原文
德彌大者,常存乎好生之心;志彌廣者,每切於立言為教。
德行越宏大的人,心中常懷愛惜生命的念頭;志向越廣闊的人,往往迫切地想要立下言論作為教誨。
原文
在上世則有伊尹,逮後漢乃見張機;祖述神農之經,發明黃帝之道。
在上古時代有伊尹,到了後漢則出現了張機;他們繼承並闡述神農氏的經典,發揚黃帝的醫道。
原文
雖然術至通神之妙,在乎知慮以為先;藥至起生之功,必因精而能後效。
雖然醫術達到通神入化的奧妙,在於以智慧和思慮為首要;藥物達到起死回生的功效,必定因為精確掌握而能產生後續的效果。
原文
天無棄物,非人莫知所能;人有常心,非道莫知所適。
上天沒有廢棄之物,若非人則無法知道其用途;人雖有恆常之心,若非依循正道則不知該往何處去。
原文
凝神自悟,觸理皆分,故能贊益天機,悉體陰陽之變,深窮造化,博極生死之源,候色驗形,自契一時之理,刳腸剖臆,難傳後代之精。
專注精神自我領悟,接觸到的道理都能分辨,因此能助益自然的奧秘,完全體會陰陽的變化,深入探究天地造化,廣泛窮盡生死的根源;觀察氣色、檢驗形體,自然契合當下的病理,但剖開腸胃、切開胸膛的技術,卻難以將其中的精髓傳給後代。
原文
至於湯液除疴,砭石起死,必當研窮性味,斟酌淺深。治理在於君臣,協攻資乎佐使。方書之行,其來尚矣。
至於用湯藥來去除疾病,用砭石來救活垂死之人,必須深入研究藥物的性質與味道,仔細斟酌用量的輕重深淺。治療的法則在於君藥與臣藥的配伍,協同攻治則依靠佐藥與使藥。方劑書籍的流傳,由來已經很久了。
原文
有人猶不能刻意研求,專心致志,攖邪抱病,則束手無能,制療處方,則委身紕繆,余竊悲之。
然而有人仍不能刻苦鑽研、專心致志,等到遭受邪氣、身患疾病時,就束手無策;而制定治療方法、開立處方時,又讓自己陷入錯誤之中,我私下為此感到悲哀。
原文
於是採古人之緒餘,分病證之門類,別其疑似,定其指歸,陰陽既明,虛實可考。
於是我就採集古人遺留下來的學說,將病症分門別類,辨別其中似是而非的情況,確定其歸屬的方向;如此陰陽既已明白,虛實也就可以考證了。
原文
若能按圖求治,足以解惑指迷,雖未起死回生,庶幾扶危拯困,故號曰「全生指迷」,以崇大倫之道焉。考城王貺子亨序
如果能夠依照這本書來尋求治療,便足以解開疑惑、指點迷津;雖然不能起死回生,但或許可以扶持危難、拯救困厄,因此將此書命名為《全生指迷》,以尊崇重要的倫理大道。考城王貺子亨序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。