原文
太陽病發熱脈沉而細者名曰痙病身熱足寒,頸項強急,惡寒,時頭熱,面赤目赤(原文本“目脈赤”有誤,根據文意應為“目赤”),獨頭面搖,卒口噤,背反張者,痙病也。
太陽病出現發熱,脈象沉而細的,稱為痙病。症狀包括身體發熱、腳部寒冷、頸項僵硬拘急、怕冷、時而頭部發熱、臉色發紅、眼睛發紅,只有頭面部搖動,突然牙關緊閉,背部向後彎曲的,這就是痙病。
原文
痙病,諸家所主不同。有主濕者,調其脈沉而細,有類濕痹也,然觀主治方中,全無燥藥,可疑。
對於痙病,各家醫家的主張不同。有認為是濕邪引起的,因為它的脈象沉而細,類似濕痹,但觀察主治的藥方中,完全沒有燥濕的藥物,這點可疑。
原文
有主燥者,謂金匱方中用栝蔞根主治也,然方中尚用麻桂溫散,可疑。
有認為是燥邪引起的,說《金匱要略》的方子中使用栝蔞根來主治,但方中仍用了麻黃、桂枝來溫散,這點可疑。
原文
有主血少者,謂血虛則筋急也,然方中不以補血藥偽君,可疑。
有認為是血液不足引起的,說血虛就會導致筋脈拘急,但方中卻不以補血藥作為君藥,這點可疑。
原文
有主兼病陽明者,謂葛根湯本治兩陽合病,且面赤、口噤,亦是陽明現證,然條內不稱合病,而獨稱太陽,可疑。竊為此即風傷衛之變局也。經云:“肉之大會為穀,肉之小會為谿。”谿谷之間,以行營衛。
有認為是兼有陽明病的,說葛根湯本來就是治療太陽與陽明兩經合病的,而且臉色發紅、牙關緊閉,也是陽明經的表現,但條文中不說合病,只說太陽病,這點可疑。我認為這就是風邪傷害衛氣的變化情況。經典說:“肌肉大的會合處稱為穀,肌肉小的會合處稱為谿。”谿穀之間,是營氣和衛氣運行的通道。
原文
夫衛行脈外,即在肌肉腠理間,風邪中衛,由太陽而入,壅肌腠之間,脈道擠小,所以沉而細也。脈這時通時塞,所以卒口噤、背反張也。肌肉不能展舒,所以項背強𠘧𠘧也。
衛氣運行在脈管之外,就在肌肉和腠理之間,風邪侵襲衛氣,從太陽經進入,壅塞在肌肉腠理之間,使得脈道被擠壓變小,所以脈象沉而細。脈道有時通暢有時阻塞,所以會突然牙關緊閉、背部向後彎曲。肌肉不能舒展,所以頸項和背部會僵硬不柔軟。
陰陽之氣不能正常升降,所以會出現頭部發熱、腳部寒冷、臉色發紅、眼睛發紅的現象。
原文
方用葛根君桂枝湯以治柔痙者,前輩云:“葛根象肌肉,取其入肌肉以祛風耳。
方劑使用葛根作為君藥,配合桂枝湯來治療柔痙,前輩說:“葛根的形象類似肌肉,取它進入肌肉來驅除風邪罷了。”
原文
”即無汗之剛痙,亦風多寒少,病甚於脈外,故不用麻黃湯中加葛根,仍用桂枝湯中加麻葛,存芍藥以保不病之營耳。
即使是無汗的剛痙,也是風邪多寒邪少,病邪主要在脈管之外,所以不用在麻黃湯中加入葛根,仍然用桂枝湯中加入麻黃和葛根,保留芍藥來保護沒有受病的營氣罷了。
原文
太陽病發熱無汗反惡寒者名曰剛痙太陽病發熱汗出不惡寒者名曰柔痙
太陽病,出現發熱、無汗,反而怕冷的,稱為剛痙。太陽病,出現發熱、出汗,不怕冷的,稱為柔痙。
原文
此言痙有剛柔兩種,全在有汗無汗上辨。言痙,則上項脈證俱在內;如無上項脈證,不得名痙。
這是說痙病有剛痙和柔痙兩種,完全在於有汗和無汗上來區分。說到痙病,那麼上面所說的脈象和症狀都包含在內;如果沒有上述的脈象和症狀,就不能稱為痙病。
原文
太陽病項背強兒幾無汗惡風者葛根湯主之此言治剛痙之方
太陽病,頸項和背部僵硬不柔軟,無汗,怕風的,用葛根湯主治。這是說治療剛痙的方劑。
原文
太陽病,項背強幾幾,反汗出惡風者,桂枝加葛根湯主之。此言柔痙之治太陽病發汗大多因致痙
太陽病,頸項和背部僵硬不柔軟,反而出汗、怕風的,用桂枝加葛根湯主治。這是說柔痙的治療。太陽病發汗太過,因此導致痙病。
原文
此言發汗大多,亡其血液。血虛,則筋急亦能致痙,又非前二方所主矣。
這是說發汗太過,損耗了血液。血虛,就會導致筋脈拘急,也能引起痙病,這又不是前面兩個方劑所能主治的了。
原文
猶之傷寒證中,陰陽不足之惡寒發熱,非用麻黃湯主治也。
就像傷寒證中,陰陽不足引起的怕冷發熱,不是用麻黃湯來主治的一樣。
原文
前輩泥於“病機屬濕”之條,而云“汗出多汗即是濕”,是痙病盡由於發汗多,葛根方統可治也。
前輩拘泥於“病機屬於濕”的條文,而說“出汗多就是濕”,認為痙病都是由於發汗過多引起的,葛根湯類的方劑都可以治療。
原文
不思葛根二湯,皆發汗之方也,既因發汗太多而致病,豈可復用發汗之藥以增病乎?
不想想葛根湯和桂枝加葛根湯,都是發汗的方劑,既然因為發汗太多而導致疾病,怎麼可以再用發汗的藥物來加重病情呢?
原文
右七節,論痙病,補《難經》所未備者也。然即風寒之變證,非五氣外添出。
以上七節,討論痙病,是補充《難經》所沒有完備的內容。但這就是風寒的變證,並不是在五氣之外另外增添出來的。
原文
太陽病,關節疼痛而煩,脈沉而細者,此名濕痹之候。其人小便不利,大便反快,但當利其小便。
太陽病,關節疼痛並且心煩,脈象沉而細的,這稱為濕痹的證候。病人小便不暢通,大便反而稀軟容易排出,只應當通利他的小便。
原文
此論濕痹,即難經之濕溫證也。素問在天為濕,在地為土,濕乃土之氣也,故濕為五氣之一,濕溫乃傷寒有五之一。
這是討論濕痹,就是《難經》中的濕溫證。《素問》說在天氣是濕,在地是土,濕就是土之氣,所以濕是五氣之一,濕溫是五種傷寒病之一。
原文
難經云:濕溫之脈,陽濡而弱,陰小而急,與此少異。
《難經》說:濕溫的脈象,寸部濡弱,尺部小而急促,與這裡所說的稍有不同。
原文
濕家之為病一身盡疼發熱身色如熏黃丹溪云如造麴然濕熱鬱久則發黃也傷寒身黃髮熱者梔子檗皮湯主之
濕邪為病,會全身都疼痛、發熱,皮膚顏色像被煙熏過的黃色。朱丹溪說就像做酒麴一樣,濕熱鬱積久了就會發黃。傷寒病出現身體發黃、發熱的,用梔子檗皮湯主治。
原文
梔檗湯,清熱利小便,治濕熱之主方也。秪有濕熱而無風寒者,宜之。若外兼風寒,又屬麻黃連軺赤小豆湯。
梔子檗皮湯,是清熱利小便,治療濕熱的主方。只有濕熱而沒有風寒的,適合用它。如果外部兼有風寒,又屬於麻黃連軺赤小豆湯的範疇。
原文
程扶生以麻連小豆湯為濕熱主方,不思麻連小豆湯,發汗之方也;梔檗湯,利小便之方也。
程扶生把麻黃連軺赤小豆湯當作治療濕熱的主方,不想想麻黃連軺赤小豆湯是發汗的方劑;梔子檗皮湯是利小便的方劑。
原文
若以麻連湯為主方,不惟梔檗湯無著落,即條內“但當利其小便”句亦無著落。
如果以麻黃連軺赤小豆湯為主方,不僅梔子檗皮湯沒有了歸屬,就連條文裡“只應當通利他的小便”這句話也沒有了著落。
原文
濕家病,身上疼痛,發熱,面黃而喘,頭痛,鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中和(此處原文本“腹中利無病”應為“腹中和”之誤,但按要求不修改字詞,故按原文處理)無病。病在頭中寒濕,故鼻寒,納藥鼻中則愈。
濕邪為病的人,身體疼痛,發熱,臉色發黃並且氣喘,頭痛,鼻塞而心煩,他的脈象大,能夠自己飲食,腹中平和沒有病。病在頭部感受了寒濕,所以鼻子塞住,將藥物納入鼻中就會痊癒。
原文
本論既以六經分表裡,復以小便不利認水濕,渴字認燥熱,汗字判風寒。
本論既然用六經來區分表裡,又用小便不暢通來辨認水濕,用口渴來辨認燥熱,用出汗來判斷風寒。
原文
自太陽拈出,直貫六經,縱橫辨別,使邪無遁形。讀論者,當於此等著實處留心。
從太陽經提出來,一直貫穿到六經,縱橫交錯地辨別,使得病邪無處藏身。讀這部論著的人,應當在這些切實關鍵的地方留心。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。