全生指迷方

卷四

嘔吐

卷四/嘔吐27
原文
論曰:嘔吐者,由清濁不分,中焦氣痞。若心下牢大如杯,或時寒時熱,朝食則暮吐,暮食則朝吐,關脈弦緊,弦則為虛,緊則為寒,虛寒相搏,此名為格,與關格同也,是謂反胃,青金丹、樸附丸主之。青金丹硫黃 水銀 木香(末)
白話
論述說:嘔吐,是因為清氣和濁氣不能分辨,中焦的氣機痞塞。如果心下堅硬脹大像杯子一樣,有時寒冷有時發熱,早晨吃的東西到傍晚就吐出來,傍晚吃的東西到早晨就吐出來,關脈呈現弦緊,弦脈表示虛證,緊脈表示寒證,虛寒相互搏結,這叫做格證,和關格相同,這稱為反胃,應當用青金丹、樸附丸來治療。青金丹的組成是硫黃、水銀、木香(研成末)。
原文
上將硫黃水銀二味同研,令不見水銀星子為度,合木香再研,用生薑汁煮糊為丸,如梧桐子大。米飲下三粒,食後服。樸附丸
白話
將硫黃和水銀這兩味藥放在一起研磨,直到看不見水銀的小顆粒為止,再加入木香一起研磨,用生薑汁煮成糊狀,製成如梧桐子大小的丸藥。用米湯送服三粒,在飯後服用。樸附丸
原文
厚朴(去皮,銼作小塊子) 附子(炮,去皮臍,銼作小塊子,各一兩) 生薑(八兩,去皮取汁)
白話
厚朴(去皮,切成小塊)、附子(炮製後去皮和臍,切成小塊,各一兩)、生薑(八兩,去皮取汁)。
原文
上將二味,以薑汁同煮,盡汁為度,焙乾為末,酒煮和丸,如梧桐子大。米飲下三粒,食前服。
白話
將厚朴和附子兩味藥,用生薑汁一起煎煮,直到薑汁完全用完為止,烘乾後研成細末,用酒煮後調和製成丸藥,如梧桐子大小。用米湯送服三粒,在飯前服用。
原文
若心中溫溫常欲嘔,聞食吐酸,由宿寒在胃,不能運水穀,中腕成痰,其關弦,脈小而短,白朮丸、大半夏湯主之。白朮丸
白話
如果心中總是感到溫溫的、想要嘔吐,聞到食物就吐酸水,這是因為胃中有積存的寒氣,不能運化水穀,在中焦形成了痰,關脈呈現弦象,脈象小而短,應當用白朮丸、大半夏湯來治療。白朮丸
原文
白朮(三兩) 半夏(湯洗七遍,二兩) 橘皮(洗) 乾薑(各三兩) 丁香(一兩)
白話
白朮(三兩)、半夏(用湯洗七遍,二兩)、橘皮(洗淨)、乾薑(各三兩)、丁香(一兩)。
原文
上為細末,薑汁煮糊為丸,如梧桐子大。薑湯下三十丸,食前服。史氏《指南方》無橘皮。大半夏湯半夏(一升) 人參(一兩) 白蜜
白話
將以上藥物研成細末,用薑汁煮成糊狀,製成如梧桐子大小的丸藥。用薑湯送服三十丸,在飯前服用。史氏的《指南方》中沒有橘皮這味藥。大半夏湯的組成是半夏(一升)、人參(一兩)、白蜜。
原文
上為末。每服三錢,水一盞,煎至半盞,加白蜜少許,食前服。
白話
將以上藥物研成粉末。每次服用三錢,用水一盞,煎煮至半盞,加入少許白蜜,在飯前服用。
原文
若心上汪洋嘈煩,頭目時痛,胸中不利,或嘔膽汁,大便或利或秘,喜渴,此中脘伏痰,旋覆丸主之。旋覆花丸(見前熱證門。)
白話
如果心口部位感到汪洋嘈雜煩悶,頭部和眼睛時常疼痛,胸中痞悶不暢,有時嘔吐膽汁,大便有時稀溏有時祕結,容易口渴,這是因為中脘有伏藏的痰飲,應當用旋覆丸來治療。旋覆花丸(見前面熱證門)。
原文
若心下虛滿,不入飲食,時時欲嘔,嘔無所出,惙惙短氣,由他病瘥後,復為寒邪傷氣,氣寒則不能食,胃無穀氣以養,其脈微弱,大藿香散主之。大藿香散
白話
如果心下空虛脹滿,不能進食,時常想要嘔吐,嘔吐卻什麼也吐不出來,呼吸短氣微弱,這是因為其他疾病痊愈後,又被寒邪傷了正氣,正氣虛寒就不能消化食物,胃中沒有穀氣來滋養,脈象微弱,應當用大藿香散來治療。大藿香散
原文
藿香葉 人參 茯苓 桔梗 木香 桂(取心) 白朮(各半兩) 半夏(湯洗七遍,為末,半兩,薑汁和成餅子,陰乾) 枇杷葉(十片,刷去毛)
白話
藿香葉、人參、茯苓、桔梗、木香、桂(取中心部分)、白朮(各半兩)、半夏(用湯洗七遍,研成粉末,半兩,用薑汁調和成餅狀,放在陰涼處乾燥)、枇杷葉(十片,刷去表面的毛)。
原文
上為末。每服三大錢,水一盞,炒薑絲一分,與藥同煎至七分,去滓,食前溫服。劉孟容《瑣碎錄》名藿香湯。
白話
將以上藥物研成粉末。每次服用三大錢,用水一盞,加入一分炒過的薑絲,和藥一起煎煮至七分,去除藥渣,在飯前溫熱服用。劉孟容的《瑣碎錄》中稱這個方子為藿香湯。
原文
若心下煩,不喜熱物,得熱即嘔,喜渴,由胃受邪熱,胃熱則氣濁,陰陽渾亂,其脈虛數,或細而疾,竹茹湯主之。
白話
如果心下煩躁,不喜歡溫熱的食物,遇到熱的東西就嘔吐,容易口渴,這是因為胃中受到了邪熱的侵擾,胃熱則氣機渾濁,陰陽紊亂,脈象呈現虛數,或者細而疾速,應當用竹茹湯來治療。
原文
竹茹湯竹茹 橘皮 甘草 半夏 赤茯苓 麥冬 人參 枇杷葉
白話
竹茹湯的組成是竹茹、橘皮、甘草、半夏、赤茯苓、麥冬、人參、枇杷葉。
原文
上加薑棗煎,胃寒去竹茹麥冬,加丁香,實火去人參。
白話
以上藥物加入生薑和紅棗煎煮。如果是胃寒的話,去掉竹茹和麥冬,加入丁香;如果是實火的話,去掉人參。
原文
若心下悶亂,嘔吐不止,臥起不安,手足躁擾,水漿不下,由冷熱不和,邪正相干,清濁不分,陰陽錯亂,喜冷者因熱,惡冷者因寒,名曰霍亂。
白話
如果心下悶亂,嘔吐不止,坐臥都不安寧,手腳躁動不安,連水和食物都嚥不下去,這是因為冷熱不和,邪氣與正氣相互侵犯,清氣和濁氣不能分辨,陰陽錯亂,喜歡冷的是因為有熱,厭惡冷的是因為有寒,這叫做霍亂。
原文
其脈弦大者,寒也,大理中湯、半硫丸主之。
白話
脈象弦大的是寒證,應當用大理中湯、半硫丸來治療。
原文
其脈數疾者,熱也,小藿香散、青金散主之。大理中湯(方缺。)半硫丸
白話
脈象數而疾速的是熱證,應當用小藿香散、青金散來治療。大理中湯(方劑內容缺失。)半硫丸
原文
半夏(湯洗七遍,焙,為末) 硫黃(研,等分)上研細,生薑汁煮糊為丸。米飲下三十丸。小藿香散
白話
半夏(用湯洗七遍,烘乾後研成粉末)、硫黃(研成細末,等分)。以上藥物研細,用生薑汁煮成糊狀,製成丸藥。用米湯送服三十丸。小藿香散
原文
丁香 枇杷葉(去毛) 乾葛 赤茯苓 藿香葉 甘草(各等分)
白話
丁香、枇杷葉(去毛)、乾葛、赤茯苓、藿香葉、甘草(各等分)。
原文
上為末。每服三錢,水一盞,生薑三片,同煎至一盞,去滓溫服。青金散(方缺。)
白話
將以上藥物研成粉末。每次服用三錢,用水一盞,加入生薑三片,一起煎煮至一盞,去除藥渣,溫熱服用。青金散(方劑內容缺失。)
原文
若卒然嘔吐,胸中痞悶,氣不下行,由飲食過傷,胸氣滯而不轉,胃中為濁,逆行則吐,其脈沉疾,金汁丸主之。金汁丸(方缺。)
白話
如果突然嘔吐,胸中痞悶不通,氣不能下行,這是因為飲食過度傷害,胸中的氣機停滯不能運轉,胃中食物渾濁,氣逆上行就會嘔吐,脈象沉而疾速,應當用金汁丸來治療。金汁丸(方劑內容缺失。)
原文
若痛而嘔者,此寒氣客於腸胃,腸胃得寒則聚沫,聚沫則痛,痛則氣逆,逆則津液反出而嘔,其脈緊細而滑,粳米湯主之。粳米湯
白話
如果是疼痛並伴有嘔吐,這是因為寒氣侵襲腸胃,腸胃受到寒邪就會凝聚泡沫,凝聚泡沫就會疼痛,疼痛則氣機上逆,氣逆就會使津液反而上出而嘔吐,脈象緊、細而滑,應當用粳米湯來治療。粳米湯
原文
附子(炮,去皮臍,切片子,半兩) 半夏(湯浸七遍,切片子,二兩半) 甘草(炙,銼碎,一兩) 陳粳米(二兩半)
白話
附子(炮製,去皮和臍,切成片,半兩)、半夏(用湯浸泡七遍,切成片,二兩半)、甘草(炙過,銼碎,一兩)、陳粳米(二兩半)。
原文
上拌和,分作十二服。每服用水三盞,姜十片,同煎至一盞,去滓溫服。若因嘔而噦者,吳茱萸丸主之。吳茱萸丸
白話
以上藥物混合均勻,分成十二次服用。每次服用時用水三盞,生薑十片,一起煎煮至一盞,去除藥渣,溫熱服用。如果是因為嘔吐而呃逆的,應當用吳茱萸丸來治療。吳茱萸丸
原文
吳茱萸(炒,一兩) 橘皮(洗,二兩) 附子(炮,去皮臍,半兩)
白話
吳茱萸(炒過,一兩)、橘皮(洗淨,二兩)、附子(炮製,去皮和臍,半兩)。
原文
上為細末,白麵糊為丸,如梧桐子大。飲下二十粒,食前服。
白話
將以上藥物研成細末,用白麵粉煮成糊狀,製成如梧桐子大小的丸藥。用溫開水送服二十粒,在飯前服用。