原文
病在陽,應以汗解之,反以冷水潠之。若灌之,其熱被劫,不得去,彌更益煩,肉上粟起,意欲飲水,反不渴者,服文蛤散。若不差者,與五苓散。寒實結胸,無熱證者,與三物小陷胸湯。白散亦可服。
病在陽分,應當用發汗的方法來解除,反而用冷水噴灑病人。如果用水灌洗,體熱被遏止,不能散去,更加煩躁,皮膚上起雞皮疙瘩,想要喝水,但實際上不口渴的,服用文蛤散。如果沒好轉,給予五苓散。寒實結胸,沒有熱象的,給予三物小陷胸湯。白散也可以服用。
原文
文蛤散方文蛤(五兩)上一味為散,以沸湯和一方寸匕服。白散方
文蛤散方:文蛤(五兩)。以上一味藥製成散劑,用滾燙的熱水調和一立方寸的藥量服用。白散方:
原文
桔梗、貝母(各三分)巴豆(一分,去皮心,熬黑,研如脂)
桔梗、貝母(各三分),巴豆(一分,去掉皮和心,熬煮至黑色,研磨成油脂狀)。
原文
上三味,為散,內巴豆,更於臼中杵之,以白飲和服,強人半錢匕,羸者減之。
以上三味藥,製成散劑,加入巴豆,再在臼中搗杵,用白開水調和服用。體格強壯的人服用半錢匕,瘦弱的人減少用量。
原文
太陽標熱,其氣外張,發於皮毛者無汗,發於肌腠者多汗。
太陽經的標熱,其氣向外擴張,發於皮毛的沒有汗,發於肌肉腠理的多汗。
假如用麻黃湯來解表,用桂枝湯來解肌,都應當一經發汗就能痊癒。
原文
要之太陽標熱,異於陽明實熱者,不無憑證。浮熱外張,其口必燥,故意欲飲水。胃中無熱,故不渴。
總之,太陽標熱不同於陽明實熱的地方,不是沒有證據。浮熱向外擴張,口中必定乾燥,所以想要喝水。胃中沒有熱,所以不口渴。
原文
太陽本氣,不從汗解,反因淒滄之水,逼而入裏。心下有水氣,故津不上承,而欲飲水。
太陽經的本氣,沒有從汗液解除,反而因為寒冷的水,被逼迫進入體內。心下有水氣,所以津液不能向上輸送,因而想要喝水。
原文
文蛤當是蛤殼,性味鹹寒而泄水,但令水氣下泄,則津液得以上承而口不燥矣。
文蛤應當是蛤蜊殼,性味鹹寒而能泄水,只要讓水氣向下排泄,那麼津液就能向上輸送,口中就不乾燥了。
原文
服文蛤散而不差,或以文蛤泄水力薄之故,改用五苓以利小便,則水氣盡而津液得以上行矣。
服用文蛤散而沒好轉,或許是因為文蛤泄水的力量較弱,改用五苓散來通利小便,那麼水氣排盡而津液就能向上運行。
原文
此冷水迫太陽水氣入裏,脾精為水氣阻隔,不達舌本,真寒假渴之方治也。
這是冷水逼迫太陽經的水氣進入體內,脾的精華被水氣阻隔,不能到達舌根,屬於真寒假渴的治法。
原文
若太陽本寒之氣,以冷水外迫,內據心下,而成寒實之結胸,則當用黃連以降逆,生半夏以泄水,栝蔞實以通腑滯,非以其有宿食也。不如是,不能導水下行也。
如果太陽經的本寒之氣,因為冷水從外部逼迫,在內部佔據心下,而形成寒實結胸,就應當用黃連來降逆氣,生半夏來泄水,栝蔞實來疏通腸腑的滯塞,並不是因為有宿食。不這樣做,就不能引導水氣向下運行。
原文
至如白散則尤為猛峻,桔梗、貝母以開肺,巴豆能破陰寒水結,導之從大腸而出。
至於白散就更為猛烈峻利,桔梗、貝母用來開宣肺氣,巴豆能夠破除陰寒水結,引導它從大腸排出。
原文
夏令多飲寒水,心下及少腹痛,諸藥不效者,皆能勝之,此冷水迫陰寒入裏,寖成水結之方治也。
夏季多飲冷水,導致心下及少腹部疼痛,各種藥物無效的,白散都能夠勝任,這是冷水逼迫陰寒進入體內,逐漸形成水結的治法。
太陽與少陽合併發病,頭項強硬疼痛,或者頭暈目眩,有時像結胸證。
原文
心下痞硬者,當刺大椎第一間、肺俞、肝俞,慎不可發汗,發汗則譫語。脈弦,五日譫語不止,當刺期門。
心下痞塞硬滿的,應當針刺大椎第一間、肺俞、肝俞,千萬不可發汗,發汗就會出現譫語。脈象弦,五天後譫語不止,應當針刺期門。
原文
太陽與少陽併病,其原有二,一為太陽水氣不能作汗外解,循三焦水道內壅,水結寒水之藏,則脅下痛,水結寒水之府,則少腹滿而小便不行,此併手少陽三焦為病者也。
太陽與少陽合併發病,其原因有兩種:一種是太陽經的水氣不能化為汗液向外解除,沿著三焦的水道向內壅塞,水結在寒水之臟(腎),就會脅下疼痛;水結在寒水之腑(膀胱),就會少腹脹滿而小便不通,這是合併手少陽三焦發病的情況。
原文
一為太陽水氣垂盡,胃中消食之胆汁生燥,此證津液先虧,設治之不慎,使胆火熾於胃底,胃中津液耗損殆盡,由是胃熱上薰於腦,神識被蒙,發為譫語,此合足少陽為病者也。
另一種是太陽經的水氣將要耗盡,胃中消化食物的膽汁產生燥熱,這個證候津液先已虧虛,如果治療不謹慎,使膽火在胃底熾盛,胃中的津液消耗損傷殆盡,於是胃熱向上熏蒸到腦,神識被矇蔽,發出譫語,這是合併足少陽膽經發病的情況。
原文
無如近世醫家,妄稱半表半裏,甲木乙木,而不求病原之同異,一遇此證,無不以大小柴胡為圭臬,此真相之所以常不明也。
無奈近代的醫家,胡亂稱之為半表半裡、甲木乙木,而不探求病源的同異,一遇到這個證候,無不把大小柴胡湯當作準則,這就是真相常常不能明瞭的原因。
原文
攷頭項本太陽經脈,由腦後下項之道路,水氣不能作汗,則強痛。水氣少而經脈拘急,則亦強痛。
考察頭項本是太陽經的脈絡,是從腦後向下到項部的道路,水氣不能化為汗液,就會強硬疼痛。水氣少而經脈拘攣緊張,也會強硬疼痛。
水氣鬱結而想要發散,就會患眩暈,這種眩暈應當從發汗來解除。
原文
水氣虛而標熱上行,則亦眩冒,此眩冒之不當從汗解者也。水氣結於心下,則心下痞硬而成結胸。
水氣虛弱而標熱向上運行,也會眩暈,這種眩暈不應當從發汗來解除。水氣結聚在心下,就會心下痞塞硬滿而形成結胸。
水液不足,就會虛氣向上衝逆,心下痞塞硬滿而有時像結胸。
原文
時如結胸云者,明其有時而軟,可斷其非水結也,故治法當刺大椎第一間(間,去聲,隙也)。
「有時像結胸」這句話,說明它有時候是軟的,可以判斷它不是水結,所以治法應當針刺大椎第一間(間,去聲,縫隙的意思)。
原文
瀉其肺俞、肝俞,令肺氣不鬱於上,則上源足資津液之虛。肝臟不鬱於中,則肝液亦能滋胃中之燥。
用瀉法針刺肺俞、肝俞,使肺氣不鬱結在上,那麼上源(肺)就能夠補充津液的虛虧。肝臟不鬱結在中,那麼肝液也能夠滋潤胃中的燥熱。
原文
設不明其為津液之虛,泥於頭項強痛,誤用麻黃發汗,則胃中胆火,益無所制,將胃中宿食盡化燥屎,毒熱穢氣上熏於腦,而譫語作矣。
假如不明白這是津液虛虧,拘泥於頭項強硬疼痛,誤用麻黃發汗,那麼胃中的膽火更加沒有制約,會將胃中的宿食全部化為燥屎,毒熱穢氣向上熏蒸到腦,於是譫語就發作了。
原文
曰:「脈弦,五日譫語不止,當刺期門者」,此亦開肝臟之鬱,借肝藏餘液,以息胃中胆火,使不至燥熱而生變。蓋因胆寄肝葉之內,惟肝液能制其燄故也。若過此以往,直可決為大承氣證矣。
說:「脈弦,五天後譫語不止,應當針刺期門」,這也是疏通肝臟的鬱結,藉助肝臟儲藏的剩餘津液,來平息胃中的膽火,使不至於燥熱而產生變證。這是因為膽附著在肝葉之內,只有肝液能夠制約它的火燄的緣故。如果過了這個時機,就可以直接斷定為大承氣湯證了。
原文
不然,少陰篇之下利色純青,此正胆汁為病也。何以急下而宜大承氣湯乎?
不然的話,少陰篇的下利顏色純青,這正是膽汁為病。為什麼要急下而適合用大承氣湯呢?
原文
厥陰之厥深熱深,厥微熱微,此亦胆火內熾也。何以應下誤汗而口傷爛赤乎?
厥陰病的厥逆深則熱也深,厥逆微則熱也微,這也是膽火在體內熾盛。為什麼應當攻下而誤用發汗就會導致口腔潰爛發紅呢?
原文
近人因此條譫語刺期門與後二節同,謬指為熱入血室。
近代的人因為這一條的譫語針刺期門與後面兩節相同,錯誤地指為熱入血室。
原文
夫婦人有經水適來、經水適斷憑證,故其譫語,可定為熱入血室。
婦女有月經剛來、月經剛斷的證據,所以她們的譫語,可以確定為熱入血室。
原文
此證為液虧胃燥之證,不知何所據,而指為熱入血室也。
這個證候是津液虧虛胃中燥熱的證候,不知道根據什麼,而指為熱入血室呢?
原文
婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除而脈遲身涼,胸脅下滿,如結胸狀。
婦女中風,發熱怕冷,月經恰好來潮,患病七八天,熱退而脈搏遲緩、身體涼爽,胸脅下部脹滿,像結胸的樣子。
原文
譫語者,此為熱入血室也,當刺期門,隨其實而取之。
出現譫語的,這是熱入血室,應當針刺期門,根據實邪所在而瀉取之。
原文
婦人中風,當內熱已盛,表寒未罷,經水適逢其會而至,此未可定為熱入血室否也。
婦女中風,當體內熱已盛,表寒未退,月經恰好在此時來潮,這還不能確定是否為熱入血室。
原文
得病七八日,正發於陰而惡寒之證,當熱除身涼之候,乃果應七日當愈之期,熱退而脈遲(不數且緊之謂遲)身涼,證情當霍然矣。乃又胸脅下滿,如結胸狀。
患病七八天,正是發於陰而怕冷的證候,應當是熱退身涼的時候,果然應驗了七日當愈的週期,熱退而脈遲(不數且不緊叫做遲)、身體涼爽,病情應當霍然而癒了。卻又胸脅下部脹滿,像結胸的樣子。
原文
設為太陽標熱並水氣結心下、脅下,要惟硬滿而痛,不當譫語,譫語者,鬱熱上蒙空竅,神識模糊,為如狂發狂之漸,以前此經水適來,故知為熱入血室。
假如是太陽標熱並水氣結聚在心下、脅下,通常只有硬滿而疼痛,不應當出現譫語,出現譫語的,是鬱熱向上矇蔽孔竅,神識模糊,是如狂、發狂的開端,因為之前月經恰好來潮,所以知道是熱入血室。
原文
然則何以不用抵當湯丸及桃核承氣,而但泄肝之期門穴。
既然如此,為什麼不用抵當湯丸以及桃核承氣湯,而只用瀉肝的期門穴呢?
原文
曰「此證雖熱入血室,而胞中血海尚無瘀血,故先刺期門以瀉肝胆之熱,此曲突徒薪之計」。
回答說:「這個證候雖然熱入血室,但胞中的血海還沒有瘀血,所以先針刺期門來瀉肝膽的熱,這是曲突徙薪的計策。」
原文
隨其熱之實而先時以取之,不待血之既結,後時而救之也。
順著熱邪的實質而及早瀉取它,不等到血液已經凝結,事後才來救治。
原文
婦人中風,七八日,經水適斷者,續得寒熱,發作有時,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀。發作有時,小柴胡湯主之。(此條訂正)
婦女中風,七八天,月經恰好中斷的,接著出現寒熱,定時發作,這是熱入血室,其血必定凝結,所以使得像瘧疾的樣子。定時發作,用小柴胡湯主治。(此條訂正)
原文
此節「經水適斷」四字,張隱庵謂當在「七八日」下,此說良是。中風七八日,以向愈之期,經水適然中斷。
這一節「經水適斷」四個字,張隱庵認為應當在「七八日」下面,這個說法很對。中風七八天,在即將痊癒的時期,月經恰好中斷。
假如中風的本證沒有消除,疾病與月經無關,更不用說了。
原文
若本證已解,續得發作有時之寒熱,愈而復病曰續,新而非故曰得。
如果本證已經解除,接著出現定時發作的寒熱,痊癒後又生病叫做「續」,新發生的而不是舊有的叫做「得」。
原文
中風之熱無間昏旦,此獨休作有時,可見經水適斷之即為病因矣。
中風的發熱不分早晚,這裡唯獨停止發作有時,可見月經恰好中斷就是病因了。
原文
經水既來,即血室空虛,太陽餘熱,乘虛而入,阻其下行之路,以致血結胞中。
月經既然來潮,血室就空虛,太陽經的餘熱,趁虛而入,阻礙它向下運行的道路,以致血液凝結在胞中。
原文
但寒熱發作之時,仲師未有明文,吾以為當在暮夜。
但是寒熱發作的時間,仲師沒有明確記載,我認為應當在夜晚。
原文
營氣夜行於陽,熱之鬱伏血室者,乃隨之而俱發,此證得自經後,血雖結而不實,究以氣分為多,故但需小柴胡湯以解外,寒熱去而血結自解。
營氣在夜間運行於陽分,鬱伏在血室的熱邪,就跟著一起發作,這個證候發生在月經之後,血液雖然凝結但不堅實,終究以氣分為主,所以只需要小柴胡湯來解除外邪,寒熱退去而血結自然解除。
原文
設或不解,然後再用抵當湯攻之,熱邪之內陷者去,瘀血無所吸引,則固易為力也。
假如還不解除,然後再用抵當湯攻逐它,內陷的熱邪去除,瘀血沒有什麼可吸引的,那麼就容易處理了。
原文
婦人傷寒,發熱,經水適來,晝日明了,暮則譫語,如見鬼狀者,此為熱入血室,無犯胃氣及上二焦,必自愈。
婦女患傷寒,發熱,月經恰好來潮,白天神志清楚,夜晚就譫語,像見到鬼的樣子,這是熱入血室,不要傷害胃氣以及上焦、中焦,必定會自行痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。