原文
今人用附子,熟者能用一錢,已為彼善於此,至於生附用至三錢,已令人咋舌,況在烏頭?
現代人使用附子,熟附子能用一錢,已經算是比較好了;至於生附子用到三錢,已經讓人大吃一驚,更何況是烏頭呢?
原文
脫遇重證,有坐視其死耳,又其甚者,己不能用,而又禁病者之服,非惟寡識,抑又不仁,予讀《金匱》,至大烏頭煎及烏頭桂枝湯,為之廢書三歎。烏頭藥力,大於附子,乾者小於附子。
倘若遇到重病,只能坐視病人死亡罷了;更過分的是,自己不能使用,卻又禁止病人服用,這不僅見識淺薄,而且也不仁慈。我讀《金匱要略》,讀到大烏頭煎和烏頭桂枝湯時,為此放下書本多次嘆息。烏頭的藥力比附子大,乾烏頭比附子小。
原文
一枚合今權三錢有奇,五枚當得今權一兩半,以水三升煮取一升,去滓,納蜜二升,煎令水氣盡,取二升,烏頭之膏液,固已盡入於蜜,強人服七合,則為三之一,弱人五合則為四之一,不差者,明日更服,何嘗不慎之又慎。
一枚烏頭合現在的重量三錢多一點,五枚相當於現在的一兩半。用水三升煮取一升,去掉藥渣,加入蜂蜜二升,煎煮使水氣蒸發完,得到二升,烏頭的膏液已經全部融入蜂蜜中。強壯的人服用七合,就是三分之一;體弱的人服用五合,就是四分之一。如果病沒有好,第二天再服,何嘗不是謹慎又謹慎呢。
原文
仲師卒毅然用此者,正以危急之證,非此不能救死也。
張仲景最終毅然使用此方,正是因為危急的病症,非此方不能挽救生命。
原文
夫寒疝所由成,大率表陽不達,而陰寒內乘。陽衰於外,故惡寒而脈弦。陰乘於內,故不欲食而脈緊。
寒疝的形成原因,大都是表陽不通暢,而陰寒內侵。陽氣衰微於外,所以怕冷而脈弦。陰邪乘虛於內,所以不想吃東西而脈緊。
原文
表寒與裏寒併居,然後繞臍急痛,發為寒疝。陰寒內迫,至於白津下泄。
表寒與裏寒同時存在,然後出現繞臍劇烈疼痛,發作成為寒疝。陰寒向內逼迫,導致白津下泄。
原文
剝之上九,幾不得碩果之孤懸,設非大破陰寒,此證將成不救,此予所以苦口相告,願天下有心人奉仲師為瓣香者也。
剝卦的上九爻,幾乎得不到碩果僅存之象,如果不是大破陰寒,此證將無法挽救。這就是我苦口相告的原因,希望天下有心人尊奉張仲景為楷模。
原文
寒疝,腹中痛及脅痛裏急者,當歸生薑羊肉湯主之當歸生薑羊肉湯方當歸(三兩)生薑(五兩)羊肉(一斤)
寒疝,腹中疼痛以及脅痛、裏急的,用當歸生薑羊肉湯主治。當歸生薑羊肉湯方:當歸三兩,生薑五兩,羊肉一斤。
原文
上三味,以水八升,煮取三升,溫服七合,日三服。若寒多加生薑,成一斤。痛多而而嘔者,加橘皮二兩,白朮一兩。
以上三味藥,用水八升,煮取三升,溫服七合,每日三次。如果寒重,加生薑至一斤。疼痛多而嘔吐的,加橘皮二兩、白朮一兩。
原文
人體血分多則生熱,水分多則生寒。腹為足太陰部分,脾為統血之藏,水勝血寒則腹痛。脅下,足少陰部分。腎為寒水之藏,水氣太盛,則脅痛而裏急。
人體血分多則生熱,水分多則生寒。腹部是足太陰經的部位,脾是統血的臟器,水氣勝過血分而血寒就會腹痛。脅下是足少陰經的部位,腎是寒水的臟器,水氣太盛就會脅痛而裏急。
原文
當歸生薑羊肉湯,當歸、羊肉以補血,生薑以散寒而其痛自止。
當歸生薑羊肉湯,當歸、羊肉用來補血,生薑用來散寒,這樣疼痛自然停止。
原文
虛寒甚者,可於本方加生附子一枚,不但如仲師方後所載,痛多而嘔者加橘皮、白朮已也(此為婦科溫經補血良劑,另詳)。
虛寒嚴重的,可以在本方加生附子一枚,不只是像仲景方後記載的疼痛多而嘔吐加橘皮、白朮那樣(這是婦科溫經補血的良方,另有詳細說明)。
原文
寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺諸藥不能治,抵當烏頭桂枝湯主之。烏頭桂枝湯方烏頭(五枚)
寒疝,腹中疼痛,四肢逆冷,手足麻木不仁,如果身體疼痛,用灸法、針刺以及各種藥物都不能治療,應當用烏頭桂枝湯主治。烏頭桂枝湯方:烏頭五枚。
原文
上一味,以蜜二升煎,減半去滓,以桂枝湯五合解之。
以上一味藥,用蜜二升煎煮,煎至一半去滓,用桂枝湯五合溶解它。
原文
令得一升後,初服五合,不知,即服三合,又不知,復加至五合。其知者,如醉狀,得吐者為中病。
使之得到一升後,先服五合,如果沒有感覺,就服三合,還沒有感覺,再加到五合。有感覺的人,像喝醉的樣子,出現嘔吐的說明藥已中病。
原文
腹痛逆冷,手足不仁,身疼痛,視大烏頭煎一證,似為稍緩。
腹痛逆冷,手足不仁,身體疼痛,比起大烏頭煎的證候,似乎稍為緩和。
原文
按《傷寒論》,凡身疼痛而無裏證者,用麻黃湯以解表,兼裏證而欲使之外達者,則用桂枝湯以解肌。
按《傷寒論》,凡是身體疼痛而沒有裏證的,用麻黃湯解表;兼有裏證而想要使其外達的,就用桂枝湯解肌。
原文
烏頭桂枝湯用烏頭煎以回裏陽,復加桂枝湯以救表陽,以蜜二升煎減半者,煎去蜜之半而止,復減其半,而取桂枝湯之半數相加,合得一升而又僅服五合,不知更服三合,又不知,更服五合,豈不慎之又慎,最後卻云:「其知者如醉狀,得吐者為中病。」此非親驗者不能言,蓋烏頭性同附子,麻醉甚於附子,服後遍身麻木,欲言不得,欲坐不得,欲臥不得,胸中跳蕩不甯,神智沉冥,如中酒狀。
烏頭桂枝湯用烏頭煎來回復裏陽,再加入桂枝湯來解救表陽。用蜜二升煎至減半,是煎去蜜的一半就停止,然後再減半,取桂枝湯的一半量相加,合得一升,卻僅服五合,沒有感覺再服三合,還沒有感覺,再服五合,難道不是謹慎又謹慎嗎?最後卻說:「有感覺的人像喝醉的樣子,出現嘔吐的說明藥已中病。」這不是親身經歷過的人不能說出的話。因為烏頭性質與附子相同,麻醉作用比附子更強,服用後全身麻木,想說話說不出,想坐坐不住,想臥臥不下,胸中跳動不寧,神志昏沉,像醉酒的樣子。
原文
頃之,寒痰從口一湧而出,胸膈便舒,手足溫而身痛止矣。
過了一會兒,寒痰從口中一湧而出,胸膈就舒服了,手足溫暖而身體疼痛停止了。
原文
服生附子者,往往有此見象,予與長女昭華,俱以親試而識之,但昭華因痰飲服之,則嘔痰而愈,予以寒利服之,則大泄而愈,要其為麻醉則一也。
服用生附子的人,往往有這種現象。我和長女昭華都曾親身試驗而知道。但是昭華因為痰飲服用,就嘔吐痰涎而痊癒;我因為寒利服用,就大泄而痊癒。總之它們的麻醉作用是一樣的。
原文
其脈數而緊,乃弦,狀如弓弦,按之不移,脈數弦者,當下其寒。脈緊大而遲者,必心下堅。脈大而緊著,陽中有陰,可下之。
如果脈數而緊,其實是弦脈,形狀像弓弦,按之不移。脈數而弦的,應當攻下其寒。脈緊大而遲的,必定心下堅滿。脈大而緊的,是陽中有陰,可以攻下。
原文
脈數為陽熱,為氣。緊弦則為陰寒,為水。惟其獨陰無陽,故脈如弓弦。
脈數為陽熱,為氣;緊弦則為陰寒,為水。正因為獨陰無陽,所以脈象如同弓弦。
原文
按之不移者,言其緊張搏指,蓋雖有歧出之脈,要當以弦脈為準,此正如航海南針,隨所往而不迷所向,故無論脈弦而數,脈緊大而遲,脈大而緊,皆當以溫藥下之,而浮陽之數與大,俱可不問矣。
按之不移,是說脈象緊張搏指。雖然有歧出的脈象,但總應當以弦脈為準,這正如航海指南針,無論往哪裡都不會迷失方向。所以無論脈弦而數、脈緊大而遲、脈大而緊,都應當用溫藥攻下,而浮陽的數脈和大脈,都可以不考慮了。
原文
仲師但言當下其寒,心中堅,陽中有陰,未出方治,陳修園以為即大黃附子湯,殆不誣也。
張仲景只說應當攻下其寒,心中堅滿,陽中有陰,沒有給出方藥。陳修園認為就是大黃附子湯,大概不假。
原文
問曰:「人病有宿食,何以別之?」師曰:「寸口脈浮而大,按之反濇,尺中亦微而濇,故知有宿食,大承氣湯主之。脈數而滑者實也,此有宿食,下之愈,宜大承氣湯。下利不欲食者,此有宿食,當下之,宜大承氣湯。」大承氣湯方見傷寒陽明篇,又見痙病。
問道:「人患有宿食,如何辨別?」老師說:「寸口脈浮而大,按之反而澀,尺中脈也微而澀,所以知道有宿食,用大承氣湯主治。脈數而滑的,是實證,這是有宿食,攻下就會痊癒,適宜用大承氣湯。下利而不想進食的,這是有宿食,應當攻下,適宜用大承氣湯。」大承氣湯方見於《傷寒論》陽明篇,又見於痙病篇。
原文
予每見脈滑數及下利不欲食者,既莫不以大承氣湯為主治之方矣,此脈證之易知也。
我每次見到脈滑數以及下利不欲食的,沒有不以大承氣湯作為主治方劑的,這是脈證容易知道的。
原文
凡人胸腹上下有凝滯之處,其脈必滑,是故濕痰多者其脈滑,妊娠者其脈滑,中有所阻,而氣反有餘也。
凡是人胸腹上下有凝滯的地方,其脈必滑。所以濕痰多的人脈滑,懷孕的人脈滑,這是因為中間有阻塞,而氣反有餘。
原文
下利不欲食,其人必有渴飲,闕上痛,不寐,或心痞悶及腹痛拒按諸證,惟寸口浮大,按之反澀,尺中微而濇者,最為難辨。蓋濁陰不降,陽氣不宣,故脈濇。
下利不欲食的病人,必定有口渴飲水、眉稜骨痛、失眠,或者心中痞滿以及腹痛拒按等證。只有寸口脈浮大,按之反澀,尺中脈微而澀的,最難辨別。因為濁陰不降,陽氣不宣,所以脈澀。
原文
寸口脈大者,肺與大腸為表裏,腑氣不通,肺中吸入之氣格而不受,故寸口獨大,此可見吸氣必促。
寸口脈大的,因為肺與大腸相表裏,腑氣不通,肺中吸入之氣被阻隔而不接受,所以寸口獨大,由此可見吸氣必定短促。
原文
濇者,凝滯之象,按之反濇,即可見腑滯不行,合之尺中之微而澀,益可決為當下之證矣。
澀是凝滯之象,按之反澀,就可以看出腑氣滯而不行,結合尺中脈微而澀,更可斷定為應當攻下之證。
原文
按《傷寒》陽明篇有譫語,潮熱,脈滑疾服小承氣湯,不轉矢氣,脈反微濇者為難治,彼惟不見浮大,而但見微濇,故為裏虛,此則寸口浮大,氣不下達,故知為宿食也。宿食在上脘,當吐之,宜瓜蒂散。
按《傷寒論》陽明篇有譫語、潮熱,脈滑疾,服用小承氣湯後,不轉矢氣,脈反微澀的為難治。那是因為不見浮大,而只見微澀,所以是裏虛。這裏是寸口浮大,氣不下達,所以知道是宿食。宿食在上脘,應當用吐法,適宜用瓜蒂散。
原文
上二味杵為散,以香豉七合,煮取汁,和散一錢匕,溫服之,不吐者少加之,以快吐為度而止。
以上二味藥,搗成散,用香豉七合煮取汁,和散一錢匕,溫服。不吐的人稍微加量,以快吐為度而後停止。
原文
宿食在上脘,其氣痞悶而不通,下不入於小腸,留積中脘,梗塞而不能下,非引而越之,使之傾吐而出,則胃氣不降而新穀不納,故宜瓜蒂散以吐之。
宿食在上脘,氣機痞悶不通,往下不能進入小腸,停留在中脘,梗塞而不能下行。不引導而上越,使其傾倒吐出,那麼胃氣不降而新穀不能納入,所以適宜用瓜蒂散催吐。
原文
蓋此證必有寒痰,故《傷寒論》謂之胸有寒,可見宿食所以留積上脘者,為濕痰所格故也。脈緊如轉索無常者,宿食也。脈緊,頭痛,風寒,腹中有宿食不化也。
因為此證必定有寒痰,所以《傷寒論》稱之為「胸有寒」。可見宿食之所以留積在上脘,是被濕痰阻隔的緣故。脈緊如轉索無常的,是宿食。脈緊、頭痛,是風寒,腹中有宿食不化。
原文
宿食而見濇脈,已不易辨,至於緊脈,則尤在疑似之間,緊為表寒,惟表寒之緊,按之益緊,惟宿食之脈,則如轉索無常,忽鬆忽緊,亦有因外感風寒而停食者,其脈亦緊,其頭必痛,此頭痛為矢氣上衝,一經下後,當得微汗,頭痛止而風寒亦散矣。此予在蘇垣親驗之。
宿食而出現澀脈,已經不易辨別;至於緊脈,則更在疑似之間。緊脈主表寒,表寒的緊脈,按之更緊;而宿食的脈,則如轉索無常,忽鬆忽緊。也有因為外感風寒而停食的,其脈也緊,其頭必痛。這種頭痛是濁氣上衝,經過攻下後,應當得到微汗,頭痛停止而風寒也消散了。這是我在蘇州親眼驗證的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。