傷寒之研究

卷四

服法(1)

卷四/服法2
原文
醫之為術也。在於察機而處方焉。而其處方而作之也。在備銖兩升斗。及煎煮之法。銖兩升斗及煎煮之法備。而後藥可得而服也。乃其服之也。又各有法焉。不可不慎以守矣。如銖兩則姑舍諸。升斗之隨而不一也。煎煮之法。亦隨而不一也。不唯此而已。服法亦復不一也。其不一也。各有其義而存焉。非苟而已。故煎煮之法。與其服法。抑雖復末也。而是助我轉機之術而成之者也。其為用也。不輕而重矣。緩急遲速多少。各有其法存焉。如桂枝加厚朴杏子湯。桂枝加附子湯。桂枝去芍藥湯。及加附子湯。桂枝加芍藥湯。及加大黃湯。桂枝加桂湯。小建中湯。桂枝去桂加茯苓白朮湯。柴胡加桂枝湯。麻黃附子甘草湯。則以水七升。煮取三升。溫服一升。日三服。如桂枝湯。則服至二三劑。如麻黃杏仁甘草石膏湯。白頭翁湯。則煮取一升。溫服一升。如吳茱萸湯。則分溫服七合。如桃花湯。則煮米令熟。去滓。溫服七合。如桃核承氣湯。則煮取二升半。分溫服五合。如葛根黃連黃芩湯。則以水八升。煮取二升。分溫再服。如附子湯。當歸四逆湯。及加吳茱萸生薑湯。理中湯。則煮取三升。溫服一升。日三服。如真武湯。則服七合。如柴胡加龍骨牡蠣湯。則煮取四升。溫服一升。如麻黃湯。則以水九升。煮取二升半。溫服八合。如大青龍湯。則煮取三升。溫服一升。如桂枝人參湯。則日再夜一服。如小青龍湯。葛根湯。葛根加半夏湯。桂枝加葛根湯。茯苓桂枝甘草大棗湯。厚朴生薑甘草半夏人參湯。炙甘草湯。茵陳蒿湯。麻黃連軺赤小豆湯。麻黃附子細辛湯。黃芩湯。及加半夏生薑湯。麻黃升麻湯。則以水一斗。煮取三升。溫服一升。如大承氣湯。則煮取二升。分溫再服。如黃連湯。則煮取六升。日三服。夜二服。如半夏瀉心湯。生薑瀉心湯。甘草瀉心湯。旋覆代赭石湯。則煮取六升。去滓再煎取三升。溫服一升。日三服。如白虎湯。則煮米熟湯成溫服一升。日三服。如竹葉石膏湯。則煮取六升。去滓。內粳米。煮米熟湯成去米。溫服一升。日三服。如桂枝加芍藥生薑人參新加湯。則以水一斗一升。煮取三升。溫服一升。如桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯。則以水一斗二升。煮取三升。溫服一升。如小柴胡湯。大柴胡湯。柴胡桂枝幹薑湯。則煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。如小陷胸湯。桂枝附子湯。赤石脂禹餘糧湯。乾薑黃連黃芩人參湯。則以水六升。煮取二升。分溫再服。如茯苓桂枝白朮甘草湯。則煮取三升。溫服一升。分溫三服。如桂枝麻黃各半湯。則以水五升。煮取一升八合。溫服六合。如桂枝二麻黃一湯。桂枝二越婢一湯。則煮取二升。溫服一升。如黃連阿膠湯。則服七合。如桂枝甘草龍骨牡蠣湯。則煮取二升半。溫服八合。如芍藥甘草附子湯。則煮取一升五合。分溫服。如茯苓四逆湯。則煮取三升。溫服七合。日三服。如抵當湯。則溫服一升。不下再服。如茯苓甘草湯。則以水四升。煮取二升。分溫三服。如豬苓湯。則再服。如梔子豉湯。及生薑豉湯。甘草豉湯。梔子蘗皮湯。則煮取一升五合。分溫再服。如小承氣湯。則煮取一升二合。分溫二服。如甘草乾薑湯。芍藥甘草湯。則以水三升。煮取一升五合。分溫再服。如甘草湯。則服七合。如四逆湯。及加人參湯。通脈四逆湯。及加豬膽汁湯。則煮取一升二合。分溫再服。如桂枝甘草湯。乾薑附子湯。則煮取一升。頓服。如桔梗湯。白通湯。及加豬膽汁湯。則再服。如調胃承氣湯。則少少溫服。如梔子厚朴湯。及乾薑湯。則以水三升半。煮取一升五合。三服再服。如大黃黃連瀉心湯。則以麻沸湯二升。漬之須臾。絞去滓。分溫再服。如附子瀉心湯。則內附子汁。分溫再服。其於丸散亦然。如五苓散。則以白飲和。服方寸匕。日三服。如文蛤散。則以沸湯和一錢匕服。湯用五合。如白散。則以白飲和服。強人半錢。羸者減之。如十棗湯。則以水一升半。先煮大棗。取八合。去滓。內藥末。強人一錢匕。羸人半錢匕。平旦溫服之。如陷胸丸。則如彈丸一枚。別搗甘遂末一錢匕。白蜜二合。水二升。煮取二升。溫頓服之。如抵當丸。則四味杵分為四丸。以水一升。煮一丸。取七合服之。如理中丸。則蜜和丸如雞黃大。以沸湯數合和一丸。研碎溫服之。日三服。如瓜蒂散。則取一錢匕。以香豉一合。用熱湯七合。煮作稀糜。去滓。取汁和散。溫頓服之。如四逆散牡蠣澤瀉散。則白飲和。服方寸匕。如烏梅丸。則丸如梧桐子大。先食飲服十丸。日三服。稍加至二十丸。故煎煮之法。即制攻守之具者也。而服法之用。即就其攻守之事也。緩急遲速多少。其應之也。各有妙契。存於其中。故醫之為術也。在於察機而處方焉。而其處方而作之也。不唯在於銖兩升斗。及煎煮之法。亦莫不於服法焉。服法豈可不慎以守矣哉。發汗之法。於桂枝湯。則曰。服已須臾。歠熱稀粥一升余。以助藥力。溫覆令一時許。遍身漐漐微似有汗者益佳。不可令如水流漓。病必不除。若一服病差。停後服。不必盡劑。若不汗。更服依前法。又不汗。後服當小促其間。半日許。令三服盡。若病重者。周時觀之。服一劑盡。病證猶在者。更作服。若汗不出者。乃服至二三劑。禁生冷黏滑。肉面五辛。酒酪臭惡等物。乃於麻黃湯葛根湯。亦如之。唯不歠粥為異已。故曰。余如桂枝法。將息及禁忌。惟服法為然矣。凡服藥之法。日再三為度。獨於發汗之法。促其服者。過常度若此。是故獨於發汗之法乎。方後惟曰溫服一升。而不載再服三服等字。以其服之至二三劑也。
白話
醫學作為一門技術,在於觀察病機而加以處方。而其處方的製備,在於準備好銖、兩、升、斗的度量,以及煎煮的方法。銖、兩、升、斗及煎煮的方法都準備好了,而後藥物才能服用。至於服用方法,又各有其法,不可不謹慎遵守。如銖、兩姑且不論。升、斗的用量各有不同。煎煮的方法,也各有不同。不僅如此,服法也各有不同。其之所以不同,各有其義理存在其中,並非任意而為。所以煎煮的方法與其服法,雖然是末節,卻是幫助我轉化病機的手段而成就之。其作用,不輕反而重。緩急遲速多少,各有其法存在其中。如桂枝加厚朴杏子湯、桂枝加附子湯、桂枝去芍藥湯及加附子湯、桂枝加芍藥湯及加大黃湯、桂枝加桂湯、小建中湯、桂枝去桂加茯苓白朮湯、柴胡加桂枝湯、麻黃附子甘草湯,則以水七升,煮取三升,溫服一升,日三服。如桂枝湯,則服用至二、三劑。如麻黃杏仁甘草石膏湯、白頭翁湯,則煮取一升,溫服一升。如吳茱萸湯,則分溫服七合。如桃花湯,則煮米令熟,去渣,溫服七合。如桃核承氣湯,則煮取二升半,分溫服五合。如葛根黃連黃芩湯,則以水八升,煮取二升,分溫再服。如附子湯、當歸四逆湯及加吳茱萸生薑湯、理中湯,則煮取三升,溫服一升,日三服。如真武湯,則服七合。如柴胡加龍骨牡蠣湯,則煮取四升,溫服一升。如麻黃湯,則以水九升,煮取二升半,溫服八合。如大青龍湯,則煮取三升,溫服一升。如桂枝人參湯,則日再夜一服。如小青龍湯、葛根湯、葛根加半夏湯、桂枝加葛根湯、茯苓桂枝甘草大棗湯、厚朴生薑甘草半夏人參湯、炙甘草湯、茵陳蒿湯、麻黃連軺赤小豆湯、麻黃附子細辛湯、黃芩湯及加半夏生薑湯、麻黃升麻湯,則以水一斗,煮取三升,溫服一升。如大承氣湯,則煮取二升,分溫再服。如黃連湯,則煮取六升,日三服,夜二服。如半夏瀉心湯、生薑瀉心湯、甘草瀉心湯、旋覆代赭石湯,則煮取六升,去渣再煎取三升,溫服一升,日三服。如白虎湯,則煮米熟湯成,溫服一升,日三服。如竹葉石膏湯,則煮取六升,去渣,內粳米,煮米熟湯成去米,溫服一升,日三服。如桂枝加芍藥生薑人參新加湯,則以水一斗一升,煮取三升,溫服一升。如桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯,則以水一斗二升,煮取三升,溫服一升。如小柴胡湯、大柴胡湯、柴胡桂枝幹薑湯,則煮取六升,去渣,再煎取三升,溫服一升,日三服。如小陷胸湯、桂枝附子湯、赤石脂禹餘糧湯、乾薑黃連黃芩人參湯,則以水六升,煮取二升,分溫再服。如茯苓桂枝白朮甘草湯,則煮取三升,溫服一升,分溫三服。如桂枝麻黃各半湯,則以水五升,煮取一升八合,溫服六合。如桂枝二麻黃一湯、桂枝二越婢一湯,則煮取二升,溫服一升。如黃連阿膠湯,則服七合。如桂枝甘草龍骨牡蠣湯,則煮取二升半,溫服八合。如芍藥甘草附子湯,則煮取一升五合,分溫服。如茯苓四逆湯,則煮取三升,溫服七合,日三服。如抵當湯,則溫服一升,不下再服。如茯苓甘草湯,則以水四升,煮取二升,分溫三服。如豬苓湯,則再服。如梔子豉湯及生薑豉湯、甘草豉湯、梔子蘗皮湯,則煮取一升五合,分溫再服。如小承氣湯,則煮取一升二合,分溫二服。如甘草乾薑湯、芍藥甘草湯,則以水三升,煮取一升五合,分溫再服。如甘草湯,則服七合。如四逆湯及加人參湯、通脈四逆湯及加豬膽汁湯,則煮取一升二合,分溫再服。如桂枝甘草湯、乾薑附子湯,則煮取一升,頓服。如桔梗湯、白通湯及加豬膽汁湯,則再服。如調胃承氣湯,則少少溫服。如梔子厚朴湯及乾薑湯,則以水三升半,煮取一升五合,三服再服。如大黃黃連瀉心湯,則以麻沸湯二升,浸泡片刻,絞去渣,分溫再服。如附子瀉心湯,則納附子汁,分溫再服。其於丸散也是如此。如五苓散,則以白飲和服,服方寸匕,日三服。如文蛤散,則以沸湯和一錢匕服,湯用五合。如白散,則以白飲和服,強壯者半錢,虛弱者減量。如十棗湯,則以水一升半,先煮大棗,取八合,去渣,納藥末,強壯者一錢匕,虛弱者半錢匕,平旦溫服之。如陷胸丸,則如彈丸一枚,另搗甘遂末一錢匕,白蜜二合,水二升,煮取二升,溫頓服之。如抵當丸,則四味搗分為四丸,以水一升,煮一丸,取七合服之。如理中丸,則蜜和丸如雞蛋黃大,以沸湯數合和一丸,研碎溫服之,日三服。如瓜蒂散,則取一錢匕,以香豉一合,用熱湯七合,煮作稀粥,去渣,取汁和散,溫頓服之。如四逆散、牡蠣澤瀉散,則白飲和服,服方寸匕。如烏梅丸,則丸如梧桐子大,先食飲服十丸,日三服,稍加至二十丸。所以煎煮的方法,就是製備攻守工具的方法。而服法的運用,就是執行攻守之事。緩急遲速多少,其應對之也,各有巧妙契合,存在其中。所以醫學作為一門技術,在於觀察病機而加以處方。而其處方的製備,不僅在於銖、兩、升、斗及煎煮的方法,也無不在於服法。服法豈可不謹慎遵守呢。發汗的方法,於桂枝湯,則說:服後片刻,啜熱稀粥一升多,以助藥力,溫覆約一時辰,遍身微微似有汗者為佳。不可令如水流漓,病必不除。若一服病癒,停後服,不必盡劑。若不出汗,再服依前法。又不出汗,後服當稍微縮短間隔,約半日,令三服盡。若病重者,經時觀察,服一劑盡,病證仍在者,再作服。若汗不出者,乃服至二、三劑。禁生冷黏滑、肉面五辛、酒酪臭惡等物。於麻黃湯、葛根湯也是如此,唯不啜粥為不同罷了。所以說:其餘如桂枝法,將息及禁忌。唯服法是這樣。凡服藥之法,日再三為度。唯於發汗之法,催促其服用,超過平常程度如此。這是唯獨對於發汗之法啊。方後只說溫服一升,而不記載再服、三服等字,因為其服用至二、三劑。
原文
獨於發汗之法。所以禁生冷黏滑。肉面五辛。酒酪臭惡等物者。蓋桂枝本以其香氣與辛味。能奏其效也。助之以熱粥之力。麻黃亦假此而勵其力。皆能得達於表。而發其汗也。當是之時。若糅吃以此等之物。恐彼奪桂枝之氣味。與夫熱粥之力。終喪其達於表。而發其汗之效也。然則此等之物。何可不禁乎。不獨於發汗。凡當服藥之時。食飲之將奪夫氣味。而喪其效者。亦不可不禁也。故陷胸丸方後曰。禁如藥法。烏梅丸方後曰。禁生冷滑物臭食等。禁忌之不可全無也。可以知已。雖然。此唯禁之在服藥之前後。而非久之之謂也。故為全無禁忌。妄也。又據此而久之。泥矣。
白話
唯獨於發汗之法,所以禁生冷黏滑、肉面五辛、酒酪臭惡等物,是因為桂枝本來以其香氣與辛味,能發揮其效用。加以熱粥的助力,麻黃也借此而振奮其力,都能到達體表,而發其汗。當這個時候,若摻雜吃這些物品,恐怕它們會奪去桂枝的氣味,以及熱粥的力道,最終喪失其到達體表而發汗的效果。如此則這些物品,怎可不禁呢。不僅是發汗,凡當服藥之時,飲食中將奪取藥物氣味而喪失其效果的,也不可不禁。所以陷胸丸方後說:禁如藥法。烏梅丸方後說:禁生冷滑物臭食等。可知禁忌不可完全沒有。雖然如此,這只是禁在服藥前後,而非長期禁絕之說。所以認為完全無禁忌,是荒謬的。又據此而長期禁絕,則是拘泥了。