曹氏傷寒金匱發微合刊

厥陰篇

厥陰篇(2-2)

厥陰篇14
原文
冬令暴寒,五日之後,天氣必轉溫和。若轉陽之後,嚴寒復作,必較前為甚。
白話
冬季突然嚴寒,五天之後,天氣必定轉為溫和。如果轉為陽暖之後,嚴寒再次發作,必定比之前更厲害。
原文
所以然者,以地中鬱伏之陽氣,不復能反抗故也。
白話
之所以如此,是因為地中鬱伏的陽氣,不能再進行反抗的緣故。
原文
傷寒厥陰證之手足見厥,殆與冬令天時相等。
白話
傷寒厥陰證的手足出現厥冷,大概與冬季的天氣變化相同。
原文
仲師云:「傷寒,病厥五日,熱亦五日。」近世醫家多以未經寓目,不能深信,然其理要可憑也。
白話
仲師說:「傷寒,病厥冷五天,發熱也五天。」近代醫家大多因為沒有親眼見過,不能深信,但是其中的道理是值得憑信的。
原文
蓋傷寒水分太多,血熱不能相抗,則手足見厥。
白話
因為傷寒病水液過多,血熱不能與之對抗,就會手足出現厥冷。
原文
厥盡陽回,則血分熱度漸高,水被蒸化為氣,陰陽乃相順接,而不復見獨陰無陽之變。
白話
厥冷退盡陽氣回復,則血分熱度逐漸升高,水被蒸化成為氣,陰與陽便相互順接,而不再出現獨陰無陽的病變。
原文
然猶恐浮陽之出而復去也,故必五日熱後不見厥,乃可決為向愈,否則血分熱度愈低,必將復厥,向愈之期,猶未可恃也。
白話
然而還擔心浮越的陽氣出來後又離去,所以必須五天發熱後不再見厥冷,才可以判斷為痊癒,否則血分熱度越低,必將再次厥冷,痊癒的日期還不能依賴。
原文
夫所謂「陰陽氣相順接」者,血為陰,氣為陽,血分熱度,合華氏寒暑表九十五度(今則病表九十八度半)。
白話
所謂「陰陽氣相順接」,血屬陰,氣屬陽,血分熱度,相當於華氏溫度計九十五度(現在病表為九十八度半)。
原文
太陽寒水被蒸成熱,然後化氣外泄,或含於皮毛之裏而不大泄。
白話
太陽寒水被蒸成為熱,然後化氣向外排泄,或者含藏在皮毛的裏面而不大量外泄。
原文
陽之所以衛外為固者,實由營陰熱度與之俱化,所謂相順接也。
白話
陽氣之所以能夠衛外固密,實在是因為營陰的熱度與之共同氣化,這就是所謂的相順接。
原文
若營熱不及九十五度,則水分不受蒸化,譬之釜底薪火微細,釜中滿貯寒水,焉能成沸湯而氣上出哉!
白話
如果營熱不到九十五度,那麼水液就不能被蒸化,好比鍋底的柴火微弱,鍋中裝滿冷水,怎能煮成沸湯而使熱氣上升呢!
原文
是不為水火既濟,而為火水之未濟也,所謂「不相順接」也。
白話
這不是水火既濟,而是火水未濟,這就是所謂的不相順接。
原文
若營熱以漸而減,則裏陽不達四肢,而肘足逆冷矣。凡但手足冷者為厥,冷過肘膝者為逆。厥陰篇之厥,實賅冷過肘膝者言之。
白話
如果營熱逐漸減退,那麼裏陽不能到達四肢,而肘部足部逆冷。凡是僅手足冷的叫做厥,冷過肘膝的叫做逆。厥陰篇所說的厥,實際包括冷過肘膝的情況而言。
原文
仲師恐人誤會,故特舉逆冷而申明之,而全篇言厥者準此矣。
白話
仲師擔心人們誤解,所以特別舉出逆冷來申明,而全篇談到厥的都以此為準。