原文
此證與病在膈上節略同,方治以利水為主,亦與思水之豬苓散相似。
這個病症與病變在橫膈膜以上的章節大致相同,治療方法以利水為主,也與口渴想喝水的豬苓散相似。
原文
茯苓澤瀉方治,於五苓中去豬苓以泄水,可知渴欲飲水,為水氣阻於心下,津液不能上達喉舌,而初非真渴,所以加生薑、甘草者,亦以水邪出於胃之上口,辛甘發散以調之也。
茯苓澤瀉湯的治療方法,是在五苓散中去掉豬苓來泄水,由此可知口渴想喝水,是因為水氣阻滯在心下,津液無法向上輸送到喉嚨和舌頭,而並非真正的口渴,所以加入生薑、甘草,也是因為水邪從胃的上口出來,用辛甘發散的藥物來調和它。
之所以後來才加入澤瀉,也是因為它的氣味都比較清淡,不適合久煎。
原文
吐後,渴欲得水而貪飲者,文蛤湯主之,兼主微風,脈緊頭痛。文蛤湯方
嘔吐之後,口渴想喝水而且貪飲的人,用文蛤湯主治,這個方劑也主治輕微的風邪,脈象緊而頭痛的症狀。文蛤湯方
原文
麻黃(三兩)杏仁(五十枚)大棗(十二枚)甘草、石膏、文蛤(各五兩)生薑(三兩)
麻黃(三兩)、杏仁(五十枚)、大棗(十二枚)、甘草、石膏、文蛤(各五兩)、生薑(三兩)。
原文
上七味,以水六升,煮取二升,溫服一升,汗出即愈。
以上七味藥,用水六升,煮取二升,溫服一升,出汗後就會痊癒。
原文
吐後渴欲得水而貪飲,似與前證吐而渴欲飲水者無別。
嘔吐之後口渴想喝水而且貪飲,似乎與前面的病症「吐而渴欲飲水」沒有區別。
原文
何以前證用茯苓澤瀉湯,此證獨宜文蛤湯,此不可以不辨也。
為什麼前面的病症用茯苓澤瀉湯,這個病症卻唯獨適合用文蛤湯,這個道理不能不分辨清楚。
原文
蓋吐而渴欲飲水,為隨吐隨渴,隨飲隨吐,水氣溜胃之上口而裏無熱之證。
因為「吐而渴欲飲水」,是指一邊吐一邊渴,一邊喝水一邊吐,水氣停留在胃的上口,而且體內沒有熱象的病症。
原文
吐後渴欲得水而貪飲,為吐後之渴,水氣出上膈而裏有熱之證。
「吐後渴欲得水而貪飲」,是指嘔吐之後的渴,水氣出於上膈,而且體內有熱象的病症。
原文
惟其無裏熱,故但疏陽氣通小便,使水熱自下焦泄之。
正因為他沒有體內熱象,所以只需疏通陽氣、通利小便,讓水熱從下焦排出。
原文
惟其有裏熱,故上發汗而下泄熱,使水氣從上下二焦分泄之,夫各有所當也。乾嘔吐逆,吐涎沫,半夏乾薑散主之。半夏乾薑散方半夏、乾薑(各等分)
正因為他有體內熱象,所以既要向上發汗又要向下泄熱,讓水氣從上、下兩焦分別排泄,這是各自有對應的治法。乾嘔、吐逆、吐涎沫,用半夏乾薑散主治。半夏乾薑散方:半夏、乾薑(各等分)。
原文
上二味,杵為散,取方寸匕,漿水一升半,煮取七合,頓服之。
以上兩味藥,搗成散劑,取一方寸匕,用漿水一升半,煮取七合,一次全部服下。
原文
始而乾嘔(俗名胃泛),繼而吐逆(俗名胃寒,所吐清水),是水氣從胃之上口滲入,胃不納而上泛之證也。
開始時是乾嘔(俗稱胃泛),接著是吐逆(俗稱胃寒,吐出清水),這是水氣從胃的上口滲入,胃無法容納而向上泛溢的病症。
原文
加之以吐涎沫,心下必有微飲,其所以異於頭痛一證者,彼但為胃中濁氣上泛,初無水氣,故但用吳茱萸湯以降逆。
再加上吐出涎沫,心下必定有輕微的飲邪,它之所以不同於頭痛這個病症,是因為後者只是胃中濁氣上泛,根本沒有水氣,所以只用吳茱萸湯來降逆。
原文
此證吐逆,為膈上有水氣,為胃中有寒,故用半夏乾薑散以降逆而溫中。
這個病症的吐逆,是因為膈上有水氣,胃中有寒,所以用半夏乾薑散來降逆和溫中。
徐忠可反而認為頭痛的病症比較重,這個病症比較輕,恐怕不是這樣。
原文
病人胸中似喘不喘,似嘔不嘔,似噦不噦,徹心中憒憒無奈者,生薑半夏湯主之。生薑半夏湯方半夏(半升)生薑汁(一升)
病人胸中感覺像喘又不像喘,像嘔又不像嘔,像噦又不像噦,整個心中煩亂不堪、無可奈何,用生薑半夏湯主治。生薑半夏湯方:半夏(半升)、生薑汁(一升)。
原文
上二味,以水三升,煮半夏取二升,內生薑汁,煮取一升半,小冷分四服,日三夜一,嘔止,停後服。
以上兩味藥,用水三升,先煮半夏取二升,再加入生薑汁,煮取一升半,稍微放涼後分四次服用,白天三次、夜間一次,嘔吐停止後,就停止服用後續的藥。
原文
氣與水由細管中散出,胸中之氣乃得舒暢,否則乳糜頓滯,即化為濕痰,阻其上出之氣,肺氣欲納而不能受,胃氣欲抗而不能伸,於是似喘不喘,似嘔不嘔,似噦不噦。
氣和水從細管中散佈出來,胸中的氣才能舒暢,否則乳糜(乳糜微粒)立即停滯,就轉化為濕痰,阻礙了向上輸出的氣,肺氣想吸入卻無法接納,胃氣想抵抗卻無法伸展,於是出現像喘不是喘,像嘔不是嘔,像噦不是噦的現象。
原文
肺氣不達,胃氣不通,上不得為噫噯,下不能轉矢氣,以致徹心中憒憒無奈。
肺氣不暢達,胃氣不通利,向上不能打嗝,向下不能排氣,以至於整個心中煩亂不堪、無可奈何。
原文
究其所以致此者,為其濕痰阻塞膈上,陽氣被遏而不宣也。
探究導致這種情況的原因,是因為濕痰阻塞在橫膈膜之上,陽氣被遏阻而不能宣發。
原文
方用生薑汁以宣陽氣鬱,用生半夏以祛水氣之停,但使陽氣通於上,濕痰降於下,胸中氣機,乃通達無所窒礙,而諸恙自愈矣。乾嘔,噦,若手足厥者,橘皮湯主之。橘皮湯方橘皮(四兩)生薑(半觔)
方劑中用生薑汁來宣發鬱結的陽氣,用生半夏來祛除停滯的水氣,只要能使陽氣在上焦通暢,濕痰向下沉降,胸中的氣機,就能通達而沒有阻礙,那麼各種病症自然就會痊癒了。乾嘔、噦,如果伴有手足冰冷的,用橘皮湯主治。橘皮湯方:橘皮(四兩)、生薑(半斤)。
原文
上二味,以水七升,煮取三升,溫服一升,下咽即愈。
以上兩味藥,用水七升,煮取三升,溫服一升,藥液嚥下後就會痊癒。
原文
乾嘔及呃,皆出於胃氣不和,但病之來源不同,故治法亦異。
乾嘔和呃逆,都根源於胃氣不和,只是疾病的來源不同,所以治療方法也不同。
原文
胃主四肢,胃氣阻塞不能旁達四肢,故手足厥。要其所以致此者,不可以不辨也。
胃主管四肢,胃氣阻塞不能夠佈散到四肢,所以手腳冰冷。但要探究導致這種情況的原因,不可以不辨別清楚。
原文
水勝血寒,陽氣不達四肢者,手足必厥,但必有兼證,或為吐利交作,或為下利,其脈必細弱無力,此宜四逆、理中者也。
水氣過盛,血分寒冷,陽氣不能到達四肢的,手腳必然冰冷,但必定有合併的症狀,或者是嘔吐和泄瀉同時發作,或者是單純的下利,他的脈象必定是細弱無力的,這種情況適合用四逆湯、理中湯之類的方劑。
原文
或濕痰與宿食交阻中脘,陽氣不達於四肢,則手足亦厥。
或者濕痰與停積的食物相互阻滯在中脘部位,陽氣不能到達四肢,那麼手腳也會冰冷。
原文
其人或欬或悸,或小便不利,或腹中痛而泄利下重,此宜四逆散者也。
這樣的人或者咳嗽,或者心悸,或者小便不暢,或者肚子痛而且泄瀉時有裡急後重的感覺,這種情況適合用四逆散。
原文
若但見乾嘔呃之證,其脈必不微細,亦必無泄利下重之變。
如果只出現乾嘔、呃逆的症狀,他的脈象必定不是微細的,也必定不會有泄瀉裡急後重的變化。
原文
胃中陽氣所以不達四肢者,要不過氣機阻塞耳,故但用生薑以散上膈之鬱,橘皮以發胃氣之閉,溫服一升,而下咽即愈矣。噦逆者,橘皮竹茹湯主之。橘皮竹茹湯方
胃中的陽氣之所以不能到達四肢,只不過是氣機阻塞罷了,所以只用生薑來消散上膈的鬱結,用橘皮來開啟胃氣的閉阻,溫服一升,藥液嚥下就會痊癒了。噦逆(呃逆)的人,用橘皮竹茹湯主治。橘皮竹茹湯方
原文
橘皮(二觔)竹茹(二升)大棗(三十枚)生薑(半觔)甘草(五兩)人參(三兩)
橘皮(二斤)、竹茹(二升)、大棗(三十枚)、生薑(半斤)、甘草(五兩)、人參(三兩)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。