曹氏傷寒金匱發微合刊

五藏風寒積聚病脈證並治第十一

五藏風寒積聚病脈證並治第十一(2)

五藏風寒積聚病脈證並治第十一18
原文
肝著,其人常欲蹈其胸上,先未苦時,但欲飲熱,旋覆花湯主之。旋覆花湯方
白話
肝著這種病,病人常常想要用力按壓或捶打胸部。在還沒感到痛苦的時候,只想要喝熱飲。用旋覆花湯來主治。(以下是旋覆花湯的方劑)
原文
旋覆花(三兩即金沸草)蔥(十四莖)新絳(少許)上三味,以水三升,煮取一升,頓服。
白話
旋覆花(三兩,就是金沸草)、蔥(十四根)、新絳(少許)。以上三味藥,用水三升,煮取一升,一次全部服下。
原文
肝著之病,胸中氣機阻塞,以手按其胸則稍舒,此肝乘肺之證也。胸中陽氣不舒,故未病時當引熱以自救。
白話
肝著的病,是胸中的氣機阻塞不暢,用手按壓胸部就會稍微舒服些,這是肝氣侵犯肺臟的證候。胸中的陽氣不能舒展,所以在發病之前,會想借助飲熱來自我補救。
原文
旋覆花湯方用蔥十四莖,以通陽而和肝,旋覆花三兩以助肺,新絳以通絡而肝著愈矣。
白話
旋覆花湯這個方子,用蔥十四根來通暢陽氣並且調和肝氣,旋覆花三兩來幫助肺氣,新絳來通利經絡,這樣肝著就能夠痊癒了。
原文
心中風者,翕翕發熱,不能起,心中飢,食即嘔吐。
白話
心臟中了風邪的病人,會出現陣陣發熱、不能起床活動、心裡覺得飢餓,但一吃東西就馬上嘔吐的症狀。
原文
風邪入藏,舌即難言,口吐涎,中風篇既言之矣。
白話
風邪侵入臟腑,就會出現舌頭難以說話、口吐涎沫的症狀,這在〈中風篇〉中已經說過了。
原文
乃又有「翕翕發熱,不能起,心中飢,食即嘔吐」之證,與前證是一是二,前人未有言及此者,此大可疑也。
白話
然而現在又有「翕翕發熱,不能起,心中飢,食即嘔吐」的證候,這與前面的證候究竟是同一種還是兩種不同的情況?前人沒有提到過這一點,這是個很大的疑問。
原文
按此為風邪襲肺,吸動心陽之證,心陽隨衛氣外泄,故翕翕發熱。熱傷氣,故無氣以動而臥不能起。心營虛,故嘈雜似飢。胃底胆汁為風陽吸而上逆,故食入即嘔吐。
白話
考證認為,這是風邪侵襲肺臟,牽動了心臟的陽氣所導致的證候。心陽隨著衛氣向外散發,所以會出現陣陣發熱。熱邪耗傷氣分,所以沒有力氣活動、只能臥床不起。心營虛弱,所以會感到嘈雜飢餓。胃底部的膽汁被風陽之氣吸引而上逆,所以一吃東西就立刻嘔吐。
原文
風一日不去,則心陽一日不定,胃氣一日不和,是當用黃耆、防風以泄風,甘草、大黃以降逆,不必治風而風自愈,若漫用羚羊以熄風,犀角以涼心則失之矣。
白話
風邪一天不除去,心陽就一天不能安定,胃氣也一天不能和順。這種情況應該用黃耆、防風來疏散風邪,用甘草、大黃來降逆止嘔。不一定要專門治風,風邪自然會痊癒。如果胡亂用羚羊角來熄風,用犀角來清心涼血,那就錯了。
原文
心中寒者,其人苦病心如噉蒜狀,劇者心痛徹背,背痛徹心,譬如蟲注,其脈浮者,自吐乃愈。此烏頭赤石脂丸證,說詳胸痹篇不贅。
白話
心臟中了寒邪的病人,會痛苦地感覺心裡像吃了大蒜一樣灼熱辛辣。嚴重的話,心痛會牽引到背部,背痛又牽引到心臟,好像蟲子在裡面鑽咬一樣。如果病人的脈象是浮的,讓他自行吐出病邪就能痊癒。這是烏頭赤石脂丸的證治,詳細說明在〈胸痹篇〉中,這裡不再贅述。
原文
心傷者,其人勞倦,即頭面赤而下重,心中痛而自煩,發熱,當臍跳,其脈弦,此為心藏傷所致也。
白話
心臟受損的人,只要勞累疲倦,就會出現頭面發紅以及下重(感覺肛門重墜、大便不暢)的症狀,心裡疼痛且自己感到煩躁,身體發熱,肚臍周圍有跳動感,脈象是弦脈。這些都是心臟受損所導致的。
原文
此營虛證也。營虛則虛陽浮於上而頭面赤。濁陰滯於下,浮陽吸之,則為下重。下重者,大便欲行而氣滯也。
白話
這是營血虛弱的證候。營虛導致虛弱的陽氣上浮,所以頭面發紅。濁陰之氣停滯在身體下部,上浮的陽氣又吸引它,就會造成下重。所謂下重,是指想要大便但氣機阻滯、排泄不暢。
原文
此證當便膿血,但證由勞倦而見,即屬虛寒,當用桃花湯以溫中去濕,或用四逆、理中,而非實熱之白頭翁湯證。陽氣浮於上,則心中熱痛,自煩發熱。
白話
這種證候應當會解膿血便,但既然是由勞累疲倦而引發,就屬於虛寒證,應當用桃花湯來溫暖中焦、祛除濕氣,或者用四逆湯、理中湯。這絕不是實熱證的白頭翁湯所能治療的。陽氣上浮,就會導致心中發熱疼痛,自己感到煩躁並且身體發熱。
原文
浮陽吸腎邪上僭,則當臍跳動,此與發汗後欲作奔豚同。
白話
上浮的陽氣吸引腎臟的病邪向上侵犯,就會引起肚臍周圍的跳動,這和發汗後想要引發奔豚病(氣從少腹上衝心胸)的機理是相同的。
原文
脈弦者,陰寒上僭之脈也,此蓋心陽虛而衝氣上冒之證,故曰為心藏所傷,法當用桂枝以扶心陽,甘草、大棗以培中氣,桂枝加桂湯、茯苓桂枝甘草大棗湯,正不妨隨證酌用也。
白話
脈象弦,是陰寒之氣向上侵犯的脈象。這大概是心陽虛弱,導致衝氣(向上衝逆之氣)向上冒犯的證候,所以說是心臟受了損傷。治法應當用桂枝來扶助心陽,用甘草、大棗來培補中焦之氣。桂枝加桂湯、茯苓桂枝甘草大棗湯,都可以根據具體證候斟酌選用。
原文
心死脈,浮之實,如麻豆,按之益躁疾者死。
白話
心臟將死(病情危重)時的脈象,輕按覺得很充實、堅硬,像麻豆一樣粒粒分明,重按下去則更加躁動疾速,這種情況是會致死的。
原文
心脈之絕,《內經》云「但鉤無胃」,謂如帶鉤之堅實數急而不見柔和也。此云「浮之實,如麻豆」,即以堅實言之。按之益躁疾,即以數急而不見柔和言之也。
白話
心脈將要絕止的脈象,《內經》說「但鉤無胃」,意思是脈象像帶鉤一樣堅實、快速、急促,卻看不見柔和之氣。這裡說的「浮之實,如麻豆」,就是用來形容它的堅實;「按之益躁疾」,就是用來形容它的快速、急促而沒有柔和之氣。
原文
邪哭,使魂魄不安者,血氣少也。血氣少者屬於心,心氣虛者,其人則畏,合目欲眠,夢遠行而精神離散,魂魄妄行。陰氣衰者為顛,陽氣衰者為狂。
白話
無故悲傷哭泣,導致精神魂魄不安寧,這是因為血氣虛少。血氣虛少與心臟有關。心氣虛弱的人,就會容易恐懼,閉上眼睛就想睡覺,做夢夢見去很遠的地方,精神好像要離散一樣,魂魄也胡亂運行。陰氣衰弱的人會發展為癲癇(或癲證),陽氣衰弱的人會發展為狂躁(或狂證)。