傷寒之研究

卷三

腹滿二道

卷三/腹滿二道1
原文
腹滿亦有陰陽矣。其凡二道焉。而治法則十有九也。陽之主熱也。陰之主寒也。熱之與寒。皆為腹滿焉。而太陽少陽之在於肌表與胸脅也。則不及於此矣。惟發汗吐下之後。或為腹滿者。既是非其本位也。至於陽明。乃為腹滿者。以其熱之實於胃也。腹滿本是太陰之所分。而非陽明之所分也。陽明之薄於太陰。而其熱之熾。遂延於其鄰。以為腹滿者也。此其於腹滿。是之為陽位矣。太陰之為腹滿者。以其寒之客於腹。此為其正位也。少陰厥陰之為腹滿者。此二者亦不遠於太陰。而其寒之凝。升達於其上者也。此其於腹滿。是之為陰位矣。陰陽之別。在於寒之與熱。寒熱之分。在於胃實之與自利。腹診之差。在於鞕之與濡。脈候之辨。在於浮之與沉。此為其概矣。腹滿之雖太陰之所分乎。析為寒熱二者焉。熱之極於胃實也。雖滿之在於腹乎。下之而瘳。故其於方劑。以承氣湯為之主也。寒之極於自利也。雖滿之在於腹乎。溫之而痊。故其於方劑。以四逆湯為之主也。即其在於陽位者之於治法。凡八焉。論曰。陽明病。脈遲。雖汗出。不惡寒者。其身必重。短氣。腹滿而喘。有潮熱者。此外欲解可攻裡也。手足濈然而汗出者。此大便已鞕也。大承氣湯主之。曰若腹大滿不通者。可與小承氣湯。微和胃氣。勿令大泄下。曰發汗不解。腹滿痛者。急下之。曰大下後。六七日不大便。煩不解。腹滿痛者。此有燥屎也。曰腹滿不減。減不足言。當下之。皆宜大承氣湯。曰傷寒七八日。身黃如橘子色。小便不利。腹微滿者。茵陳蒿湯主之。曰太陽病。重發汗。而復下之。不大便五六日。舌上燥而渴。日晡所小有潮熱。從心下至少腹鞕滿而痛。不可近者。大陷胸湯主之。曰傷寒吐後。腹脹滿者。與調胃承氣湯。此皆其在於陽位者之治法也。其在於陽位。而證之相交者之於治法。凡四焉。論曰。陽明中風。口苦咽乾。腹滿微喘。發熱惡寒。脈浮而緊。曰陽明病。脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出不惡寒。反惡熱。身重。若渴欲飲水。口乾舌燥者。白虎加人參湯主之。若脈浮發熱。渴欲飲水。小便不利者。豬苓湯主之。曰三陽合病。腹滿身重。難以轉側。口不仁而面垢。讝語遺尿。若自汗出者。白虎湯主之。曰陽明中風。脈眩浮大而短氣。腹部滿。脅下及心痛。又按之氣不通。鼻乾不得汗。嗜臥。一身及面目悉黃。小便難。有潮熱。時噦。耳前後腫。刺之小差。外不解。病過十日。脈續浮者。與小柴胡湯。此皆其在於陽位。而證之相交者之治法也。其在於陽位。而不及胃實者之於治法。凡二焉。論曰。發汗後。腹脹滿者。厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。曰傷寒下後。心煩。腹滿。臥起不安者。梔子厚朴湯主之。此皆其在於陽位。而不及胃實者之治法也。其在於陽位。而似於陰位者之治法也。論曰。太陽病。過經十餘日。心下溫溫欲吐。而胸中痛。大便反溏。腹微滿。鬱郁微煩。先此時。自極吐下者。與調胃承氣湯是也。其自陽位而遂之於陰位者。及其不大便者之於治法也。論曰。本太陽病。醫反下之。因而腹滿時痛者。屬太陰。桂枝加芍藥湯主之。大實痛者。桂枝加大黃湯主之是也。其在於陰位者之於治法也。論曰。下利腹脹滿。身體疼痛者。先溫其里。宜四逆湯是也。其在於陰位。而不大便者之於治法也。論曰。少陰病。六七日。腹脹不大便者。急下之。宜大承氣湯是也。腹滿之有陰陽。而其治法之分為十有九者若此。不可不審焉。且桂枝加大黃湯之於大實痛也。大承氣湯之於不大便也。亦不可無辨矣。彼則本太陽病。醫反下之。遂及於此而已。故不曰太陰病。而曰屬。而其於證。非若口乾舌燥之比也。於是乎知其大實痛之非燥屎也。所以行大黃芍藥也。此則其六七日之前。蓋真武湯或附子湯之證。遂及於此而已。故直曰少陰病。而其於證。必口乾舌燥者也。於是乎知其不大便之果燥屎也。所以行之大黃芒硝也。之二者之於辨。亦不可不審焉。
白話
腹滿也有陰陽之分,大致分為兩種,而治療方法則有十九種。陽證以熱為主,陰證以寒為主。熱和寒都會導致腹滿。而太陽病、少陽病在肌表和胸脅的部位,則不屬於腹滿的範圍。只有在發汗、催吐、瀉下之後,出現腹滿的,才不是它本來的位置。至於陽明病出现腹滿,是因為熱實結在胃中。腹滿本來是屬於太陰病的範圍,而不是陽明病的範圍。陽明病迫近太陰,而陽明的熱熾盛,就蔓延到相鄰的部位,造成腹滿。這種腹滿,屬於陽位。太陰病出現腹滿,是因為寒邪客留於腹部,這是它的正位。少陰病、厥陰病出現腹滿,這兩種病離太陰病也不遠,而它們的寒邪凝滯,上升到達腹部上方。這種腹滿,屬於陰位。陰陽的區別在於寒和熱,寒熱的分別在於胃實與自利,腹診的差異在於硬與軟,脈象的辨別在於浮與沉,這是大致的概況。腹滿雖然屬於太陰病的範圍,但分析起來可分為寒和熱兩種。熱到極點表現為胃實,雖然腹滿在腹部,但用下法就會好轉,所以方劑以承氣湯為主。寒到極點表現為自利,雖然腹滿在腹部,但用溫法就會痊愈,所以方劑以四逆湯為主。陽位的治法,總共有八種。經文說:陽明病,脈象遲,雖然出汗,但不怕冷,身體必然沉重,氣短,腹滿而且氣喘,有潮熱的,這是外證將要解除可以攻下的徵兆。手腳大量出汗的,這是大便已經硬結的表現,用大承氣湯主治。又說如果腹部脹大滿悶不通的,可以給予小承氣湯,稍微調和胃氣,不要讓他大量腹瀉。又說發汗後腹滿不減輕而且疼痛的,要緊急瀉下。又說大力瀉下後,六七天不大便,煩躁不能緩解,腹滿疼痛的,這是有燥屎。又說腹滿不減輕,即使減輕也不值得說,應當用下法,都適宜用大承氣湯。又說傷寒七八天,全身發黃像橘子的顏色,小便不暢通,腹部微滿的,用茵陳蒿湯主治。又說太陽病,過度發汗,又接著瀉下,五六天不大便,舌頭乾燥而且口渴,下午三點左右稍微有潮熱,從心下到少腹硬滿疼痛,不能觸碰的,用大陷胸湯主治。又說傷寒催吐後,腹脹滿的,給予調胃承氣湯。這些都是陽位的治法。陽位而且症狀交錯的治法,總共有四種。經文說:陽明中風,口苦咽乾,腹滿微喘,發熱怕冷,脈象浮緊。又說陽明病,脈象浮緊,咽喉乾燥口苦,腹滿而且氣喘,發熱出汗不怕冷,反而怕熱,身體沉重,如果口渴想要喝水,口乾舌燥的,用白虎加人參湯主治。如果脈象浮,發熱,口渴想要喝水,小便不暢通的,用豬苓湯主治。又說三陽合病,腹滿身體沉重,難以翻身轉側,嘴巴麻木而且面色污垢,神誌不清說胡話,遺尿,如果有自汗的,用白虎湯主治。又說陽明中風,脈象浮大而且氣短,腹部脹滿,脅下和心痛,按壓它又不透氣,鼻孔乾燥不能出汗,喜歡躺著,整個身體和面部眼睛都發黃,小便困難,有潮熱,時常呃逆,耳前後腫脹,針刺後稍微好轉,外證未解,病情過了十天,脈象持續浮的,給予小柴胡湯。這些都是陽位而且症狀交錯的治法。陽位但沒有達到胃實程度的治法,總共有兩種。經文說:發汗後,腹脹滿的,用厚朴生薑甘草半夏人參湯主治。又說傷寒瀉下後,心煩,腹滿,坐臥不安的,用梔子厚朴湯主治。這些都是陽位但沒有達到胃實程度的治法。陽位而類似陰位的治法。經文說:太陽病,過經十餘天,心下溫溫想要嘔吐,而且胸口疼痛,大便反而稀溏,腹部微滿,鬱鬱微煩,在這之前,自己大吐大瀉過的,給予調胃承氣湯。從陽位然後進入陰位,以及不小便的治法。經文說:本來是太陽病,醫生反而瀉下,因此腹滿時而疼痛的,屬於太陰,用桂枝加芍藥湯主治;腹滿硬痛嚴重的,用桂枝加大黃湯主治。陰位的治法。經文說:腹瀉腹脹滿,身體疼痛的,先溫暖他的內臟,適宜用四逆湯。陰位而且不小便的治法。經文說:少陰病,六七天,腹脹不小便的,要緊急瀉下,適宜用大承氣湯。腹滿有陰陽之分,而治法分為十九種就是這樣,不可不審慎。而且桂枝加大黃湯用於大實痛,大承氣湯用於不大便,也不可不加以辨別。前者是本來太陽病,醫生反而瀉下,才發展到這個地步,所以不說是太陰病,而說屬於太陰,而他的症狀,不像口乾舌燥那樣,所以由此可知他的大實痛不是燥屎,因而用大黃、芍藥。後者是這六七天之前,本來是真武湯或附子湯的證,才發展到這個地步,所以直接說是少陰病,而他的症狀,必然口乾舌燥,由此可知他不大便確實是燥屎,所以用大黃、芒硝。這兩種情況的辨別,也不可不審慎。