寧丸、枳實導滯丸之類。此在臨證者權宜耳。
白話
或者輔助通利小便,如滑石、通草、茯苓、澤瀉之類;或者輔助通利大便,如清寧丸、枳實導滯丸之類。這就在於臨床診治的人靈活斟酌了。
原文
廉勘 吾紹地居卑濕,天時溫暖,人多喜飲茶酒,恣食瓜果。
白話
廉勘:我們紹興地區地處低窪潮濕,天氣溫暖,人們大多喜歡喝茶喝酒,放縱地食用瓜果。
原文
素稟陽旺者,胃濕恆多;素體陰盛者,脾濕亦不少。
白話
素來稟賦陽氣旺盛的人,胃濕往往很多;素來體質陰氣旺盛的人,脾濕也不少。
原文
一逢夏秋之間,日間受暑,夜間貪涼,故人病傷寒兼濕為獨多。
白話
一到了夏秋之間,白天受到暑氣,晚上貪圖涼爽,所以人們患傷寒兼濕的病特別多。
原文
俞氏區別兼寒濕、兼濕熱兩端,分際極清,治法方藥,亦屬正宗。
白話
俞氏區分兼寒濕、兼濕熱兩方面,分際極為清晰,治療方法和方藥,也屬於正統流派。
原文
予每宗其法,初用辛淡芳透以解表,藿香正氣湯加減最為繁用。
白話
我每次遵循他的方法,起初用辛味清淡芳香透達的藥物來解除表邪,藿香正氣湯的加減運用最為頻繁。
原文
繼則觀其體肥而面色白者,兼顧陽氣,治用苦辛淡溫法,或佐桂、苓,或佐薑、術;體瘦而面色蒼者,兼顧津液,治宜苦辛淡涼法,或佐蘆、茅二根,或佐梨、蔗二汁。
白話
然後觀察那些體型肥胖而面色白皙的,兼顧陽氣,用苦味辛味清淡溫和的方法治療,或者輔助肉桂、茯苓,或者輔助生薑、白朮;體型瘦削而面色蒼白的,兼顧津液,適宜用苦味辛味清淡涼爽的方法治療,或者輔助蘆根、白茅根二味,或者輔助梨汁、甘蔗汁二種。
原文
惟酒客里濕素盛,不重攝生,陰虛而挾濕熱者,最為纏綿難愈。
白話
只是酒客體內濕邪素來就盛,又不重視保養,陰虛而又挾有濕熱的,最為纏綿難以治愈。
原文
前哲善治濕證者,首推葉天士先生,其除氣分之濕,用蔻仁、滑石、杏仁、川樸、姜半夏、瓜蔞皮為主,有熱加竹葉、連翹、蘆根等,全取輕清之品,走氣道以除濕。濕傷脾陽,腹膨溺澀,用五苓散加椒目。
白話
前代賢哲善於治療濕證的,首推葉天士先生,他祛除氣分的濕邪,用白豆蔻仁、滑石、杏仁、川厚樸、薑半夏、瓜蔞皮為主藥,有熱邪的加竹葉、連翹、蘆根等,全部選取輕盈清新的藥物,走氣分通道來祛除濕邪。濕邪損傷脾陽,腹部膨脹小便澀滯,用五苓散加椒目。
原文
一從肺治,用辛淡清化法;一從脾治,用辛淡溫通法。此二者,皆為化氣利濕之正法。濕熱治肺,寒濕治脾,先生獨得之新傳也。
白話
一是從肺來治療,用辛味清淡清化方法;一是從脾來治療,用辛味清淡溫通方法。這兩種,都是化氣利濕的正統方法。濕熱從肺治療,寒濕從脾治療,是葉天士先生獨到心得的最新傳授。
原文
其他脘痞便溏之用苓桂朮甘湯,吞酸形寒之用苓薑朮桂湯,誤攻寒濕成痞、變單腹脹之用真武湯加減,寒濕鬱結傷陽、鳩聚為痛之用白通湯加味,酒客三焦皆閉、胸滿不飢、二便不通之用半硫丸,酒客脾胃受傷、腹脹肢腫、二便不爽之用小溫中丸,雖皆古人成法,而信手拈來,略為加減,恰中病情,足徵其服古功深。
白話
其他如胃脘痞滿大便稀溏用苓桂朮甘湯,吞酸形寒用苓薑朮桂湯,錯誤攻下寒濕變成痞證、變為單腹脹用真武湯加減,寒濕鬱結損傷陽氣、鳩聚疼痛用白通湯加味,酒客三焦都閉阻、胸滿不飢、二便不通用半硫丸,酒客脾胃受傷、腹脹肢腫、二便不爽用小溫中丸,雖然都是古人現成的方法,卻能信手拈來,略為加減,恰中病情,足以證明其研習古方的功力深厚。
原文
又有病中啖厚味者,腸胃膩滯雖下,而留濕未解,胃不喜食,肛門墜痛,舌上白腐,用平胃散去甘草,加人參、炮薑、炒黑生附;陽傷痿弱,陰濕麻痹,雖痔血而用薑、附、苓、術。
白話
又有患病中吃厚味食物的,腸胃油膩積滯雖然瀉下,但留存的濕邪未解,胃不喜歡進食,肛門墜脹疼痛,舌上有白色腐膩,用平胃散去掉甘草,加入人參、炮薑、炒黑的生附子;陽氣損傷導致痿弱,陰濕導致麻痹,即使有痔瘡出血也用生薑、附子、茯苓、白朮。
原文
此二條,不因酒毒痔血,認作濕熱血熱,竟以苦辛溫藥通陽劫濕,尤覺高超。
白話
這兩條,不因為酒毒或痔瘡出血,就認作濕熱或血熱,竟然用苦味辛味溫性藥物來通陽劫濕,尤其顯得高超。
原文
更有舌白身痛,足跗浮腫,太谿穴水流如注,謂濕邪伏於足少陰經,而用鹿茸、淡附子、草果仁、浙苓、菟絲,以溫煦陽氣;濕久脾陽消乏,腎真亦敗,中年未育子,用茯苓、菟絲、蒼術、韭子、大茴、鹿茸、淡附子、胡蘆巴、補骨脂、赤石脂,仿安腎丸法,均非淺識所能步武,此皆寒濕傳變之方法也。
白話
又有舌白身痛,腳背浮腫,太谿穴處流水如同灌注一般,稱為濕邪蘊伏在足少陰經,用鹿茸、淡附子、草果仁、浙江茯苓、菟絲子,來溫暖照煦陽氣;濕邪久留導致脾陽消耗衰竭,腎氣也敗壞,中年還未生育子女的,用茯苓、菟絲子、蒼白朮、韭菜子、大茴香、鹿茸、淡附子、胡蘆巴、補骨脂、赤石脂,仿照安腎丸的法則,這都不是淺薄見識所能比擬的,這些都是寒濕傳變的方法。
原文
濕熱上升清竅,頭脹耳聾,呃忒鼻衄,舌色帶白,咽喉欲閉,謂邪阻上竅空虛之處,非苦寒直入胃中可治,而用連翹、牛蒡、銀花、馬勃、射干、金汁,乃輕揚肺氣、清芬達郁法。
白話
濕熱上升清竅,頭部脹悶耳聾,呃逆鼻出血,舌色帶白,咽喉想要閉阻,稱為邪氣阻礙在上竅空虛之處,不是苦味寒性藥物直接進入胃中可以治療的,用連翹、牛蒡子、金銀花、馬勃、射干、金汁,是輕盈飛揚肺氣、清芬通達鬱結的方法。
原文
濕熱內陷包絡,身熱神昏,四肢不暖,用犀角、元參、連翹心、石菖蒲、銀花、赤豆皮,煎送至寶丹,乃清熱通竅、芳香闢穢法。
白話
濕熱內陷心包絡脈,身體發熱神志昏迷,四肢不溫暖,用犀角、元參、連翹心、石菖蒲、金銀花、赤小豆皮,煎煮後送服至寶丹,是清熱通竅、芳香驅除穢濁的方法。
原文
濕熱挾穢,分布營衛,充斥三焦,頭脹身痛,神識昏閉,渴不多飲,小水不通,舌苔白膩,用生苡仁、茯苓皮、大腹皮、通草、豬苓、淡竹葉、廣鬱金汁、石菖蒲汁,煎送牛黃丸,乃淡滲宣竅、芳香通神法。
白話
濕熱挾帶穢濁,分布於營衛之間,充滿三焦,頭脹身痛,神志昏閉,口渴但不多喝水,小便不通暢,舌苔白而黏膩,用生薏苡仁、茯苓皮、大腹皮、通草、豬苓、淡竹葉、廣鬱金汁、石菖蒲汁,煎煮後送服牛黃丸,是淡滲通利宣竅、芳香通達心神的方法。
原文
濕熱阻中,氣滯脘痛,大便不爽,用豆豉、枳實、川連、薑汁、苓半,熱輕則去黃連,加廣鬱金、橘紅、苡仁、杏仁,此濕傷氣痹治法;熱甚則用川連、生曬朮、川樸、橘皮、淡生薑渣、酒煨大黃,水法丸服,此治氣阻不爽,治腑宜通法。
白話
濕熱阻礙中焦,氣機滯阻胃脘疼痛,大便不通暢,用豆豉、枳實、川黃連、薑汁、茯苓半夏,熱邪輕就去掉黃連,加入廣鬱金、橘紅、薏苡仁、杏仁,這是濕邪損傷氣機痹阻的治法;熱邪重的就用川黃連、生曬白朮、川厚樸、橘皮、淡生薑渣、酒煨大黃,用水製成丸服用,這是治療氣機阻礙不通暢,治療六腑適宜通下的方法。
原文
若濕熱甚而舌白目黃,口渴溺赤,用桂枝朮、浙苓皮、豬苓、澤瀉、寒水石、生白朮、綿茵陳,此從桂苓甘露飲加減,以宣通三焦,此皆濕熱傳變之方法也。
白話
如果濕熱很重而舌白眼睛發黃,口渴小便發紅,用桂枝、白朮、浙江茯苓皮、豬苓、澤瀉、寒水石、生白朮、綿茵陳,這是從桂苓甘露飲加減而來,用來宣通三焦,這些都是濕熱傳變的方法。
原文
至其用藥,總以苦辛溫治寒濕,苦辛寒治濕熱,概以淡滲佐之,甘酸膩濁,在所不用,濕證備此諸法,大致楚楚矣。
白話
至於他的用藥,總是用苦味辛味溫性來治療寒濕,用苦味辛味寒性來治療濕熱,大體上用淡滲藥物作為輔助,甘味酸味黏膩渾濁的,在所不用,濕證具備了這些方法,大致就清楚明白了。