原文
上四味,以水五升,煮取三升,分溫三服,腰中即溫。
以上這四味藥,用水五升,煮到剩下三升,分三次溫服,腰部就會感到溫暖。
原文
由腎達膀胱,為水道所自出,古人謂之下焦,西醫謂之輸尿管,故有謂三焦有名無形者,不特與《內經》不符,求之仲師意旨,亦然未合,此可見漢以後醫家無通才也。
由腎臟到達膀胱,是水液排出的通道,古人稱之為下焦,西醫稱為輸尿管。所以有人說三焦只有名稱而沒有實際形體,這種說法不僅與《內經》不符,探究仲景醫聖的意旨,也同樣不合。由此可見漢代以後的醫學家沒有通達全貌的人才啊。
原文
即以腎著一證言之,仲師言「其人身體重,腰中冷,如坐水中,反不渴,小便利,飲食如故,病屬下焦」。
就以腎著這個病症來說,仲景醫聖說:「病人身體感覺沉重,腰部寒冷,像是坐在水裡一樣,反而口不渴,小便通暢,飲食如同平常,這個病屬於下焦。」
原文
身體重,為水濕氾濫,滲入肌肉,肌肉著濕,故體重。
身體沉重,是因為水濕氾濫,滲入肌肉,肌肉被濕邪附著,所以身體感覺沉重。
原文
「腰中冷,如坐水中,形如水狀」,則寒濕壅阻寒水之藏也。
「腰部寒冷,像是坐在水裡,外形像有水濕的樣子」,這是寒濕阻塞在主管寒水的臟腑(腎臟)所致。
原文
水氣阻於腰以下,則津不上承而當渴,小便當不利,而反見口中不渴,小便自利,裏藏無陽熱,則小便色白,不言可知。
水氣阻滯在腰部以下,津液就不能向上輸送,按理應當口渴,小便應當不順暢;但病人反而口中不渴,小便自然通暢,這是因為體內臟腑沒有陽熱之氣,那麼小便顏色是白的,不言而喻可以知道。
說「飲食如同平常,病在下焦」,是說明這個病在於水液運行的通道(水道)。
原文
原其得病之始,則以身勞汗出,裏衣冷濕,久久得之,蓋上焦在胸中,西醫謂之淋巴幹,為發抒氣水作汗之樞機。
探究他得病的開始,是因為身體勞動出汗,內衣又冷又濕,長時間如此而得病。上焦在胸中,西醫稱為淋巴幹,是宣發疏泄氣水化為汗液的關鍵部位。
原文
汗出而裏衣沾漬,則毛孔閉塞,而水氣內積,下注寒水之藏,則腰以下冷痛。
出汗後內衣浸濕,就會導致毛孔閉塞,水氣向內積聚,向下流注到主管寒水的臟腑(腎臟),就會腰部以下寒冷疼痛。
原文
水道雖通於下,而水之上源,不能化氣外出,則積日並趨於下,輸尿管不能相容,水乃溢入腹部與濕並居,故黏滯不下利而腹重如帶五千錢。
雖然水液通道向下通暢,但水的上游(指肺)不能將水氣轉化為汗液排出體外,水液就日積月累都向下流注,輸尿管容納不下,水就氾濫進入腹部,與濕邪共同停聚,所以黏滯而不腹瀉,腹部沉重得像繫了五千枚銅錢一樣。
原文
師主以甘草乾薑茯苓白朮湯者,作用只在溫脾去濕,蓋以腹為足太陰部分,腹部之寒濕去,不待生附走水,而腰部當溫也。
老師選用甘草乾薑茯苓白朮湯來主治,其作用只在於溫暖脾臟、去除濕邪。因為腹部是足太陰脾經所管轄的部位,腹部的寒濕去除後,不需要等生附子來驅散水氣,腰部自然就會溫暖了。
原文
腎死脈,浮之堅,按之亂如轉丸,益下入尺中者,死。
腎臟的敗死脈象,輕按感覺堅硬,重按感覺脈象紛亂,如同滾動的彈丸,並且更加向下進入到尺脈的部位,這是死證。
原文
腎脈之絕,《內經》云「但石無胃」,此云「浮之堅」,堅者,實也,曰「按之亂如轉丸,益下入尺中」,是躁疾堅硬,動至尺後而無柔和之象也。
腎脈將要斷絕,《內經》說「只有沉石之象而無胃氣」,這裡說「輕按感覺堅硬」,堅就是實的意思。說「重按感覺紛亂如同滾動的彈丸,更加向下進入到尺脈的部位」,這是脈象躁動急促、堅硬,搏動到達尺脈之後,而完全沒有柔和之象了。
原文
問曰:「上焦寒,善噫,何謂也?」師曰:「上焦受中焦氣,未和不能消穀,故能噫耳。下焦寒,即遺溺失便,其氣不和,不能自禁制,不須治,久則愈。」
學生問:「上焦有寒,容易噯氣,這是怎麼回事?」老師回答:「上焦接受中焦輸布的精氣,如果中焦不和,就不能消化水穀,所以會導致噯氣。下焦有寒,就會遺尿、大小便失禁,這是由於下焦之氣不和,不能自我控制,不需要特別治療,時間久了就會自癒。」
原文
此節發端,原有「三焦竭部」四字,當是編書舊標目,傳鈔者誤入正文耳,但「竭」字亦不可解。
這一節的開頭,原來有「三焦竭部」四個字,應該是編書時的舊標題,傳抄的人錯誤地把它混入了正文罷了。只是這個「竭」字也無法解釋。
原文
上焦在胸中為發抒水氣之總樞,上焦竭,則淋巴幹乳糜不足,胸中當熱,不當云善噫。
上焦在胸中,是宣發疏泄水氣的總樞紐。如果上焦衰竭,那麼淋巴幹的乳糜就會不足,胸中應當感到發熱,不應當說容易噯氣。
如果下焦的水液通道乾涸,那麼大便應當乾硬,不應當說遺尿和大小便失禁。
原文
以下節三焦熱觀之,「竭」字當為「寒」字之誤,蓋寒入胸中,胃底、脺藏吸收小腸水液為上焦寒氣所壓,不能發抒而留於中脘,胃寒不能消穀,故善噫,噫者,氣從咽中出,啞啞有聲,有時兼有食臭之謂。
根據下一節關於三焦有熱的內容來看,「竭」字應當是「寒」字的錯誤。因為寒氣進入胸中,胃底(可能指胰腺)吸收小腸中的水液,被上焦的寒氣所壓制,不能宣發疏泄而停留在中脘部位;胃中寒冷不能消化水穀,所以容易噯氣。噯氣,就是氣從咽喉中出來,發出啞啞的聲音,有時還帶有食物腐敗的味道。
原文
下焦合腎與膀胱,下焦水寒,即遺溺失便不能自禁。
下焦連同腎與膀胱,如果下焦水寒,就會遺尿、大小便失禁而不能自我控制。
原文
此證正需四逆、理中,然則仲師所謂「不須治,久則愈」者,亦謂不須治上下二焦,非謂不治中焦也。善讀者當自悟之。
這種證候正需要四逆湯、理中湯來治療,既然如此,那麼仲景醫聖所說的「不須治,久則愈」,是說不需要專門治療上焦和下焦,而不是說不治療中焦。善於讀書的人應當自己領悟這個道理。
原文
師曰:「熱在上焦者,因欬為肺痿,熱在中焦者,則為堅,熱在下焦者,則尿血,亦令淋閟不通。大腸有寒者,多騖溏,有熱者,便腸垢。小腸有寒者,其人下重便血,有熱者,必痔。」
老師說:「熱邪在上焦,會因為咳嗽而形成肺痿;熱邪在中焦,就會導致大便乾硬;熱邪在下焦,就會尿血,也會造成小便淋漓不盡或閉塞不通。大腸有寒,大便就會像鴨糞一樣稀溏;有熱,就會排出腸道中的黏液垢膩。小腸有寒,病人會感到肛門重墜而便血;有熱,必定會生痔瘡。」
原文
胸中發抒水液之樞,不能自行發熱,所謂上焦熱者,要為大腸燥實而移熱於肺,此所以因欬為肺痿也,故治痿獨取陽明。
胸中是宣發疏泄水液的樞紐,它本身不會自行發熱。所謂的上焦有熱,主要是因為大腸乾燥結實,把熱邪轉移給肺,這就是為什麼會因為咳嗽而形成肺痿的原因。所以治療肺痿要獨取陽明經(大腸、胃)。
原文
熱在中焦,中焦為脾與脺吸收水液之處,水液為胃熱所奪,自汗過多,則胃以燥而便艱。
熱邪在中焦,中焦是脾臟和胰腺(脺)吸收水液的地方。水液被胃熱耗損,加上自汗過多,那麼胃就會因為乾燥而導致大便困難。
原文
下焦由腎接膀胱,膀胱兩旁為血海,熱入胞中則尿血,熱留精管,敗精阻之,則淋閟不通。
下焦由腎臟連接膀胱,膀胱的兩側是血海(指胞宮或相關血脈)。熱邪進入胞中就會尿血;熱邪停留在精管(輸精管),與敗精阻滯在一起,就會造成小便淋漓不盡或閉塞不通。
原文
大腸寒則便溏,熱傷血絡則便膿血,然亦有水寒血敗,而便膿血者,桃核承氣湯證,正不當與桃花湯證同治也。
大腸有寒就會大便稀溏;熱邪損傷了血絡就會便膿血。然而也有因為水寒血敗而導致便膿血的,比如桃核承氣湯證,就不應該與桃花湯證用同樣的方法治療。
原文
小腸之端為十二指腸,胆汁入焉,胆汁最燥,胆汁不足,則小腸寒而下重便血,先言下重,後言便血,此即先便後血之黃土湯證也。
小腸的起始端是十二指腸,膽汁進入這裡。膽汁的性質最為乾燥。如果膽汁不足,就會導致小腸有寒,從而出現肛門重墜和便血。先說下重,後說便血,這就是先排便後出血的黃土湯證。
原文
小腸有熱,則濕熱注於大腸,壅阻肛門,乃病痔瘡,此證唯枯痔散最神效,方用白砒煅盡白烟研末一錢,枯礬二錢,烏梅炭研末一錢,朱砂三分,和研,手指蘸藥敷痔頭撚之。
小腸有熱,濕熱就會下注到大腸,阻塞肛門,於是患上痔瘡。這種病證只有枯痔散效果最神奇。藥方是:用白砒煅燒到沒有白煙冒出後研磨成粉末一錢,枯礬二錢,烏梅炭研磨成粉末一錢,朱砂三分,混合研磨。用手指蘸取藥粉敷在痔瘡的頭上,輕輕揉捻。
原文
一日二次,五六日出臭水,水盡痔枯,重者不過半月,可以全愈。
一天敷兩次,五六天後會流出臭水,臭水流盡後痔瘡就會乾枯枯萎,嚴重的也不超過半個月,就能夠完全痊癒。
原文
問曰:「病者積有聚,有穀氣,何謂也?」師曰:「積者,藏病也,終不移。聚者,腑病也,發作有時,展轉痛移,為可治。穀氣者,脅下痛,按之則愈,復發為穀氣。」
學生問:「病人有積病、有聚病、有穀氣病,這是怎麼回事?」老師回答:「積病,是五臟的病,始終不移動位置。聚病,是六腑的病,發作有一定時間,疼痛輾轉移動,這是可以治療的。穀氣病,表現為脅下疼痛,用手按壓就會好轉,但之後又復發,這就是穀氣病。」
原文
腹中阻滯之病,大概有三,積為藏病云者,心積伏梁,腎積奔豚,肝積肥氣,肺積息賁,脾積痞氣是也。然師以為終不移,似不可以概奔豚。
腹部阻塞不通的病,大概有三種。說積病是五臟的病,指的是:心積叫伏梁,腎積叫奔豚,肝積叫肥氣,肺積叫息賁,脾積叫痞氣。然而老師說積病始終不移動,似乎不能用這個說法來概括奔豚病。
原文
奔豚之病,有痞塊從少腹上衝心下,但痛定後仍在少腹,是終不移也。
奔豚這種病,有痞塊從少腹部向上衝擊到心下,但是疼痛平息後,痞塊仍然在少腹部,這說明它最終還是不移動的。
原文
然奔豚一證,得自驚恐,要為肝腎兩經病,正不當以腎積名之。
然而奔豚這個證候,是因驚嚇恐懼而得,主要還是屬於肝經和腎經的疾病,實在不應該用「腎積」來命名它。
原文
心下之伏梁為予所親見,至如中脘之痞氣,左脅之肥氣,右脅之息賁,皆未寓目,大抵久留不去之病,必非可以急攻者。
心下的伏梁是我親眼見過的;至於中脘的痞氣、左脅的肥氣、右脅的息賁,我都沒有親眼看過。大凡長期停留不去的疾病,一定不是可以用猛烈攻伐的方法來治療的。
原文
加味平胃散,至為平穩(蒼朮、陳皮、厚朴、甘草、扁蓄、瞿麥炒、大麥芽、川芎各五錢,沉香、木香各一錢,大黃二兩),每服藥末三錢,薑湯送下,須於黃昏時不進晚餐服之,明早大便,必見惡物,一月可愈,一切加減法,在陳修園《時方妙用》中。
加味平胃散,最為平穩妥當(蒼朮、陳皮、厚朴、甘草、扁蓄、炒瞿麥、大麥芽、川芎各五錢,沉香、木香各一錢,大黃二兩)。每次服用藥末三錢,用生薑湯送下。必須在黃昏時不吃晚飯後服用,第二天早上大便時,一定會排出污穢之物,一個月可以痊癒。所有的加減方法,都在陳修園的《時方妙用》一書中。
原文
聚有血,有痰,有氣,有水,一時凝閉不通,則聚而為痞,發則輾轉痛移。
聚病有因於血、因於痰、因於氣、因於水的不同。一時之間凝聚閉塞不通,就會積聚而成痞塊,發作時疼痛會輾轉移動。
原文
痰則痛在心下,血則痛達少腹,隨其實而瀉之,則其病易愈,故曰可治。
因痰引起的,疼痛在心下;因血引起的,疼痛會到達少腹部。根據其實邪所在,用瀉法去除它,那麼這個病就容易痊癒,所以說是可以治療的。
原文
䅽氣為食滯,食滯者當在臍下,此云脅下痛者,誤也。
穀氣是指食物停滯,食物停滯的部位應當在肚臍以下,這裡說脅下疼痛,是錯誤的。
原文
按之則小愈,更發則仍痛,此證服飯灰即愈,陳修園不知「䅽」為「穀」字之誤,乃以為馨香之馨,亦可笑已。
用手按壓就會稍微好轉,再發作時仍然會痛。這個病服用飯灰就能痊癒。陳修園不知道「䅽」是「穀」字的錯誤,卻把它當作「馨香」的「馨」字,也真是可笑啊。
原文
諸積大法,脈來細而附骨者乃積也。寸口積在胸中,微出寸口積在喉中;關上積在臍旁,上關上積在心下,微下關積在少腹;尺中積在氣衝。
診斷各種積病的大法:脈象摸起來細小,並且沉取至骨才能感覺到,這就是積病。寸口脈出現這種脈象,積在胸中;脈象稍微超出寸口之上,積在喉中;關上脈出現這種脈象,積在肚臍旁;脈象在關上稍前(上關上),積在心下;脈象在關下稍後(微下關),積在少腹;尺中脈出現這種脈象,積在氣衝穴(腹股溝)部位。
原文
脈出左積在左,脈出右積在右,脈兩出積在中央,各以其部處之。
如果脈象出現在左手,積病就在左邊;脈象出現在右手,積病就在右邊;脈象在左右兩手都出現,積病就在中央。分別根據其脈象所顯示的部位來判斷和處理。
原文
積為陰寒之證,故脈細而沉。曰「在寸口,積在胸中」者,則「寸口脈沉遲」之胸痹證也。
積病是陰寒的證候,所以脈象細小而沉。說「脈象在寸口,積在胸中」,這是指寸口脈沉遲的胸痹證。
原文
曰「微出寸口,積在喉中」者,則「婦人咽中如炙臠」之半夏厚朴湯證也。
說「脈象稍微超出寸口,積在喉中」,這是指婦人感覺喉中像有烤熟的肉塊堵塞著的半夏厚朴湯證。
原文
曰「關上,積在臍旁」者,則「繞臍痛,脈沉緊」之寒疝證也。
說「脈象在關上,積在肚臍旁」,這是指肚臍周圍疼痛、脈象沉緊的寒疝證。
說「脈象在關上稍前,積在心下」,這是指心積伏梁的證候。
原文
曰「微下關,積在少腹」者,自非腎積奔豚證,即瘀血在少腹不去也。
說「脈象在關下稍後,積在少腹」,如果不是腎積奔豚證,就是瘀血停留在少腹部沒有散去。
原文
曰「尺中,積在氣衝」者,則婦人經候不勻,氣衝急痛之證也。
說「脈象在尺中,積在氣衝」,這是指婦女月經不調,伴有氣衝穴部位(腹股溝)急劇疼痛的證候。
原文
曰「脈出左積在左,脈出右積在右,脈兩出積在中央」者,謂所病部分不同,而脈之部分應之,即《內經》上附上、中附中、下附下之義也。
說「脈象出現在左手積在左邊,脈象出現在右手積在右邊,脈象在左右手都出現積在中央」,這是說病變的部位不同,而脈象的相應部位會與之對應,也就是《內經》中所說的上部附於上部、中部附於中部、下部附於下部的道理。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。