原文
嘔而脈弱,小便復利,身有微熱。見厥者,難治。四逆湯主之。四逆湯方
嘔吐而脈象虛弱,小便反而通利,身體有輕微發熱。出現四肢厥冷的,難以治療。用四逆湯主治。四逆湯方。
附子(一枚,生用)、乾薑(一兩半)、甘草(二兩,炙)。
原文
上三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服,強人可大附子一枚,乾薑三兩。
以上三味藥,用水三升,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。體質強壯的人可以用大附子一枚,乾薑三兩。
原文
嘔而脈弱,水勝而血負也。惟其水勝,則下焦必寒,故小便復利(按此證,小便必色白不黃)。浮陽外出,而中無實熱,故身熱微。手足見厥者,中陽虛而不達四肢也。
嘔吐而脈象虛弱,這是水氣偏勝而血液不足的緣故。正因為水氣偏勝,那麼下焦必然寒冷,所以小便反而通利(按:此證,小便必定顏色白而不黃)。浮越的陽氣向外散發,而體內沒有實熱,所以身體發熱輕微。手足出現厥冷的,是中焦陽氣虛弱而不能到達四肢的緣故。
原文
此證純陰無陽,自半夏瀉心湯以下諸方,俱不合用,故曰難治。
此證純屬陰證而無陽氣,從半夏瀉心湯以下的各種方劑,都不適合使用,所以說難以治療。
原文
難治非不治也,蓋舍四逆湯大溫中下之劑,病必不愈。
難以治療並非不能治療,因為如果不用四逆湯這類大溫中下焦的方劑,疾病必定不會痊癒。
原文
觀方後所列強人可大附子一枚,乾薑三兩,可以識難治之旨矣。嘔而發熱者,小柴胡湯主之。小柴胡湯方
看方後所列「強人可大附子一枚,乾薑三兩」,可以明白「難治」的旨意了。嘔吐而發熱的,用小柴胡湯主治。小柴胡湯方。
原文
柴胡(半斤)半夏(半升)黃芩、人參、甘草、生薑(各三兩)大棗(十二枚)
柴胡(半斤)、半夏(半升)、黃芩、人參、甘草、生薑(各三兩)、大棗(十二枚)。
原文
上七味,以水一斗,煮取六升,去滓再煎,取三升,溫服一升,日三服。
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣再煎,取三升,溫服一升,每日三次。
原文
凡瘧病多嘔,其脈必弦。所以多嘔者,胆胃之氣上逆也。故瘧病用小柴胡湯,往往取效。
凡是瘧病多伴有嘔吐,其脈象必定是弦脈。之所以多嘔吐,是因為膽胃之氣上逆的緣故。所以瘧病用小柴胡湯,往往能取得療效。
原文
然則嘔而發熱者,仲師雖不言脈,竊意脈亦見弦,故亦宜小柴胡湯。
既然如此,那麼嘔吐而發熱的患者,張仲景雖然沒有提到脈象,我私下認為脈象也會出現弦脈,所以也適宜用小柴胡湯。
原文
柴胡以發汗,黃芩以清胆,參、草、薑、棗以和胃。
柴胡用來發汗,黃芩用來清膽熱,人參、甘草、生薑、大棗用來調和胃氣。
原文
汗出而外解,則表熱不吸引胆火,中氣不至上逆,而無嘔吐之弊。此嘔而發熱,所以與瘧同法也。胃反,嘔吐者,大半夏湯主之。
汗出而表證解除,那麼表熱就不會吸引膽火,中氣不至於上逆,就沒有嘔吐的弊病。這就是嘔吐而發熱,所以與瘧病治法相同的原因。胃反(朝食暮吐)而嘔吐的,用大半夏湯主治。
原文
大半夏湯方半夏(二升)人參(三兩)白蜜(一升)
大半夏湯方:半夏(二升)、人參(三兩)、白蜜(一升)。
原文
上三味,以水一斗二升,和蜜揚之二百四十遍,煮藥取二升半,溫服一升,餘分再服。
以上三味藥,用水一斗二升,與蜜混合攪拌二百四十遍,煮藥取二升半,溫服一升,剩餘的分次再服。
原文
反胃之證,大便如羊矢,艱澀而不下,不類陽明燥矢,可用大承氣湯以下之。
反胃的證候,大便像羊屎一樣,乾澀而排不出,不像陽明腑實的燥屎,可以用大承氣湯來攻下。
原文
況水氣太甚,滲入於胃,胃底胆汁不受,因而嘔吐。
何況水氣太盛,滲入胃中,胃底的膽汁不能容受,因而引起嘔吐。
原文
嘔吐傷及胃陰,時時上泛,胃因不和,水氣所以不降者,又因大腸乾涸之故(胃中穀食,久不下十二指腸,腸中糞穢一似陰乾者然)。
嘔吐損傷了胃陰,時時向上泛溢,胃因而失和,水氣之所以不能下降,又因為大腸乾涸的緣故(胃中的穀食,長久不能下達十二指腸,腸中的糞便穢物就像陰乾了一樣)。
原文
故大半夏湯方治,生半夏以去水,人參以益胃汁,白蜜以潤腸,使渣滓下通,水乃得降,而胃反之病癒矣(按世俗相傳朝食暮吐、暮食朝吐方治,為熟地二兩,山萸肉三兩,牡桂一錢。又有脾胃虛弱食不消化方,為秫米粉作湯圓子,每服煮食七粒,加醋吞服。一重用山萸肉,一用醋,皆能令乾涸之糞發酵易化,附存之。癸酉閏五月十四日,裴德炎妻病此,予用薑半夏四錢,潞薰參一兩,白蜜四兩,三劑即便通能食嘔止)。食已即吐者,大黃甘草湯主之。
所以大半夏湯方劑的治療,用生半夏來去除水氣,用人參來補益胃汁,用白蜜來潤滑腸道,使糟粕下通,水氣才能下降,而胃反的病就痊癒了(按:世俗相傳朝食暮吐、暮食朝吐的方劑,是熟地二兩,山萸肉三兩,牡桂一錢。又有脾胃虛弱、食不消化的方劑,是用秫米粉做成湯圓,每次服煮食七粒,加醋吞服。一方重用山萸肉,一方用醋,都能使乾涸的糞便發酵容易消化,附記於此。癸酉年閏五月十四日,裴德炎的妻子患此病,我用薑半夏四錢、潞黨參一兩、白蜜四兩,三劑之後就能通便、能進食、嘔吐停止)。吃東西後馬上就吐的,用大黃甘草湯主治。
原文
大黃甘草湯方大黃(二兩)甘草(一兩)上二味,以水三升,煮取一升,分溫再服。
大黃甘草湯方:大黃(二兩)、甘草(一兩)。以上二味藥,用水三升,煮取一升,分兩次溫服。
吃東西後馬上就吐,所吐的是穀類食物,不同於喝水就吐的情況。
原文
胃底胆汁,不能合胰液而消穀,反逆行而衝激於上,故食已即吐。
胃底的膽汁,不能與胰液共同消化穀物,反而逆行向上衝擊,所以吃東西後馬上就吐。
原文
但吐之太暴,雖由胆火上逆,要亦因大腸之壅塞,故方用甘草以和胃,大黃以通腸,腸胃通而胆火降,穀食乃得以順受焉,此大黃甘草湯之旨也。胃反,吐而渴欲飲水者,茯苓澤瀉湯主之。茯苓澤瀉湯方
但是嘔吐得太過猛烈,雖然是由於膽火上逆,但主要也是因為大腸的壅塞,所以方劑用甘草來調和胃氣,用大黃來通暢腸道,腸胃通暢而膽火下降,穀食才能夠順利容受,這就是大黃甘草湯的旨意。胃反,嘔吐而口渴想喝水的,用茯苓澤瀉湯主治。茯苓澤瀉湯方。
原文
茯苓(半觔)澤瀉(四兩)甘草、桂枝(各二兩)白朮(三兩)生薑(四兩)
茯苓(半斤)、澤瀉(四兩)、甘草、桂枝(各二兩)、白朮(三兩)、生薑(四兩)。
原文
上六味,以水一斗,煮取三升,內澤瀉,再煮取二升半,溫服八合,日三服。
以上六味藥,用水一斗,煮取三升,加入澤瀉,再煮取二升半,溫服八合,每日三次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。