原文
木防己、桂枝(各三兩)茯苓(四兩)人參(四兩)芒硝(三合)
木防己、桂枝(各三兩)、茯苓(四兩)、人參(四兩)、芒硝(三合)。
原文
上五味,以水六升,煮取二升,去滓,內芒硝,再微煎,分溫再服,微利則愈。
以上五味藥,用水六升,煮取二升,去除藥渣,加入芒硝,再稍微煎煮,分兩次溫服,稍微腹瀉就會痊癒。
原文
飲邪留於膈間,支撐無已,肺氣傷於水,太陽陽氣不得外達則喘。
水飲邪氣停留在胸膈之間,持續支撐脹滿,肺氣被水邪損傷,太陽經的陽氣無法向外輸布,就會氣喘。
原文
胸中陽痹,水液內停則滿,由胸及於心下,則心下痞堅。
胸中陽氣閉阻不通,水液停留體內就會滿悶,從胸部蔓延到心下,就會感到心下痞塞堅硬。
原文
寒濕在上,阻遏三陽之絡,血色不榮於面,故其色黧黑,此與濕家身色如薰黃同。水盛於上,血分熱度愈低,故其脈沉緊。
寒濕之邪在上部,阻遏了三陽經的絡脈,血液的色澤不能榮潤面部,所以面色黑黃,這與濕病患者身體顏色像被煙熏過的黃色相同。水氣旺盛於上部,血分的熱度就越低,所以脈象沉緊。
原文
得之數十日,病根漸深,醫以為水在上也,而用瓜蒂散以吐之,吐之不愈,又以心下痞堅,而用瀉心湯以下之,若仍不愈,醫者之術窮矣。
得病幾十天,病根逐漸加深,醫生認為是水邪在上部,就用瓜蒂散來催吐,吐了之後病沒有好;又因為心下痞塞堅硬,而用瀉心湯來攻下,如果仍然沒好,醫生的方法就用盡了。
原文
不知寒濕久鬱,則生裏熱,胃熱合胆火上抗,因病喘逆。
不知道寒濕之氣長久鬱積,就會產生裡熱,胃熱與膽火上衝,因而導致氣喘上逆。
原文
飲邪留積不去,則上滿而下痞堅,故宜苦寒之防己以泄下焦,甘寒體重之石膏以清胃熱。又以心陽之不達也,用桂枝以通之。
水飲邪氣留積不去,就會導致上部脹滿而下部痞塞堅硬,所以適宜用苦寒的防己來泄下焦,用甘寒質重的石膏來清胃熱。又因為心陽不能通達,所以用桂枝來疏通它。
原文
以津液之傷於吐下也,用人參以益之,此仲師用木防己湯意也。
因為吐下損傷了津液,所以用人參來補益,這是仲景先生使用木防己湯的用意。
原文
但此證,胃中無宿垢,但有胃熱上衝,阻水飲下行之路,而喘滿痞堅者為虛,故但於方劑中用石膏以清胃熱,中脘已無阻礙,蓋即陽明虛熱用白虎湯之義也。
但是這個證候,胃中沒有陳舊的積滯,只有胃熱向上衝逆,阻礙了水飲向下運行的通路,而出現氣喘、脹滿、痞塞、堅硬的情況屬於虛證,所以只在方劑中用石膏來清胃熱,中焦已經沒有阻礙,這大概就是陽明虛熱使用白虎湯的道理。
原文
若胃中有宿垢,雖經石膏清熱,上衝之氣稍平,但一經復發,此方即無效力,故必去清虛熱之石膏加茯苓以利水道,芒硝以通腑滯,膈間支飲乃得由胃中下走小腸大腸,而一泄無餘,蓋陽明實熱用大承氣湯之義也。此虛實之辨也。心下有支飲,其人苦冒眩,澤瀉湯主之。
如果胃中有陳舊積滯,雖然經過石膏清熱,上衝的氣勢稍微平緩,但一旦復發,這個方子就沒有效力了,所以必須去掉清虛熱的石膏,加入茯苓以通利水道,用芒硝以通導腸腑積滯,這樣胸膈間的支飲才能從胃中下行至小腸、大腸,而一泄無餘,這大概是陽明實熱使用大承氣湯的道理。這就是虛證與實證的區別。心下有支飲,病人感到頭暈目眩的,用澤瀉湯主治。
原文
澤瀉湯方澤瀉(五兩)白朮(二兩)上二味,以水二升,煮取一升,分溫再服。支飲,胸滿者,厚朴大黃湯主之。
澤瀉湯方:澤瀉(五兩)、白朮(二兩)。以上兩味藥,用水二升,煮取一升,分兩次溫服。支飲,胸中脹滿的,用厚朴大黃湯主治。
原文
厚朴大黃湯方厚朴(一只)大黃(六兩)枳實(四枚)上三味,以水五升,煮取二升,分溫再服。
厚朴大黃湯方:厚朴(一尺)、大黃(六兩)、枳實(四枚)。以上三味藥,用水五升,煮取二升,分兩次溫服。
原文
此承上加茯苓芒硝而別出其方治也。水在心下,靜則為心悸,動則為冒眩,欲遏水邪之上泛,為木防己湯加茯苓所不能治,仲師因別出澤瀉湯,所以抉氾濫之水而厚其堤防也。
這是承接上文加入茯苓、芒硝而另外提出方劑治療。水邪停聚在心下,靜止時就會心悸,活動時就會頭暈目眩。想要遏制水邪向上泛濫,這是木防己湯加茯苓所不能治療的,仲景先生因此另外提出澤瀉湯,是用來疏導氾濫的水邪並加固堤防的方法。
原文
胃中燥熱,逼水上逆,則病胸滿,木防己湯加芒硝所不能治,仲師因別出厚朴大黃湯方,所以破中脘之阻隔,開水飲下行之路也。支飲,不得息,葶藶大棗瀉肺湯主之。葶藶大棗瀉肺湯方見肺癰。
胃中燥熱,逼迫水氣向上逆行,就會導致胸中脹滿的病證,這是木防己湯加芒硝所不能治療的,仲景先生因此另外提出厚朴大黃湯方,是用來破除中焦的阻隔,開通水飲向下運行道路的方法。支飲,呼吸困難的,用葶藶大棗瀉肺湯主治。葶藶大棗瀉肺湯的方劑見於肺癰篇。
原文
肺為主氣之藏,為全身呼吸出入之門戶,凡肺藏有所壅阻,而全體能張而不能弛也。
肺是主管氣機的臟腑,是全身呼吸出入的門戶。凡是肺部有壅塞阻滯,就會導致整個肺只能擴張而不能收縮舒張。
原文
是故風熱傷其血絡,則肺藏壅塞而氣閉,濕痰阻其空竅則肺藏亦壅寒而氣閉,是非立破其壅塞,則呼吸不調。
因此,風熱損傷了肺的血絡,就會導致肺臟壅塞而氣機閉阻;濕痰阻塞了肺的空竅,也會導致肺臟壅塞而氣機閉阻。如果不立刻破除這種壅塞,呼吸就會失調。
原文
蓋無論肺癰之喘不得臥,及本條支飲不得息,莫不以葶藶大棗瀉肺湯主之。
大概無論是肺癰導致的氣喘不能平躺,還是本條所說的支飲導致的呼吸困難,沒有不用葶藶大棗瀉肺湯來主治的。
原文
要其作用只在抉去所壅,令肺氣能張能弛,初無分於血分、水分也。
要點在於它的作用只是去除壅塞之物,使肺氣能夠擴張和收縮,原本就不區分是在血分還是水分。
原文
嘔家本渴,渴者為欲解,今反不渴,心下有支飲故也,小半夏湯主之。小半夏湯方
經常嘔吐的人本來應該口渴,口渴表示病將要解除;現在反而口不渴,是因為心下部位有支飲的緣故,用小半夏湯主治。小半夏湯方:
半夏(一升,另一版本為五錢)、生薑(半斤,另一版本為四錢)。
原文
本書之例,嘔而不吐者為乾嘔。凡言嘔皆兼吐言之,故吐水及痰涎,皆謂之嘔。
本書的體例,有噁心聲音但沒有吐出東西的稱為乾嘔。凡是提到「嘔」都包含「吐」的意思,所以吐出水和痰涎,都稱為「嘔」。
原文
胃底胆汁不能容水,胆汁苦燥,與膈上水氣相拒,則為嘔吐,少陽所以善嘔也。
胃底部的膽汁不能容納水液,膽汁味苦性燥,與膈上的水氣相互抗拒,就會發生嘔吐,這是少陽病容易嘔吐的原因。
原文
但既嘔之後,胃中轉燥,因而病渴,渴則水邪已去,故為欲解。
但是嘔吐之後,胃中轉為乾燥,因而出現口渴的症狀,口渴表示水邪已經去除,所以是病將要解除的表現。
原文
今反不渴,則以心下支飲方盛,胃底胆火不煬,故以生半夏以去水,生薑以散寒,而心下之支飲當去。
現在反而口不渴,這是因為心下的支飲正盛,胃底的膽火不夠旺盛,所以用生半夏來去除水飲,用生薑來散寒,那麼心下的支飲就會消除。
原文
此證水停心下,阻其胃之上口,勢必不能納穀,嘔吐噦下利篇云:「諸嘔吐,穀不得下者,小半夏湯主之。」即此證也。
這個證候是水停留在心下,阻滯了胃的上口,勢必不能容納食物,嘔吐噦下利篇說:「各種嘔吐,導致食物不能咽下的,用小半夏湯主治。」就是指這個證候。
原文
腹滿,口舌乾燥,此腸間有水氣,己椒藶黃丸主之。
腹部脹滿,口舌乾燥,這是腸間有水氣,用己椒藶黃丸主治。
原文
上四味,末之,蜜丸,如梧子大,先食飲服一丸,日三服,稍增。口中有津液,渴者加芒硝半兩。
以上四味藥,研磨成粉末,用蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸,在飯前用水送服一丸,每天三次,可以逐漸增加用量。如果口中生津液,仍然口渴的,加入芒硝半兩。
原文
腹滿一證,以時減為太陰虛寒,不減為陽明實熱。虛寒當溫,實熱當瀉,此其易知者也。
腹部脹滿這個證候,以脹滿時有減輕為太陰虛寒,脹滿不減為陽明實熱。虛寒應當溫補,實熱應當攻下,這是容易知道的道理。
原文
若繞臍劇痛之寒疝,當用大烏頭煎者,已易與大實滿之大承氣證淆混。
至於那種繞臍劇烈疼痛的寒疝,應當使用大烏頭煎的,已經容易與大實大滿的大承氣湯證混淆。
原文
若夫水在腸間之腹滿,抑又難為辨別,師但言腹滿,口舌乾燥,又不言脈之何似,幾令人疑為陽明燥實。
至於水在腸間的腹部脹滿,就更加難以辨別了。老師只說腹部脹滿、口舌乾燥,又沒有說明脈象是什麼樣子,幾乎讓人懷疑是陽明燥熱實證。
原文
要知太陽水氣,不能由肺外出皮毛,留於膈間心下,久乃與太陰之濕混雜。濕本粘膩,與水相雜,遂變水痰。
要知道太陽經的水氣,不能經由肺部向外到達皮毛,停留在膈間心下,時間久了就和太陰經的濕氣混雜在一起。濕氣本來就粘膩,與水相互摻雜,於是變成了水飲痰邪。
原文
肺與大腸為表裏,由表入裏,水痰並走腸間,因病腹滿,且腹未滿之時,腸中先漉漉有聲,權其巔末,即可知口舌乾燥,為裏寒不能化氣與液,其脈必見沉弦,仲師以已椒藶黃丸者,防己、椒目以行水,葶藶、大黃兼泄肺與大腸也。所以先食飯而服者,則以水邪在下部故也。
肺與大腸互為表裡,病邪由表入裡,水飲痰邪一起趨向腸間,因而導致腹部脹滿。而且在腹部尚未脹滿時,腸中先有水聲漉漉作響。權衡其始終,就可以知道口舌乾燥,是因為裡寒不能運化氣和津液,其脈象必定是沉弦的。仲景先生用己椒藶黃丸,是用防己、椒目來行水,用葶藶、大黃同時泄除肺與大腸的邪氣。之所以要在飯前服用,是因為水邪在身體下部的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。