全生指迷方

卷三

疸病

卷三/疸病18
原文
論曰:黃疸之病,皆屬於脾,脾屬土而色黃,惡濕,濕勝則土氣不行而鬱,故發則真色見。
白話
論述說:黃疸這種疾病,都屬於脾的病變,脾屬土且呈現黃色,厭惡濕氣,濕氣過盛就會使土氣運行不暢而鬱結,所以發病時就會顯現真正的黃色。
原文
蓋黃疸本得之濕,瘀熱在裡,濕熱相搏,身必發黃。
白話
這是因為黃疸原本是由濕邪引起,瘀熱積蓄在體內,濕邪與熱邪相互搏結,身體必然會發黃。
原文
若先有留熱,而後為濕氣所加,則熱多而濕少,治之先導其熱。
白話
如果先有積熱,而後被濕氣侵犯,那麼熱多而濕少,治療時應先疏通導引熱邪。
原文
若先為濕氣所乘,而後有熱,則濕多而熱少,治之先去其濕,去其濕,則熱從而去。
白話
如果先被濕氣侵犯,而後又有熱,那麼濕多而熱少,治療時應先祛除濕邪,濕邪去除後,熱也隨之而去。
原文
亦有因冷痞結,陰加於陽,上下氣不通,而脾氣不行,則陰氣鬱而生濕,其狀胸中痞,嘔逆,時惡寒,當先除痞,利其小便,則濕自去,脈洪大,大便利加渴者死。脈微小,小便不利,不渴則生。
白話
也有因冷邪痞結,陰寒之氣加於陽氣,上下氣機不通,而脾氣運行不暢,陰氣鬱結而生濕,症狀是胸中痞悶,嘔逆,時常惡寒,應先祛除痞滿,通利小便,濕邪自然去除,脈象洪大,大便通暢而口渴的會死亡。脈象微小,小便不利,口不渴則能存活。
原文
若病人一身悉黃,四肢微腫,胸滿不得臥,汗出如黃柏汁,此由大汗出,卒入水中所致,苦酒湯主之。
白話
如果病人全身都發黃,四肢輕微水腫,胸中脹滿不能躺臥,汗出如黃柏汁一般,這是因為大汗出後突然進入水中所導致,用苦酒湯主治。
原文
苦酒湯黃耆(五兩) 芍藥 桂心(取心,各三兩)
白話
苦酒湯的組成是:黃耆五兩、芍藥、桂心取心,各三兩。
原文
上為散。每服五錢,水二盞半,苦酒半盞,同煎至一盞,去滓溫服。
白話
以上研為散末。每次服用五錢,水二盞半,苦酒半盞,一起煎至一盞,去除藥渣後溫熱服用。
原文
若因他病未除,忽然一身面目悉黃如橘,瘀熱在裡也,或因大熱以冷水洗之,濕熱相搏,熏蒸肌肉,謂之黃疸,柏皮湯主之,茵陳五苓散主之。柏皮湯黃柏 黃連 黃芩(各等分)
白話
如果因為其他疾病未除,忽然全身面目都發黃如橘子色,這是瘀熱在體內,或者因為大熱時用冷水洗澡,濕熱相互搏結,熏蒸肌肉,稱為黃疸,用柏皮湯主治,用茵陳五苓散主治。柏皮湯的組成是:黃柏、黃連、黃芩各等分。
原文
上為散。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。茵陳五苓散
白話
以上研為散末。每次服用五錢,水二盞,煎至一盞,去除藥渣後溫熱服用。茵陳五苓散
原文
茵陳(一兩) 豬苓 茯苓 白朮(炒,各十八銖) 澤瀉(一兩半) 桂心(半兩)
白話
茵陳一兩,豬苓、茯苓、炒白朮各十八銖,澤瀉一兩半,桂心半兩。
原文
上為散。每服五錢,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服。
白話
以上研為散末。每次服用五錢,水一盞半,煎至一盞,去除藥渣後溫熱服用。
原文
若心下懊痛,足膝脛滿,小便黃,面發赤斑,由大醉當風入水,濕加於熱,內蒸脾氣,謂之酒疸。治屬飲家,茯苓半夏湯主之。茯苓半夏湯
白話
如果心下懊惱疼痛,足膝小腿腫滿,小便發黃,臉面發出赤斑,是由於大醉後迎風或涉水,濕加在熱上,在內蒸騰脾氣,稱為酒疸。治療屬於痰飲證,用茯苓半夏湯主治。茯苓半夏湯
原文
茯苓(四兩) 半夏(二錢半,湯洗七遍) 旋覆花(三錢) 甘遂(銼末,炒,一錢)
白話
茯苓四兩,半夏二錢半,用熱水洗七遍,旋覆花三錢,甘遂銼成細末後炒,一錢。
原文
上㕮咀,水二盞,煎至一盞,去滓,將甘遂末分二服,用藥汁半盞調服,以利為度。
白話
以上切碎,水二盞,煎至一盞,去除藥渣,將甘遂末分兩次服用,用藥汁半盞調和服用,以通利為限度。
原文
若脈浮腹滿欲嘔吐者,先吐之,瓜蒂散主之。
白話
如果脈浮腹部脹滿想要嘔吐的,先使其嘔吐,用瓜蒂散主治。
原文
脈沉,腹滿,大便秘,先利之,大黃丸主之。瓜蒂散瓜蒂 赤小豆 秫米(等分)上為細末。粥飲調方寸匕,以吐為度。大黃丸大黃(煨) 葶藶(各等分)
白話
脈沉,腹部脹滿,大便乾結,先通利,用大黃丸主治。瓜蒂散的組成是:瓜蒂、赤小豆、秫米各等分。以上研為細末,用粥湯調服方寸匕,以嘔吐為限度。大黃丸的組成是:大黃煨、葶藶各等分。
原文
上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大。蜜湯下十粒,以利為度。
白話
以上研為細末,用煉蜜調和成丸,如梧桐子大小。用蜜湯送服十粒,以通利為限度。