曹氏傷寒金匱發微合刊

痰飲欬嗽病脈證治第十二

痰飲欬嗽病脈證治第十二(5)

痰飲欬嗽病脈證治第十二39
原文
卒嘔吐,心下痞,膈間有水,眩悸者,小半夏加茯苓湯主之。
白話
突然嘔吐,胃脘部痞塞不通,膈間有水飲,頭暈心悸的,用小半夏加茯苓湯主治。
原文
小半夏加茯苓湯方半夏(一升)生薑(半升)茯苓(四兩)
白話
小半夏加茯苓湯方:半夏(一升)、生薑(半升)、茯苓(四兩)。
原文
上三味,以水七升,煮取一升五合,分溫再服。
白話
以上三味藥,用水七升,煮取一升五合,分兩次溫服。
原文
假令瘦人臍下有悸,吐涎沫而顛眩,此水也,五苓散主之。五苓散方
白話
假如形瘦的人肚臍下有跳動感,吐出涎沫並且頭暈目眩,這是水飲所致,用五苓散主治。五苓散方:
原文
澤瀉(一兩六銖)豬苓、茯苓、白朮(各十八銖)桂枝(半兩)
白話
澤瀉(一兩六銖)、豬苓、茯苓、白朮(各十八銖)、桂枝(半兩)。
原文
上五味為末,白飲服方寸匕,日三服,多服漿水,汗出愈。
白話
以上五味藥搗成細末,用米湯送服一方寸匕,每日三次,多喝漿水,出汗就會痊癒。
原文
痰飲之未成者,始於水。水因寒而停,則為飲。水與膏液混雜,則為痰。
白話
痰飲尚未形成的時候,起始於水。水因為寒邪而停滯,就形成飲。水與人體稠厚的液體混合,就形成痰。
原文
水盛則痰浮而上阻胸膈,胆胃被鬱,與水衝激則卒然嘔吐。痰在膈間,則心下痞痛。水氣衝腦,則眩。水氣淩心則悸。
白話
水氣旺盛,痰就上浮而阻滯胸膈,膽和胃被鬱遏,與水氣相互衝擊,就突然嘔吐。痰在膈間,就胃脘部痞塞疼痛。水氣上衝到腦,就頭暈。水氣侵犯心臟,就心悸。
原文
生半夏能去至高之水,生薑能散膈上之寒,加茯苓能決排水道,此可知仲師出小半夏加茯苓方治,正所以抑在上之水,以逆而折之也(茯苓,和麵偽造,雲產固不易得,浙產亦不出省,似不如改用豬苓)。
白話
生半夏能祛除至高部位的水氣,生薑能消散膈上的寒邪,加入茯苓能疏導排泄水液的道路,由此可知仲師創立小半夏加茯苓湯這個方劑來治療,正是用來抑制在上部的水氣,以逆向阻擋它(茯苓,有用麵粉偽造的,雲南產的固然不易得到,浙江產的也不出本省,似乎不如改用豬苓)。
原文
語云:「肥人多痰」,瘦人似不當有痰,為其肌肉皮毛中所含水分少也。水分多者,心下有水,則心下悸。水分少者,水在臍下,則臍下亦悸。
白話
俗話說:「肥胖的人多痰」,瘦弱的人似乎不應該有痰,因為他們的肌肉皮膚中所含的水分少。水分多的人,心下部位有水,就會心下悸動。水分少的人,水在肚臍下方,肚臍下方也會悸動。
原文
水氣微薄,雖不至卒然嘔吐,然引動上焦亦必吐涎沫而頭目眩暈。
白話
水氣輕微薄弱,雖然不至於突然嘔吐,但是牽動上焦,也一定會吐出涎沫並且頭暈目眩。
原文
此可見仲師出五苓散方治,正所以泄在下之水以順而導之也,此上下之辨也(同一心下悸,而發汗後之欲得按者,但用桂枝甘草湯,而不更用去水之生半夏。同一臍下悸,而發汗後之欲作奔豚,惟桂枝、茯苓同五苓散,而重用大棗、甘草以實脾,皆為正虛邪輕而設,故病同而方異也)。欬家,其脈弦,為有水,十棗湯主之。
白話
由此可見仲師創立五苓散這個方劑來治療,正是用來排泄在下部的水氣,以順應其趨向而引導它,這就是上部和下部治療的區別(同樣是心下悸動,但發汗後想要按壓的,只用桂枝甘草湯,而不再用祛除水氣的生半夏。同樣是肚臍下悸動,但發汗後有想要發作奔豚氣的,只用桂枝、茯苓與五苓散中相同,卻重用大棗、甘草來補實脾臟,都是為了正氣虛弱而邪氣輕微的情況而設立的,所以病症相同而方劑不同)。經常咳嗽的人,他的脈象弦,是因為有水飲,用十棗湯主治。
原文
十棗湯方見《傷寒論.太陽篇》,又見本篇。
白話
十棗湯方,見於《傷寒論·太陽篇》,又見於本篇。
原文
水力至強,體柔而性剛,滴石則石穿,衝堤則堤壞,故病水者,其脈多弦。弦者,沉緊而搏指也。
白話
水的力量極強,形體柔軟而性質剛猛,水滴穿石,衝擊堤岸則堤岸毀壞,所以患水飲病的人,他的脈象多數是弦脈。弦脈,是沉而緊勁,搏擊手指的感覺。
原文
水勝則血負,血分熱度日減則蒸化力弱,而衛陽虛微,故仲師以弦為減,謂陽氣減也。
白話
水氣偏勝則血液受損,血液中的熱度日益減少,蒸化水液的能力就減弱,並且衛外的陽氣虛弱衰微,所以仲師認為弦脈代表減損,是說陽氣減少了。
原文
但水勢下趨,似不應上逆為欬,不知痰濕粘滯下游,水道不通,則高原氾濫日甚,是非破東南之壅塞,則西北之洚洞無歸。此十棗湯一方,所以盡抉排疏瀹之能也。
白話
但是水勢向下趨向,似乎不應該向上逆行而為咳嗽,不知道痰濕黏滯在下游,水道不通暢,那麼上游就會水患氾濫日益嚴重,這就像不鑿開東南方的阻塞,那麼西北方的洪水就沒有歸宿。這十棗湯這個方劑,就是用來充分發揮其開掘疏導、蕩滌水邪的功能啊。
原文
予每見病痰飲者,大小便往往不通,此即下游壅塞之明證,所以用十棗者,一因藥力猛峻,恐傷脾胃,一因痰涎未易澣濯,用甘味之十棗以緩芫花、大戟、甘遂之力,使如碱皂之去油垢,在漸漬不在衝激也。
白話
我常常見到患痰飲病的人,大小便往往不通暢,這就是下游阻塞的明確證據。之所以使用十棗,一是因為藥力猛烈峻快,恐怕損傷脾胃,一是因為痰涎不容易洗滌乾淨,用有甜味的十棗來緩和芫花、大戟、甘遂的藥力,使它像用碱皂去除油污一樣,在於逐漸浸潤,而不在於猛烈衝擊。
原文
夫有支飲家,欬煩,胸中痛者,不卒死,至一百日,或一歲,宜以十棗湯。
白話
患有支飲的病人,咳嗽心煩,胸中疼痛的,不會突然死亡,但病程拖到一百天,或者一年,應當用十棗湯治療。
原文
水氣支撐胸膈,故名支飲,此證大便不通,上濕下燥。腸胃之熱上攻,則欬而心煩。痰積胸中,故胸中痛。不卒死者,謂不猝然而死也。
白話
水氣支撐在胸膈部位,所以名叫支飲。這個病症是大便不通,上部濕潤下部乾燥。腸胃的熱氣向上攻沖,就咳嗽而心煩。痰積聚在胸中,所以胸中疼痛。不猝死,是說不會突然死亡。
原文
然死機已伏,故有百日而死者,有經一載而死者。
白話
然而死亡的機轉已經潛伏,所以有百天就死亡的,有經過一年就死亡的。
原文
嘗見大小便不通,氣喘不得臥,臥即欬逆不得息,疊被而倚之,此一月、十五日而死者也。
白話
曾經見過大小便不通,氣喘得不能躺下,一躺下就咳嗽氣逆呼吸困難,只能疊起被子倚靠著(坐起來),這種情況,有一個月、十五天就死亡的。
原文
亦有大小便時通,發時則三五日不通,欬則目睛突出,氣出不續,過即如故,但膈間留飲,愈積愈厚,則愈發愈勤,此一歲而死者也。
白話
也有大小便有時通暢,發作時卻三五天不通,咳嗽時眼球突出,氣息不能接續,發作過後又恢復如常,但是膈間停留的飲邪,越積越厚,那麼發作就越來越頻繁,這種情況是一年就死亡的。
原文
知死之所由去,即知生之所從來,蓋非猛峻之十棗湯,驅水入大腸,以抉蕩腸中燥氣,病不必治。
白話
知道死亡的原因在哪裡,就知道生存的途徑從哪裡來,大概非用猛烈峻下的十棗湯,驅逐水飲進入大腸,以掃蕩腸中的燥氣,這個病是無法治癒的。
原文
予先慈邢太安人病支飲,有年矣,丙寅春,忽然昏迷若癲狀,延醫診治,皆曰危在旦夕,予不得已,製十棗湯進之,夜半而利,下痰無算,明旦清醒如平人矣。
白話
我的先母邢太安人患支飲病多年了,丙寅年春天,忽然昏迷像癲癇的樣子,請醫生診治,都說危在旦夕,我不得已,配製了十棗湯給她服用,半夜時分就腹瀉,瀉下無數痰涎,第二天早上清醒得像平常人一樣了。
原文
後至上海惲禹九家,其孫祥官,同鄉張爾常門人也,本無病,爾常以其累逃塾,使予診之。
白話
後來到了上海惲禹九家裡,他的孫子祥官,是同鄉張爾常的學生,本來沒有病,張爾常因為他屢次逃學,讓我給他診治。
原文
予診其脈,左脈弦,問所苦,則曰胸中痛,予曰真病也,以十棗湯方付之,明旦大下痰涎,冷甚,以為愈矣。
白話
我診他的脈,左脈弦,問他有什麼不舒服,他說胸中疼痛,我說這是真正的病,把十棗湯的方子給了他,第二天早晨大瀉痰涎,感覺非常冷,我以為病好了。
原文
翌日來診,脈弦如故,仍令服前方,下痰更多,繼以薑、辛、五味而愈,不更病矣。
白話
第二天來診治,脈象仍然弦,仍然讓他服用前方的十棗湯,瀉下的痰更多,接著用乾薑、細辛、五味子調理而痊癒,不再發病了。
原文
丙辰冬,無錫強鴻培病(此人開飯作),人皆目為肺勞,欬而上氣,胸中滿痛,無大小便,疊被而倚息,喘聲達戶外。
白話
丙辰年冬天,無錫的強鴻培生病(這個人開設飯館),別人都認為是肺癆,咳嗽氣喘,胸中脹滿疼痛,沒有大小便,疊起被子倚靠著喘息,喘氣的聲音傳到門外。
原文
予診其脈,沉伏而弦急,因令服十棗湯,每服六分,日一服,每進一服,其痛漸移而下,服至四劑始下,衝氣乃平。
白話
我診他的脈象,沉伏而弦急,於是讓他服用十棗湯,每次服用六分,每日一劑,每服用一劑,他的疼痛就逐漸向下移動,服到第四劑才腹瀉,上逆的氣機才平息。
原文
又能治小兒痰飲,俗稱馬脾風,七日見血即死。
白話
這個方劑又能治療小兒痰飲,俗稱馬脾風,七天內如果見血就會死亡。
原文
予嘗治其壽姪,時方三歲,又治潘姓小兒,名阿煦者,皆以瀉痰得愈。
白話
我曾經治療他的弟弟叫其壽的,當時才三歲,又治療姓潘的小孩,名叫阿煦的,都是通過瀉下痰涎而痊癒。
原文
沈石頑自治痰飲,每服藥末一錢半,兩服而瘥,可見猛峻之藥,益人甚於參、苓也。
白話
沈石頑自己治療痰飲,每次服用藥末一錢半,兩次就痊癒了,可見猛烈峻下的藥物,對人的益處超過人參、茯苓啊。
原文
久欬數歲,其脈弱者可治,實大數者死,其虛者,必苦冒,其人本有支飲在胸中故也,治屬飲家。
白話
長期咳嗽數年,如果脈象虛弱的,還可以治療;脈象實大而數的,會死亡;脈象虛弱的,一定會被頭暈困擾,這是因為病人本來胸中就有支飲的緣故,治療屬於飲病的範疇。
原文
痰飲為病,有欬煩胸中痛,或百日或一歲而死者,此期日之至促者也。至於久欬數歲,庶幾恆不死之貞疾矣。
白話
痰飲作為一種疾病,有咳嗽心煩胸中疼痛,或者百天或者一年就死亡的,這是預期時間最為短促的。至於長期咳嗽數年,幾乎是經常不會致命的頑固疾病了。
原文
然水性至剛,病之進退,皆當決之於脈,脈弱不弦,則內藏水氣未甚,故其病可治。實大而數,則水邪充於內藏,故其病當死。
白話
然而水邪的性質極為剛猛,疾病的進展或好轉,都應當根據脈象來判斷。脈象虛弱而不弦,說明內臟的水氣還不嚴重,所以這個病可以治療。脈象實大而數,說明水邪充滿了內臟,所以這個病應當會死亡。
原文
至如脈由弱而虛,則水氣當微,然久欬不已,引動衝氣,必苦鬱冒。
白話
至於脈象由弱變為虛,那麼水氣應當輕微,但是長期咳嗽不止,引動上衝的氣機,一定會被鬱悶眩暈所困擾。
原文
所以然者,則以病人久欬,胸中原有支飲也。
白話
之所以這樣,是因為病人長期咳嗽,胸中原本就有支飲啊。
原文
按此證脈虛不弦,既非十棗湯證,脈不沉緊,又非木防己湯證,方治之中,惟澤瀉湯為近之。蓋澤瀉蠲飲,而白朮補虛也。欬逆倚息,不得臥,小青龍湯主之。
白話
按:這個證候脈虛不弦,既不是十棗湯的適應證,脈不沉緊,又不是木防己湯的適應證,在各方劑中,只有澤瀉湯比較接近。因為澤瀉能祛除水飲,而白朮能補益虛弱。咳嗽氣逆,倚靠著呼吸,不能平躺,用小青龍湯主治。
原文
小青龍湯方見《傷寒論.太陽篇》,又見本篇。
白話
小青龍湯方,見於《傷寒論·太陽篇》,又見於本篇。