原文
傷寒八九日,已過一候,或病從表解,或傳陽明,其常也。若表汗不徹,水氣留著肌肉而為濕。
傷寒八九天,已經過了一候(七天),病情或者從體表解除,或者傳入陽明經,這是常規的狀況。如果體表的汗出不透徹,水氣停留在肌肉中而形成濕邪。
原文
風乘皮毛之虛,入犯肌肉而凝閉其腠理,則有風濕相摶之變。寒濕傷其肌肉而腠理不通,故身疼。風濕困於外,血熱抗於內,故身煩。凡人以陽氣通徹為生機,陰寒凝沍為死兆。無病之人身輕者,為其近陽也。垂死之人身重者,為其無陽也。
風邪趁著皮毛的虛弱,侵入肌肉而凝滯閉塞其腠理,於是產生風濕相互搏結的病變。寒濕傷害了肌肉,導致腠理不通,所以身體疼痛。風濕困阻在外,血熱在內抵抗,所以身體煩躁。一般來說,人的陽氣通達是生命的生機,陰寒凝結是死亡的徵兆。沒有生病的人身體輕盈,是因為他接近陽氣;瀕死的人身體沉重,是因為他沒有陽氣。
原文
風濕相摶,至於不能自轉側,身之無陽而重可知矣。
風濕相互搏結,到了不能自己翻身轉動的程度,身體沒有陽氣而沉重,就可以知道了。
原文
是故不嘔不渴,外既不達少陽之陽樞,內更不得陽明之燥化,其證為獨陰無陽,脈必浮虛而濇,不惟不見邪正交爭之浮緊,並不見邪正並居之浮緩,為其正氣衰也。
因此不出現嘔吐、口渴,在外既不能通達少陽的陽氣樞紐,在內更得不到陽明經的燥氣化生,這種證候屬於純陰無陽,脈象必定浮虛而澀,不僅看不到邪氣與正氣交爭的浮緊脈,也看不到邪氣與正氣並存的浮緩脈,這是因為正氣衰弱的緣故。
原文
病情至此,非重用透發肌理之桂枝,不足以疏外風,非重用善走之附子,不足以行裏濕(或謂桂枝四兩,每兩當今一錢六分,不過一兩零四分,然附子三枚,至小每枚八錢,亦得二兩四錢,此證裏濕固重,外風亦復不輕,似當以經方原定為正)。
病情發展到這個地步,不大量使用能透發肌理的桂枝,就不足以疏散外風;不大量使用善於走竄的附子,就不足以運行體內的濕邪(有人說桂枝用四兩,每兩相當於現今一錢六分,加起來不過一兩零四分;但附子用三枚,最小每枚八錢,也得二兩四錢。這個證候裡面的濕邪固然重,外風也同樣不輕,似乎應當以經方原本的用量為準)。
原文
外加生薑、甘草、大棗以扶脾而暢中,使之由裏達表,而風濕解矣。
再加上生薑、甘草、大棗來扶持脾氣、暢通中焦,使藥力從內部抵達體表,這樣風濕就解除了。
原文
顧同為風濕相摶之證,惟大便堅小便自利者,最難辨識。
不過同樣是風濕相互搏結的證候,只有大便堅硬、小便通利的情況最難辨認。
原文
合之身體疼煩不能自轉側,似當在先解其表後攻其裏之例。
再加上身體疼痛煩躁、不能自己翻身,似乎應當按照先解表、後攻裡的治療原則。
原文
但寒濕留著肌肉,外風束之,既非若傷寒中風之始病,發表解肌,可一汗而見功。
但是寒濕停留在肌肉中,外來的風邪束縛於表,這不像傷寒中風剛發病時,用發散解肌的方法,可以通過一次發汗就見效。
原文
設汗之而不得汗而妄行攻下,濕邪且乘虛以下利不止而死。
假如發汗卻不能出汗,反而胡亂使用攻下法,濕邪將會趁虛而導致腹瀉不止,甚至死亡。
原文
究其所以大便堅小便自利者,與陽明實證正自有別。陽明證小溲當赤,此則獨清,一也。外無潮熱,二也。不譫語,三也。脈不見實大而滑,四也。不渴飲,五也。
追究其大便堅硬、小便通利的原因,與陽明經實證本來就有區別。陽明證的小便應當是赤色的,這裡卻清稀,這是第一點;體表沒有潮熱,這是第二點;不胡言亂語,這是第三點;脈象不呈現實大而滑,這是第四點;不口渴飲水,這是第五點。
原文
闕上不痛,右膝下經絡,不牽髀肉而痛,六也。痛在周身肌肉,而中脘未嘗拒按,七也。有此七端,則此證不當攻下明矣。
印堂處不疼痛,右膝下方的經絡不牽引大腿肌肉而疼痛,這是第六點;疼痛在全身肌肉,而中脘部位沒有按壓時抵抗疼痛,這是第七點。有這七點,那麼這個證候不應當用攻下法就很明白了。
原文
然則大便之所以堅者可知矣,濕困脾藏,則脾陽停而胃納沮,水穀既失運輸之路,則腸中穀氣愈少,而日漸乾涸。反胃證,糞如羊矢者,實與此同。
那麼大便之所以堅硬的原因就可以知道了:濕邪困阻脾臟,導致脾陽停滯、胃的受納功能受阻,水穀失去了運輸的道路,於是腸中的穀氣越來越少,而腸道日漸乾涸。反胃證中糞便像羊屎一樣的,實際上與此相同。
原文
加以太陽寒水,以表氣不通,獨有下行之路,正如潦水赴谷,一去不還。
再加上太陽經的寒水之氣,因為體表之氣不通暢,只有向下運行的道路,就像積水奔流向山谷,一去不回。
原文
不似發汗太過,陽氣行於肌表,津液自外而內,尚得還入胃中也。
不像發汗太過的情況,陽氣運行在肌表,津液從外回歸體內,還能回到胃中。
原文
白朮附子湯用白朮四兩,取其化燥以祛肌表之濕,用附子三枚,取其善走以收逐濕之功,仍用甘草、生薑、大棗以助脾陽,使得從皮中而運行於肌表。一服覺身痹者,附子使人麻也。半日許再服者,懼正氣之不支也。三服後其人如冒狀者,陽氣欲達而不得也。
白朮附子湯用白朮四兩,取其能化燥以祛除肌表的濕邪;用附子三枚,取其善於走竄以收到驅逐濕邪的功效;仍然用甘草、生薑、大棗來幫助脾陽,使藥力能從皮膚中運行到肌表。第一次服藥後感覺身體麻木的,是附子使人麻痹的緣故;過半天左右再服第二次,是擔心正氣不能支持;三次服藥後病人出現像眩暈一樣的狀況,是陽氣想要透達卻未能實現。
原文
故必於加朮外更加桂四兩,然後陽氣迸肌表而出,寒濕得從汗解,表陽既通,脾氣自暢,新穀既入,陳氣自除,大便之堅,正不需治耳。
所以必須在加白朮的基礎上再加桂枝四兩,這樣陽氣才能衝出肌表而發散,寒濕得以從汗而解。表陽一旦通暢,脾氣自然舒暢,新的水穀得以進入,陳舊的積滯自然消除,大便堅硬的問題,根本不需要治療。
原文
風濕相摶,骨節疼煩掣痛,不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯主之。甘草附子湯方
風濕相互搏結,出現骨節疼痛煩躁、牽扯作痛,不能彎曲伸直,靠近疼痛處則疼痛加劇,出汗、呼吸短促、小便不暢,怕風、不願脫去衣服,或者身體輕微浮腫的,用甘草附子湯主治。甘草附子湯方
原文
甘草、白朮(各二兩)桂枝(四兩)附子(二枚炮)
甘草、白朮(各二兩),桂枝(四兩),附子(二枚,炮製)
原文
上四味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三。
以上四味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
初次服藥後若得到微微出汗,病就好了;如果能進食,但出汗停止後又出現煩躁的,服用五合。
原文
風濕一證,起於皮毛,失治則入肌理。肌理失治,則流關節。關節失治,則久成歷節。
風濕這一證候,從皮毛發病,如果失治就會進入肌肉紋理;肌肉紋理失治,就會流注關節;關節失治,時間長了就形成歷節病。
原文
故風濕之始病,起於中風,故第一方治,即用中風之桂枝湯去芍藥而加附子,所以加附子者,以其善走,停蓄不流之濕,得附子陽熱之氣,將挾之而俱動也。
所以風濕剛開始發病時,起源於中風,因此第一方治療就使用治療中風的桂枝湯去掉芍藥而加上附子。之所以加附子,是因為它善於走竄,停滯積蓄而不流動的濕邪,得到附子陽熱之氣的推動,就會被挾帶著一起活動。
原文
過此則由肌肉濕痹,脾胃之外主肌肉者,亦以陽氣不通,日見停頓,脾不升清,胃不降濁,以致大便日堅(不動則津液日消,若陰乾者然,譬之溝渠不流,則腐穢積也)。
過了這個階段,則由肌肉濕痹引起,脾與胃(外主肌肉)也因為陽氣不通,日漸停滯,脾不能升清,胃不能降濁,導致大便日益堅硬(不運作則津液日益消耗,就像陰乾一樣,好比溝渠不流動,腐敗穢物就會積聚)。
原文
故第二方用中風之桂枝湯,於原方去芍藥外,去桂枝加附子、白朮,以補中而逐水,使中氣得溫而運行,則大便之堅者易去,濕之漬於肌理者,亦得從汗外解。
因此第二方仍用治療中風的桂枝湯,在原方去掉芍藥的基礎上,去掉桂枝,加上附子、白朮,用來補益中焦而驅逐水濕,使中焦之氣得到溫煦而運行,那麼大便堅硬的問題就容易解除,浸漬在肌肉紋理中的濕邪也能從汗液向外解除。
原文
其有不得汗而見鬱冒者,則以營氣太弱,不能與衛氣並達皮毛之故,於是更加桂以濟之。
如果有不能出汗而出現昏眩鬱悶的,那是因為營氣太弱,不能與衛氣共同到達皮毛的緣故,於是再加入桂枝來幫助它。
原文
失此不治,乃由肌肉流入關節,於是有「骨節疼煩掣痛,不得屈伸,近之則痛劇」之證。風中於表,故汗出(此即中風有汗之例)。濕阻於裏,故短氣(歷節之短氣視此)。水濕不入腸胃,則腸胃涸而小便自利。水濕混入腸胃,則腸胃滋而小便不利。
如果錯過這個時機不治療,濕邪就會從肌肉流入關節,於是出現「骨節疼痛煩躁、牽扯作痛,不能彎曲伸直,靠近疼痛處則疼痛加劇」的證候。風邪侵襲體表,所以出汗(這就是中風有汗的例證)。濕邪阻滯在裡,所以呼吸短促(歷節病的短氣比照此理)。水濕不進入腸胃,則腸胃乾涸而小便通利;水濕混入腸胃,則腸胃滋潤而小便不暢。
原文
不利者,濕邪壅成垢膩,若穢濁之水,積於汗下者,然有停蓄而無旁流也。惡風不欲去衣者,風勝於表也。或身微腫者,濕勝則腫也。
小便不暢的,是因為濕邪壅塞形成垢膩,如同污濁的水積聚在汗孔之下,有停積蓄留而沒有旁流。怕風、不願脫去衣服的,是風邪偏勝於表的緣故。有的身體輕微浮腫,是濕邪偏勝就會腫脹。
原文
故風濕第三方,用中風之桂枝湯,去芍藥、薑、棗而加朮、附,使在裏之濕,悉從腠理外泄,而病已解矣。此證病篤於前,而愈病則易於前。
因此風濕的第三方,使用治療中風的桂枝湯,去掉芍藥、生薑、大棗,加上白朮、附子,使在裡的濕邪全部從腠理向外排泄,病就解除了。這個證候比前面的病情更重,但治癒卻比前面容易。
原文
所以然者,以其證情偏勝於表,不比身煩痛而重、小便自利者,如流寇之散而不聚,未易一鼓成擒也。
之所以如此,是因為這個證候的病情偏重於體表,不像身體煩痛而沉重、小便自利的那種情況,如同流竄的盜賊分散而不集中,不容易一舉擒獲。
原文
要知濕為獨陰無陽之類,凝澀而不動,一如懶惰之人,未易驅使,非重用善走之附子,必不能挾其所必不動者而動之。失此不治,則寖成歷節矣。
要知道濕邪屬於純陰無陽的類型,凝滯澀滯而不活動,就像懶惰的人,不容易驅動使用,不大量使用善於走竄的附子,一定不能挾持那本來不動的濕邪而讓它動起來。錯過這個時機不治療,就會逐漸形成歷節病。
原文
歷節之疼痛如掣,汗出短氣,不可屈伸,並與風濕同,故桂枝芍藥知母湯,即本甘草附子湯而增益之。
歷節病的疼痛像牽扯一樣,出汗、呼吸短促、不能彎曲伸直,都和風濕相同,所以桂枝芍藥知母湯,就是以甘草附子湯為基礎而增加藥物組成的。
原文
以不得屈伸,為積久成痹,異於濕之暴病,而加芍藥(芍藥甘草湯治腳攣急同此例),即以通營血之痹。以毛孔之痹閉而加麻黃,即以開衛陽之痹。以外風不去而加防風。以胸中有熱,溫溫欲吐而加知母。以胃中有寒而加生薑。
因為不能彎曲伸直,是日久積累形成的痹證,不同於濕邪的急性病,所以加芍藥(芍藥甘草湯治療腳攣急是同一道理),就是用來疏通營血的痹阻;因為毛孔痹阻閉塞而加麻黃,就是用來開啟衛陽的痹阻;因為外風不去而加防風;因為胸中有熱,有溫溫欲吐的感覺而加知母;因為胃中有寒而加生薑。
原文
要其立方本旨,實亦從桂枝湯加減,而以朮附盡逐濕之能事,蓋病雖久暫不同,而其病源則一也。
總括其立方的本意,實際也是從桂枝湯加減變化而來,並用白朮、附子盡力發揮驅逐濕邪的作用。因為疾病雖然有時間長短的不同,但病源是一致的。
原文
傷寒,脈浮滑,此表有寒,裏有熱,白虎湯主之。(此條訂正)
傷寒,脈象浮滑,這是表有寒、裡有熱,用白虎湯主治。(此條經訂正)
原文
脈浮為表邪未盡,滑則為濕與熱,以證情準之,當云:「表有寒,裏有熱。」本條言表有熱裏有寒,則傳寫之誤也。惟白虎湯方治,裏熱甚於表寒者宜之。
脈浮表示表邪未盡,脈滑則表示濕與熱,根據證候來衡量,應當說:「表有寒,裡有熱。」本條說表有熱、裡有寒,是傳抄的錯誤。只有白虎湯這個方劑的治療,適合裡熱比表寒更盛的情況。
原文
若表寒甚而裏熱微者,要以越婢及大青龍、麻杏石甘諸方為主,石膏、知母不當妄用,此即「發熱無汗,其表不解,不可與白虎湯」之例也。
如果表寒很重而裡熱輕微的,應當以越婢湯、大青龍湯、麻杏石甘湯等方劑為主,石膏、知母不應當隨便使用,這就是「發熱無汗,表證未解,不可用白虎湯」的例證。
原文
若夫表寒垂盡,裏熱已熾,乃能用清涼透肌之石膏,驅裏熱由肌出表,其病遂解。
至於表寒將要結束、裡熱已經熾盛的時候,才能使用清涼透肌的石膏,驅散裡熱從肌肉出表,這樣病就解除了。
原文
此正「燥渴,心煩,背微惡寒,白虎加人參湯主之」之例也。
這正是「乾燥口渴,心煩,背部微微怕冷,用白虎加人參湯主治」的例證。
原文
予向者疑「裏有寒」為衍文,猶為未達一間(又按,表有微熱,裏有實寒為四逆湯證,與白虎正相反,詳少陰、厥陰篇)。傷寒,脈結代,心動悸,炙甘草湯主之。炙甘草湯方
我以前懷疑「裡有寒」是衍文,還是未能完全通達(又按:表有微熱、裡有實寒是四逆湯證,與白虎湯正好相反,詳見少陰、厥陰篇)。傷寒,脈搏出現結代脈,心中悸動,用炙甘草湯主治。炙甘草湯方
原文
甘草(四兩)桂枝、生薑(各三兩)人參、阿膠(各二兩)大棗(三十枚)麻仁、麥冬(各半斤)生地黃(一斤)
甘草(四兩),桂枝、生薑(各三兩),人參、阿膠(各二兩),大棗(三十枚),麻仁、麥冬(各半斤),生地黃(一斤)
原文
上九味,以清酒七升,水八升,先煮八味,取三升,去滓,內膠,烊消盡,溫服一升,日三。又名復脈湯。
以上九味藥,用清酒七升、水八升,先煮八味,煮取三升,去掉藥渣,加入阿膠,加熱使完全溶解,溫服一升,每日三次。又名復脈湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。