全生指迷方

卷三

諸痛

卷三/諸痛29
原文
論曰:諸心腹痛者,或外邪來客,或氣相干,其卒然痛而即止者,此寒氣客於脈外,得寒則縮蜷絀急,外引小絡,得熱即止,宜先用熨法,後以良薑散主之。
白話
論述說:各種心腹疼痛的症狀,有的是外邪侵襲,有的是氣機相犯。如果是突然疼痛而立即停止的,這是寒氣侵入脈絡之外,遇寒就收縮蜷曲、緊急攣縮,向外牵引細小的絡脈,遇熱就能緩解。應當先用熱熨的方法治療,然後用良薑散主治。
原文
熨法《指南方》云:治心腹痛,卒然而止,遇寒再發。鹽(半斤,炒極熱)
白話
熱熨法,《指南方》記載:治療心腹疼痛,突然發作並停止,遇寒就會復發。鹽半斤,炒到極熱。
原文
上以舊帛包,熨痛處。《指南方》云:漸去至一重。良薑散
白話
用舊布包裹,熱熨疼痛部位。《指南方》說:逐漸去掉到只剩一層。良薑散:
原文
高良薑(五兩) 厚朴(去皮) 薑汁(塗,炙,二兩) 當歸 桂心(各三兩)
白話
高良薑五兩、厚朴去皮、薑汁塗抹後炙烤二兩、當歸、桂心各三兩。
原文
上為散。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。
白話
將以上藥材研成粉末。每次服用五錢,用水二盞煎煮至一盞,去除藥渣後溫熱服用。
原文
若腰者腎之外候,足太陽經之流注。如痛連小腹,不得仰俯,惙惙短氣,由腎氣虛弱,有所不榮,補腎散主之。補腎散
白話
如果腰部是腎的外在表徵,足太陽經脈氣血灌注之處。疼痛連及小腹,不能俯仰,呼吸短促,是由於腎氣虛弱,滋養不足,應當用補腎散主治。補腎散:
原文
杜仲(去粗皮,杵碎,酒拌,炒焦,一兩) 桂(去皮) 牡丹皮(各半兩)
白話
杜仲去除粗皮,搗碎,用酒拌炒至焦黃,一兩;桂皮去皮;牡丹皮各半兩。
原文
上為末。每服三錢,用豬腎一個,批開,糝藥在內,入鹽少許,以線扎定,水煮熟,空心食之。
白話
將以上藥材研成粉末。每次服用三錢,用一個豬腎剖開,把藥粉撒在裡面,加入少許食鹽,用線紮緊,用水煮熟,空腹食用。
原文
若隱隱腰痛,以熱物熨痛處即少緩,由處卑濕,復為風邪傷足太陽之經,其脈緩澀,白朮散主之。白朮散
白話
如果隱隱作痛的腰痛,用熱物熱敷痛處就能稍微緩解,這是因為居住環境低窪潮濕,又被風邪傷害了足太陽經脈,脈象緩慢澀滯,應當用白朮散主治。白朮散:
原文
白朮(二兩) 芍藥(三兩) 桂(去皮) 附子(炮,去皮臍,各一兩,銼)上為細末。溫酒調二錢匕,食前服。
白話
白朮二兩、芍藥三兩、桂皮去皮、附子炮製後去皮臍,各一兩,銼細。將以上藥材研成細末,用溫酒調和二錢匕,飯前服用。
原文
若腰痛不能轉側,由勞役動傷經絡,或從高墮下,氣滯於腰,正氣流行,相搏則痛,其脈沉,大小不常,謂之䐴腰,趁痛丸主之。趁痛丸(諸氣門見趁痛散)
白話
如果腰痛不能轉動身體,是因為勞累損傷經絡,或者從高處墜落,氣機停滯在腰部,正氣運行與邪氣相搏就會疼痛,脈象沉伏,大小不規律,這稱為瘀血腰痛,應當用趁痛丸主治。趁痛丸(見諸氣門趁痛散)
原文
若腰如錐刀所刺,大便黑色,小便赤黑,此留血滯於腰間,謂之血瀝腰痛,其脈澀,當歸丸主之。當歸丸
白話
如果腰部疼痛如被錐子刀刃刺般,大便呈黑色,小便赤黑,這是瘀血停留在腰部,稱為血瀝腰痛,脈象澀滯,應當用當歸丸主治。當歸丸:
原文
當歸(三兩,銼碎) 水蛭(好者,炒,三十個) 桃仁(去皮尖,三十個,炒,研)
白話
當歸三兩,銼碎;水蛭品質好的,炒三十個;桃仁去皮尖,三十個,炒後研碎。
原文
上為末,酒糊為丸,如梧桐子大。酒下十粒,未知,加至三十粒。
白話
將以上藥材研成粉末,用酒糊製成丸劑,大小如梧桐子。用酒送服十粒,沒有見效的話,增加到三十粒。
原文
若腰冷,腹重如帶五千錢,如坐於水,由腎經為陰濕所逼,復受風冷,久不治,變成水病,腎著湯主之。腎著湯
白話
如果腰部寒冷,腹部沉重如纏繞五千枚銅錢,如坐在水中,這是因為腎經被陰濕逼迫,又受到風冷侵襲,長期不治療會變成水病,應當用腎著湯主治。腎著湯:
原文
甘草(炙) 乾薑(各二兩) 白茯苓 白朮(各四兩)
白話
炙甘草、乾薑各二兩、白茯苓、白朮各四兩。
原文
上為散。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓,食前溫服。
白話
將以上藥材研成粉末。每次服用五錢,用水二盞煎煮至一盞,去除藥渣,飯前溫熱服用。
原文
若腰脊不舉,由遠行勞倦,逢大熱而渴,陽氣內伐,熱舍於腎,水不勝火,則骨枯而髓減,蓋陽明並腎,則腎脂枯。
白話
如果腰脊不能抬起,是由於長途行走勞累疲倦,遇到大熱而口渴,陽氣在內部受損,熱邪留於腎臟,腎水不能克制火氣,就會骨骼枯竭、髓液減少,因為陽明經與腎相連,腎脂就會枯竭。
原文
而宗筋主束骨而利機關也,是謂骨痿,菟絲子丸、補腎散主之。菟絲子丸
白話
而宗筋主管約束骨骼和潤滑關節,這稱為骨痿,應當用菟絲子丸、補腎散主治。菟絲子丸:
原文
菟絲子(揀淨,酒浸透,搗爛,焙乾,二兩) 牛膝(酒浸,一兩) 杜仲(去粗皮,杵碎,酒拌一宿,炒焦,三兩) 乾地黃(焙,二兩) 萆薢(一兩)
白話
菟絲子揀選乾淨,用酒浸透,搗爛,焙乾,二兩;牛膝用酒浸泡,一兩;杜仲去除粗皮,搗碎,用酒拌勻浸泡一夜,炒焦,三兩;乾地黃烘乾,二兩;萆薢一兩。
原文
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大。飲下三十粒,食後服。補腎散(見前。)
白話
將以上藥材研成細末,用煉蜜製成丸劑,大小如梧桐子。用開水送服三十粒,飯後服用。補腎散(見前)
原文
若脅痛不得息,痛則咳而汗出,由邪客於足少陽之絡,屬膽。
白話
如果脅肋疼痛不能呼吸,疼痛時就咳嗽並出汗,這是邪氣侵襲足少陽膽經的絡脈,屬於膽的病變。
原文
宜灸足小指次指爪甲上與肉交處七壯,竅陰二穴也。
白話
應當灸足小指次指爪甲上與肌肉交會處七壯,這是竅陰二穴。
原文
若臂外臁痛,手不及頭,心煩喉痹者,以邪客於手少陽之絡,以針刺手大指次指之端,去爪甲如韭葉,令血出而止。
白話
如果手臂外側疼痛,手不能抬到頭部,心煩喉嚨麻痹的,是因為邪氣侵襲手少陽三焦經的絡脈,用針刺手大指次指的指尖,距離爪甲如韭菜葉大小,讓出血後就停止。
原文
若臂痛不能屈伸,此邪客於臂掌之間,取腕踝骨後,以指按之極痛,刺之留二呼,急出針,或灸。
白話
如果手臂疼痛不能彎曲伸直,這是邪氣侵襲手臂與掌心之間,取腕骨和踝骨後側,用手指按壓感覺極度疼痛的位置針刺,留針二個呼吸的時間,快速出針,或者用灸法。
原文
若筋拘攣,背急痛,引脅下,從項推下夾脊,按之應手痛者,於其上灸七壯,未定,加至十四壯。
白話
如果筋脈攣縮,背部緊急疼痛,牵引脅肋下方,從後項向下推按夾脊處,按壓時應手疼痛的位置,在上面灸七壯,沒有緩解的,增加到十四壯。
原文
若痛引小腹,由寒氣客於厥陰之脈,或脅肋相引,腎肝脈弦大,久成寒疝,桂枝烏頭湯主之。桂枝烏頭湯
白話
如果疼痛牵引小腹,是因為寒氣侵襲厥陰經脈,或者脅肋相互牵引,腎肝脈象弦大,長期就會形成寒疝,應當用桂枝烏頭湯主治。桂枝烏頭湯:
原文
桂心(三兩) 芍藥(三兩) 烏頭(炮,去皮臍,二兩半) 甘草(炙,二兩)
白話
桂心三兩、芍藥三兩、烏頭炮製後去皮臍,二兩半、炙甘草二兩。
原文
上為散。每服五錢,水二盞,姜五片,棗一枚,同煎至一盞,去滓,入蜜半匙許,再煎一二沸,稍熱服。
白話
將以上藥材研成粉末。每次服用五錢,用水二盞,加入生薑五片,紅棗一枚,一同煎煮至一盞,去除藥渣,加入蜂蜜半匙左右,再煎煮一二沸,稍熱服用。