原文
【因】其人胃腎陽虛,內寒先生,外寒後中。如《內經》曰:陰盛生內寒。
【病因】此人胃腎陽氣虛弱,體內的寒氣先生,外來的寒氣隨後侵入。正如《內經》所說:陰氣過盛會產生內寒。
原文
因厥氣上逆,寒氣積於胸中而不泄,不泄則溢氣去,寒獨留。留則血凝,血凝則脈不通,故中寒。
由於逆亂之氣向上衝逆,寒氣積聚在胸中而不能散泄,不能散泄則充盛的陽氣離去,寒氣獨留。寒氣留滯則血液凝滯,血液凝滯則血脈不通,所以發生中寒。
原文
中寒者,寒邪猝時直中陰經,陰邪橫發而暴也。病較傷寒為尤甚,當分三陰經證為首要。
中寒,是指寒邪突然直接侵入陰經,陰邪橫逆發作而病情急暴。此病比一般的傷寒更為嚴重,應當首先區分三陰經的證候。
原文
【證】寒中太陰者,初起即怕寒戰慄,頭不痛,身不熱,口不渴,便四肢厥,上吐下利,脘滿腹疼,小便不利。舌苔白滑帶灰,甚或灰而滑膩,灰而淡白。
【證候】寒邪中於太陰經的,開始就怕冷發抖,頭不痛,身體不發熱,口不渴,大便稀溏,四肢冰冷,上吐下瀉,胃脘脹滿,腹部疼痛,小便不利。舌苔白滑帶灰色,甚至灰色而滑膩,或灰色而淡白。
原文
寒中少陰者,初起惡寒厥冷,蜷臥不渴,心下脹滿,小腹絞疼,下利澄澈清冷,水多糞少,小便白或淡黃,甚則面赤煩躁,欲坐井中,身有微熱,渴欲飲水,水入即吐,少飲即脘腹脹滿,復不能飲,甚或咽痛氣促,或鄭聲呃逆。
寒邪中於少陰經的,開始就怕冷、四肢冰冷,蜷縮而臥、不渴,胃脘部脹滿,小腹部絞痛,腹瀉物清澈清冷,水多糞少,小便白色或淡黃色。嚴重時則面色發紅、煩躁,想要坐在井中(感覺陰涼),身體有輕微發熱,口渴想喝水,但水喝下去就嘔吐,稍微喝一點就胃脘腹部脹滿,又不能再喝,甚至咽喉疼痛、呼吸急促,或出現神志不清的鄭聲和呃逆。
原文
舌苔淡白胖嫩,或苔雖灰黑,舌質嫩滑濕潤,或由淡白轉黑,望之似有芒刺干裂之狀,捫之則濕而滑。
舌苔淡白、舌體胖大而嫩,或者舌苔雖然灰黑,但舌質嫩滑濕潤,或者舌苔由淡白轉為黑色,看上去好像有芒刺、乾裂的樣子,但用手摸卻是濕潤而滑的。
原文
寒中厥陰者,初起即手足厥冷,上吐涎沫,下利清水有生腥氣,心下脹滿,湯藥入口即吐,手足指甲皆青,惡寒戰慄,甚則自汗淋漓,筋惕肉瞤,面赤戴陽,鬱冒昏沉。
寒邪中於厥陰經的,開始就手腳冰冷,上吐涎沫,下瀉清水且有腥臭氣味,胃脘部脹滿,湯藥喝下去就嘔吐,手腳指甲都呈青色,怕冷發抖,嚴重時則大汗淋漓,筋肉跳動,面色發紅(戴陽證),精神鬱結、頭目昏沉。
原文
舌卷囊縮,舌苔青滑,或青紫而滑,或淡紫帶青,色黯質滑。
舌體捲縮、陰囊收縮,舌苔青滑,或青紫色而滑,或淡紫色帶青,顏色暗沉、質地滑潤。
原文
兩碗,沖生萊菔汁半盞,時時冷飲),以解附毒最良。
兩碗,沖入生蘿蔔汁半盞,時時冷飲),用來解除附子的毒性效果最好。
原文
廉勘 陰證傷寒者,即直中太陰、少陰、厥陰之寒證也,故一名直中三陰真寒證,省曰中寒,近世通稱為冷痧急證。
廉勘 陰證傷寒,就是寒邪直接中於太陰、少陰、厥陰經的寒證,所以又叫做直中三陰真寒證,簡稱為中寒,近代通常稱為冷痧急證。
原文
見其足蜷筋吊者,即名吊腳痧;見其眶腡癟者,即名陷癟腡痧;見其吐瀉腹痛者,即名霍亂痧,或名吐瀉痧。
看到患者腳蜷縮、筋脈拘急的,就叫做吊腳痧;看到眼眶深陷、癟瘦的,就叫做陷癟腡痧;看到嘔吐腹瀉、腹部疼痛的,就叫做霍亂痧,或者叫做吐瀉痧。
原文
見形取名,以便通俗,而於病源病理,並不切實推求。
根據症狀形態來命名,是為了通俗易懂,但對於疾病的根源和病理,並沒有切實地推究探求。
原文
就余所驗,其病多發於夏秋之間,每在亢旱酷熱之時,猝然大雨狂風,凡山中陰毒之渟水、住家陰溝之汙水,均被狂雨之大水衝入江河。
根據我的經驗,此病多發生在夏秋季節,常常在乾旱酷熱的時候,突然下起狂風暴雨,凡是山中陰冷有毒的積水、住家陰溝裡的污水,都被暴雨的大水衝入江河之中。
原文
諸凡淘米洗菜、煮飯煽茶,飲之食之者,無一不沾染其毒。
所有用這些水淘米洗菜、煮飯泡茶,喝下去吃進去的人,沒有一個不沾染上這種毒素。
原文
中其毒者猝然暴發,病勢稍緩者,輕則但為寒瘧、為冷瀉,重則為陰霍亂,尚有三陰症狀可辨。
中了這種毒的人會突然發病,病勢稍微緩和的,輕的只是患寒瘧、冷瀉,重的則成為陰霍亂,還能分辨出三陰經的症狀。
原文
勢急者,肝腎脾胃亦皆沾染其毒菌,治當先救脾胃。
病勢急迫的,肝、腎、脾、胃也都沾染了這種毒邪,治療應當先急救脾胃。
原文
至若附子,固治陰毒之寒證,但生附子市肆多不備,只備淡附子,僅有溫燥寒濕之功,實無破陰回陽之力,其效能遠不如薑、桂、椒、萸,而其為大熱大毒,世皆熟悉其性,成則歸功於他藥,敗則歸咎於附子,似此俗情,則醫者何苦代為受過。故予治此證,棄而不用,別籌新法者此也。茲將歷驗者約略陳之。
至於附子,固然能治療陰毒寒證,但生附子市面上大多不備,只備有淡附子,僅有溫燥寒濕的功效,實在沒有破陰回陽的力量,其療效遠不如生薑、桂枝、花椒、山茱萸。而且附子是大熱大毒之藥,世人都熟悉它的藥性,治好了就把功勞歸於其他藥物,治壞了就歸罪於附子。像這樣的世俗心理,醫生又何必代人受過呢。所以我治療此證,棄用附子而不用,另外籌劃新的方法,就是這個原因。現在把我歷來驗證過的方法大略陳述一下。
原文
初起先解其陰毒,以止吐利腹痛,用鮮生薑四兩、原粒胡椒十粒、紫金片一錢,共搗取汁,冷飲一二盞,即將其渣和入黑、白芥子各一錢,鮮蔥白十枚,共搗成餅,先用麝香五釐、猺桂末一分,填入臍中,將餅罨在胸腹臍間上下,以小熨斗盛炭火燙熨之,以行其氣血,干則和薑蔥汁、燒酒、松節油等再熨,熨至手足溫和,吐利均止者生。
剛開始時先解除其陰毒,以止住嘔吐、腹瀉和腹痛。用鮮生薑四兩、整粒胡椒十粒、紫金片一錢,一起搗爛取汁,冷飲一二碗。然後將藥渣加入黑芥子、白芥子各一錢,鮮蔥白十根,一起搗成餅。先用麝香五釐、猺桂末一分,填入肚臍中,再將藥餅敷在胸腹肚臍上下,用小熨斗盛炭火熱熨,以促進氣血運行。藥餅乾了就用薑蔥汁、燒酒、松節油等調濕再熨,熨到手腳溫暖和暢,嘔吐腹瀉都停止的,就能存活。
另外用酒糟搗爛艾葉,包裹擦拭兩手和兩腳的彎曲處(關節處),以四肢溫暖、筋脈舒緩為度。
原文
然後用𠹭囉唺酒(輕綠酸八滴、輕綠嗎啡八釐、酒醇六分,四相加,加□囉唺九分六,濃伊打、淡輕炭淡酸、印度麻酒各六分四釐,辣椒酒四分八,薄荷油六滴,樹膠粉四釐,紅糖露六錢,汽水加二兩調勻,每服分半至八分,依病之輕重加減服之。專治各種痧氣、霍亂症,極效)十滴或十五滴,和開水少許服之,其吐利腹痛自止。
然後用𠹭囉唺酒(配方:輕綠酸八滴、輕綠嗎啡八釐、酒醇六分,以上四味相加,再加□囉唺九分六,濃伊打、淡輕炭淡酸、印度麻酒各六分四釐,辣椒酒四分八,薄荷油六滴,樹膠粉四釐,紅糖露六錢,加汽水二兩調勻。每次服用一分半到八分,根據病情的輕重加減服用。專門治療各種痧氣、霍亂症,效果極好)十滴或十五滴,加入少量開水服用,其嘔吐、腹瀉、腹痛自然停止。
原文
若吐瀉脫元,六脈沉微似伏,甚則脈絕者,急用薑汁磨廣木香一小匙,調當門子五釐,和入別直參三錢,重湯燉溫服之,脈至者生,不出者死。
如果嘔吐腹瀉導致元氣衰脫,六部脈象沉微好像伏藏,甚至脈搏消失的,趕快用薑汁磨廣木香一小匙,調入麝香五釐,再加入別直參三錢,隔水燉熱溫服。脈象恢復的就能活,脈象不出現的就會死亡。
原文
惟脈絕則兩手全無,須重按至骨間全無者,方是絕脈;若沉按忽隱忽現,則為脈陷下而已。
只有脈搏完全消失才是兩手都摸不到,必須重按到骨頭之間完全沒有搏動,才是脈絕;如果沉按時脈搏忽隱忽現,那只是脈象下陷而已。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。