原文
上四味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升,不愈更服。
以上四味藥,用水七升,煮到剩下三升,去除藥渣,溫服一升。如果病沒有好,就再服一次。
原文
熱利之別於寒利者,熱利之證,臭穢逼人,往往不可嚮邇,而寒證無之。
熱性下痢與寒性下痢的區別在於:熱性下痢的症狀,排泄物臭穢燻人,往往讓人無法靠近,而寒性下痢沒有這種情況。
原文
熱利之證,身熱而氣粗,面垢而色浮,而寒證無之。熱利有滑大動數之脈,而寒證無之。兼此數者,乃能如航海南針,不迷所向。
熱性下痢的症狀,身體發熱且呼吸粗重,面色污垢而浮紅,而寒性下痢沒有這些症狀。熱性下痢的脈象是滑、大、動、數,而寒性下痢沒有這種脈象。綜合這幾點,就能像航海時的指南針一樣,不會迷失方向。
原文
究其所以下重者,則以濕熱併居,阻塞氣分,穢物不得宣泄也。
探究其所以有裡急後重(下重)的原因,是因為濕熱共同滯留於腸道,阻塞了氣機,導致穢物不能順利排出。
原文
白頭翁湯方治,用白頭翁、秦皮,以清涼破血分之熱,黃連、黃柏以苦燥而兼涼性者,除下焦之濕,於是濕熱並去,氣無所阻而利自止矣。所以不用氣分藥者,濕熱去而氣自通也。
白頭翁湯的方義,是使用白頭翁、秦皮,以清涼的藥性破除血分中的熱邪;使用黃連、黃柏,以其苦味燥濕並帶有涼性的特點,去除下焦的濕邪。這樣濕熱同時去除,氣機沒有阻礙,下痢自然就停止了。之所以不用作用於氣分的藥物,是因為濕熱去除後,氣機自然就通暢了。
原文
若後人所用香連丸,即治此證,而識解已落後一層矣(按此與前一條對文,使人知寒熱之辨)。
至於後世所用的香連丸,雖然也用來治療這個證候,但認識和見解已經比這個方子低了一個層次了。(按:此條與前一條是相對應的文字,讓人了解寒證與熱證的區別。)
原文
下利後更煩,按之心下濡者,為虛煩也,梔子豉湯主之。
下痢之後,反而更加煩躁,用手按壓心下(胃脘部)感覺柔軟不硬的,這是虛煩,用梔子豉湯主治。
梔子豉湯方:梔子(十四枚,剖開),香豉(四合,用棉布包裹)。
原文
上二味,以水四升,先煮梔子得二升半,納豉,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服,得吐則愈。按方後末八字,宜從張氏刪之。
以上兩味藥,用水四升,先煮梔子得到二升半藥液,再加入香豉,煮到剩下一升半,去除藥渣,分兩次服用。溫服一次,服後如果吐出,病就好了。按:方後“得吐則愈”這四個字,應該依照張氏的意見刪除。
心下的部位正對應胃的上口,胃中有燥熱,就會燻蒸灼燒這個部位,從而導致煩躁。
原文
固自有陽明燥證,雖經下後,心中懊憹而煩者,則下利後之更煩,安知非胃中有燥屎,宜大承氣湯之證。
本來就有陽明腑實的燥證,雖然經過瀉下治療,但心中仍感懊憹而煩躁的。那麼,下痢之後反而更煩的情況,怎麼知道不是胃中有燥屎,屬於應該用大承氣湯的證候呢?
原文
但有燥屎者,心下必硬,今按之而濡,可見煩為虛煩。
但是,如果有燥屎,心下部位按壓起來必定是硬的。現在按壓心下感覺柔軟,可見這種煩躁是虛煩。
原文
蓋下利後津液消耗,陰不抱陽,由是在表則浮陽不收,在裏則餘熱不去,鬱結而生虛煩,甚有反覆顛倒胸中窒塞及心中熱痛者。
這是因為下痢之後,體內的津液消耗,陰液不能夠收斂陽氣,因此,在體表,浮越的陽氣不能收攝;在體內,殘餘的邪熱不能清除,鬱結而產生虛煩。嚴重的甚至會出現心中煩亂不安、胸中堵悶以及心中灼熱疼痛的感覺。
原文
然究為病後餘邪,故但用豆豉以發表汗,生山梔以降裏熱,而虛煩可解。
然而,這終究是病後的殘餘邪氣,所以只用豆豉來發散表邪(使邪氣從汗而解),用生山梔來清降裡熱,這樣虛煩就可以解除了。
原文
所謂「在表者散而去之,在高者引而下之」也(梔子生用,下走大腸,《傷寒.太陽篇》:「病人舊微溏者不可與之。」其明證也)。
這就是所謂的「在體表的邪氣,用發散的方法去除它;在上部的邪氣,用引導下行的方法去除它」。(梔子生用,藥性趨向於大腸,《傷寒論·太陽篇》說:「病人平時大便微溏的,不可用梔子豉湯。」這就是明確的證據。)
原文
下利清穀,裏寒外熱,脈微欲絕,汗出而厥,通脈四逆湯主之。通脈四逆湯方
下痢,排泄物中含有未消化的食物(完穀不化),體內有寒而體表有假熱,脈搏微弱到快要斷絕,出汗並且手足冰冷,用通脈四逆湯主治。通脈四逆湯方:
原文
附子(一枚生用)乾薑(三兩,強人可四兩)甘草(二兩炙)
附子(一枚,生用),乾薑(三兩,體質強壯的人可以用四兩),甘草(二兩,炙過)。
原文
上三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。
以上三味藥,用水三升,煮到剩下一升二合,去除藥渣,分兩次溫服。
下痢完穀不化,是食物未經消化就排泄出來,這是胃中陽氣衰敗滅亡的證候。
原文
胃底消食之胆汁,日見薄弱,不能消入胃之水飲,乃挾未化之穀食直下小腸大腸,是為裏寒。寒據中宮,逼真陽外浮,是病外熱。
胃底用以消化食物的膽汁,日漸弱小不足,不能消化進入胃中的水飲,於是挾帶著未消化的穀物直接下行到小腸、大腸,這就是裡寒。寒邪佔據中焦(脾胃),逼迫體內的陽氣浮越到體表,這就形成了外熱的假象。
原文
外熱則汗出,裏寒則手足厥逆,以病情論,裏寒為真,外熱為假。
體表有假熱就會出汗,體內有真寒就會手足冰冷。以病情本質而論,裡寒是真的,外熱是假的。
原文
「裏寒外熱」下,原脫「脈微欲絕」四字,說詳《傷寒發微》中。
在「裡寒外熱」這幾句話的下面,原文遺漏了「脈微欲絕」四個字,詳細的解釋在《傷寒發微》這本書裡。
原文
蓋陽亡於外而脈微欲絕,故方治為通脈四逆湯,用生附子一枚以強心房,而脈之伏者起,以心主脈故也。
這是因為陽氣從體表散失,所以脈搏微弱到快要斷絕。因此治療的方劑是通脈四逆湯,用一枚生附子來增強心臟的功能,這樣隱伏的脈搏就會重新浮起來,因為心臟主管血脈的緣故。
原文
乾薑四兩、炙甘草三兩以助脾陽,而手足之厥逆者溫,以脾主四肢故也。
用乾薑四兩、炙甘草三兩來幫助振奮脾臟的陽氣,這樣手腳冰冷的症狀就會轉暖,因為脾臟主管四肢的緣故。
原文
裏寒外熱,真陽外浮,外內不通,故加蔥九莖以通之。寒凝血瘀,腹中必痛,故加芍藥以疏之。此仲師用通脈四逆之旨也。下利,肺痛,紫參湯主之。紫參湯方紫參(半斤)甘草(三兩)
體內有真寒,體表有假熱,這是真陽浮越於外,導致內外之氣不能交通,所以加入九根蔥白來通陽氣。寒邪凝結導致血液瘀滯,腹部必然疼痛,所以加入芍藥來疏通血脈。這是仲景老師使用通脈四逆湯的宗旨。下痢,並且肺部疼痛,用紫參湯主治。紫參湯方:紫參(半斤),甘草(三兩)。
原文
上二味,以水五升,先煮紫參,取二升,內甘草,煮取一升半,分溫三服。
以上兩味藥,用水五升,先煮紫參,取二升藥液,再加入甘草,煮到剩下一升半,分三次溫服。
原文
下利一證,未聞有肺痛者,且肺痛當是何病,所痛之處,究係何部分,究竟是寒是熱,歷來注家絕無分曉,此所當研核者也。
下痢這種病證,沒聽說過有伴隨肺部疼痛的。況且,肺痛應該是什麼病?疼痛的部位,到底是哪個部分?疼痛的性質究竟是寒是熱?歷代註解的人完全沒有說清楚,這是應當仔細研究考核的地方。
原文
按《內經》云:「一陽為病,善欬善泄。」蓋少陽之火,下注則為泄利,上注於肺則為欬,燥火上迫,肺有所壅,乃至欬而肺痛,則此證為熱而非寒也。然則痛在何部分?
按《內經》說:「少陽經發病,容易咳嗽,容易泄瀉。」這是因為少陽的火熱之邪,向下注於腸道就會導致泄瀉,向上注於肺就會導致咳嗽。乾燥的火熱之邪向上逼迫,使肺氣壅滯,以至於咳嗽而肺部疼痛,那麼這個證候屬於熱證而不是寒證。既然如此,那麼疼痛的部位在哪裡呢?
原文
曰:「其痛當在胸中。」予嘗見病肺癰之人,胸中當隱隱作痛,此即痛在胸中之明證。
回答說:「這種疼痛應當在胸中。」我曾經見過患肺癰的病人,胸中隱隱作痛,這就是疼痛部位在胸中的明確證據。
原文
攷本書肺癰方治為桔梗甘草湯,蓋桔梗以泄壅,甘草以除毒,而肺痛可止。陳修園疑紫參為桔梗之誤,理或然也。氣利,訶黎勒散主之。
查考本書中治療肺癰的方劑是桔梗甘草湯,這是用桔梗來宣洩壅滯,用甘草來解毒,這樣肺部疼痛就可以止住了。陳修園懷疑「紫參」是「桔梗」的筆誤,從道理上來說是可能的。氣利(下痢伴隨排氣),用訶黎勒散主治。
原文
訶黎勒散方訶黎勒(十枚煨)上一味為散,粥飲和,頓服。
訶黎勒散方:訶黎勒(十枚,煨過)。以上一味藥,製成散劑,用粥水調和,一次全部服下。
原文
說解詳「上下利氣者」節,茲不贅。訶黎勒今名訶子,味澀而苦,煨不透則研不細,入咽梗塞,前於同鄉陶姓親驗之。
詳細的解釋在「氣利」那一節,這裡不再贅述。訶黎勒現在的名稱叫訶子,味道澀而且苦。如果煨得不透,就研磨不細,吞入咽喉會感覺梗塞不順,以前在我的同鄉陶姓人士身上親自驗證過。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。