原文
方用豬油半斤熬去滓,加亂髮如雞子大三團入煎,髮消藥成,分三服,病從小便出。
藥方用豬油半斤,熬煮去掉渣滓,加入如雞蛋大的三團亂髮一起煎,等到頭髮融化藥就製成了,分成三次服用,病邪會從小便排出。
原文
仲師方治如此,然但言諸黃,而不言所治何證,予謂此酒癉、穀癉、女勞癉通治之方也。
仲師的方劑治療是這樣,但是只說各種黃癉,卻沒有說治療什麼證候,我認為這是治療酒癉、穀癉、女勞癉的通用方劑。
原文
按婦人雜病篇云:「胃氣下泄,陰吹而正喧,此穀氣之實也。豬膏髮煎主之。」穀氣實非穀癉之漸乎。
根據《婦人雜病篇》說:「胃氣向下洩漏,陰吹而發出聲響,這是穀氣充實的表現。用豬膏髮煎主治。」穀氣充實難道不是穀癉的開端嗎?
原文
《校千金》云:「太醫校尉史脫家婢黃病,服此下燥糞,而瘥,神驗。」徐忠可治駱天游黃癉,用豬膏四兩,髮灰四兩,煎服一劑,而瘥,皆其明證。
《校千金》說:「太醫校尉史脫家的婢女患黃病,服用此藥後排出乾燥糞便,就痊癒了,非常神驗。」徐忠可治療駱天游的黃癉,用豬膏四兩、髮灰四兩,煎服一劑就痊癒了,這些都是明確的證據。
原文
至如女勞一證,相火熏灼,血分必燥,酒氣傷血,血分亦燥,故二證大便皆黑。
至於女勞這一證,相火熏灼,血分必然乾燥;酒氣傷害血液,血分也乾燥,所以這兩個證候的大便都是黑色的。
豬膏用來滋潤乾燥,髮灰是血餘(頭髮灰),取它進入血分而調和血液。
原文
凡大便色黑,肌膚甲錯者皆宜之,故不指定為何證也。黃癉病,茵陳五苓散主之。
凡是大便顏色發黑、肌膚粗糙如鱗甲的人都可以用它,所以不指定是哪個證候。黃癉病,用茵陳五苓散主治。
原文
茵陳五苓散方茵陳(十分末)五苓散(五分)上二味和,先食飲服方寸匕,日三服。
茵陳五苓散方:茵陳(十分,研末)、五苓散(五分)。以上兩味藥混合,在飯前用飲料送服方寸匕,每天三次。
原文
黃癉從濕得之,此固盡人知之。治濕不利小便非其治,此亦盡人知之。
黃癉病是從濕邪得來的,這本來是眾所周知的。治療濕邪不利用小便就不是正確的治法,這也是眾所周知的。
原文
五苓散可利尋常之濕,不能治濕熱交阻之黃癉,倍茵陳則濕熱俱去矣。先食飲服者,恐藥力為食飲所阻故也。
五苓散可以疏利一般的濕邪,但不能治療濕熱交阻的黃癉,加倍茵陳則濕熱都去除了。飯前服藥的原因,是擔心藥力被食物飲料所阻礙。
原文
黃癉,腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裏實,當下之,宜大黃硝石湯。大黃硝石湯方
黃癉病,腹部脹滿,小便不暢且顏色發紅,自汗出,這是表證已和而裏證實,應當用攻下法,適宜用大黃硝石湯。大黃硝石湯方:
原文
上四味,以水六升,煮取二升,去滓,內硝更煮取一升,頓服。
以上四味藥,用水六升,煮取二升,去掉藥渣,加入硝石再煮取一升,一次服完。
原文
凡熱邪內壅陽明,小便必短赤,甚而宗筋內痛,時出白物,又甚則筋牽右髀而痛,此固審為大承氣證矣。
凡是熱邪內壅於陽明,小便必然短少色赤,嚴重時會導致宗筋內疼痛,時常流出白色分泌物,更嚴重則筋脈牽引右大腿而疼痛,這本來就確診為大承氣湯證了。
原文
腹滿,小便不利而赤,雖證屬黃癉,其為陽明裏實則固同。
腹部脹滿,小便不暢而色紅,雖然證候屬於黃癉,但其屬於陽明裏實則本來相同。
原文
於傷寒,自汗出則為表和,病氣不涉太陽,故宜大黃硝石湯,以攻下為主。
在傷寒病中,自汗出是表證已和,病氣不涉及太陽,所以適宜用大黃硝石湯,以攻下為主。
原文
癉病多由胃熱上薰,故用苦降之梔子(此味宜生用)。濕熱阻塞腎膀,故加苦寒之黃柏。或云梔子、黃柏染布皆作黃色。
癉病多由胃熱上薰,所以用苦降的梔子(這味藥宜生用)。濕熱阻塞腎與膀胱,所以加入苦寒的黃柏。有人說梔子、黃柏染布都能染成黃色。
仲師用這些藥,是想用黃色來治療黃色,這種說法,我不相信。
原文
黃癉病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱。熱除必噦,噦者,小半夏湯主之。小半夏湯方見痰飲。
黃癉病,小便顏色不變,想要腹瀉,腹部脹滿而氣喘,不可以清除熱邪。熱邪清除後必然會打嗝,打嗝的,用小半夏湯主治。小半夏湯方見痰飲篇。
原文
小半夏湯一方,以生半夏合生薑,為寒濕上逆者用之也,豈可以治黃癉。
小半夏湯這個方子,用生半夏配合生薑,是為寒濕上逆而設的,怎麼可以用來治療黃癉呢?
原文
故陳修園於本條下極稱理中湯加茵陳之妙,然玩仲師本文,特為誤下成噦者言之,非以治癉也。小便色不變,則腎膀無熱。欲自利,則腸中無熱。腹滿而喘,便可決為太陰虛寒。若再事攻下,則熱除而轉噦。噦者,虛寒上逆之變證,與欲嘔之病正同。
所以陳修園在本條下面極力稱讚理中湯加茵陳的妙處,然而仔細玩味仲師的原文,只是針對誤下導致呃逆的人而說的,不是用來治療黃癉的。小便顏色不變,則腎與膀胱沒有熱邪。想要腹瀉,則腸中沒有熱邪。腹部脹滿而氣喘,就可以斷定為太陰虛寒。如果再進行攻下,則熱邪去除而轉為呃逆。呃逆,是虛寒上逆的變證,與想要嘔吐的病證相同。
原文
用特借之以救逆,蓋此證當不能食,不能食則胃中本自虛冷,客熱不能消穀。
因而特別借用小半夏湯來救治誤治的逆證,因為這個證候應當不能進食,不能進食則胃中本來就虛冷,外來的熱邪不能消化穀物。
原文
《傷寒.陽明篇》云:「陽明病,不能食,攻其熱必噦。所以然者,胃中虛冷故也。」然則此證不經誤治,原宜四逆理中,予故謂用小半夏湯,為誤治成噦言之也。諸黃,腫痛而嘔者,宜柴胡湯。柴胡湯方
《傷寒論·陽明篇》說:「陽明病,不能進食,攻下其熱必定呃逆。之所以如此,是因為胃中虛冷的緣故。」既然如此,那麼此證如果沒有經過誤治,原本適宜用四逆湯、理中湯,我所以說用小半夏湯,是針對誤治導致呃逆而說的。各種黃癉,有腫痛而嘔吐的,適宜用柴胡湯。柴胡湯方:
原文
即小柴胡湯,見《傷寒.太陽篇》,又見嘔吐。按本方加減法,腹痛去黃芩加芍藥。
也就是小柴胡湯,見於《傷寒論·太陽篇》,又見於嘔吐篇。按照本方的加減法,腹痛時去掉黃芩,加入芍藥。
原文
黃癉之病,始於濕,中於水,成於燥。予讀雜病論至「痛而嘔者,宜柴胡湯。」恍然於胆火之為病也。
黃癉這種病,開始於濕邪,中間發展於水邪,最終形成於燥邪。我讀到《雜病論》中「疼痛而嘔吐的,適宜用柴胡湯」,才恍然大悟於膽火所致病的道理。
原文
夫濕勝則腹滿,水勝則小便不利,燥勝則胃熱上攻而心中熱疼,或上薰於肺而鼻燥,或食入胃熱上浮而頭眩,原其所以病黃癉之由,則由胃底原有之胆汁,不能容水與濕,水濕混入於胃,胆汁出而相抗,乃隨水濕溢出皮毛、手足、頭目而成黃色。腹為足太陰部分,胆邪乘脾,乃病腹痛。
濕邪偏勝則腹部脹滿,水邪偏勝則小便不暢,燥邪偏勝則胃熱上攻而心中熱痛,或者上薰於肺而鼻中乾燥,或者食物入胃後胃熱上浮而頭暈,推究其所以發生黃癉的原因,則是由於胃底原有的膽汁,不能容納水與濕,水濕混入於胃,膽汁出來與之對抗,於是隨著水濕溢出皮毛、手足、頭目而形成黃色。腹部是足太陰經的部分,膽邪侵犯脾臟,於是發生腹痛。
原文
《傷寒.太陽篇》云:「脈弦緊者,腹中劇痛,先與小建中湯。不差,與小柴胡湯。」此即胆邪乘脾之治也。
《傷寒論·太陽篇》說:「脈象弦緊的,腹中劇烈疼痛,先給予小建中湯。如果不好,再給予小柴胡湯。」這就是膽邪侵犯脾臟的治法。
原文
嘔固少陽本病,此可證柴胡湯統治諸黃之旨矣。男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。
嘔吐本來是少陽病的本證,這可以證明柴胡湯統治各種黃癉的宗旨了。男子患黃癉,小便自利,應當給予虛勞小建中湯。
原文
此亦肝胆乘脾之方治也。首篇云:「知肝傳脾,必先實脾。」男子黃,小便自利,則脾藏之濕欲去,而本藏先虛。
這也是肝胆侵犯脾臟的方藥治法。首篇說:「知道肝病會傳到脾,必定要先充實脾臟。」男子患黃癉,小便自利,則脾臟的濕邪將要離去,但脾臟本身先虛弱。
原文
脾虛而胆邪乘之,必有前條腹痛而嘔之變,用甘味之小建中湯,此正因脾藏之虛,而先行實脾。
脾虛而膽邪乘虛侵犯,必定會有前一條所說的腹痛和嘔吐的變證,用甘味的小建中湯,這正是因為脾臟虛弱,而先行充實脾臟。
原文
歷來注家,不知仲師立方之意,專為胃底胆汁發燥,內乘脾藏而設,故所言多如夢囈也。
歷來的注家,不知道仲師立方之意,是專門針對胃底膽汁發燥,內犯脾臟而設立的,所以所說的很多如同夢囈一般。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。