原文
今日之醫家,莫不知大柴胡湯為少陽陽明合病方治,而仲師乃以治心下滿痛,心下當胃之上口,滿痛為胃家實,非必盡關少陽,此大可疑也。
現今的醫生,沒有人不知道大柴胡湯是治療少陽陽明合病的方劑,但張仲景卻用它來治療心下痞滿疼痛。心下對應的是胃的上口,滿痛屬於胃腸有實邪,不一定全都與少陽經有關,這實在是很令人疑惑的地方。
原文
不知小柴胡湯本屬太陽標陽下陷方治,按傷寒之例:「太陽病,汗下利小便,亡其津液,則轉屬陽明,汗出不徹者,亦轉屬陽明」,一為寒水發泄太盡,一為標熱下陷,故心下支結,外證未去者,柴胡桂枝湯主之。
不知道小柴胡湯本來是治療太陽經標陽下陷的方劑。依照《傷寒論》的條例:「太陽病,如果用了發汗、攻下、通利小便等方法,導致津液耗損,就會轉屬陽明經;如果出汗不透徹,也會轉屬陽明經。」一種情況是寒水發散太過,另一種是標熱下陷,因此出現心下支撐結聚的感覺,體表症狀還沒解除的,就用柴胡桂枝湯主治。
原文
發熱汗出,心下痞硬,嘔吐下利者,大柴胡湯主之。可見太陽將傳陽明,其病心見於心下矣。
發熱、出汗、心下痞塞硬滿、嘔吐、腹瀉的,用大柴胡湯主治。由此可見,太陽病將要傳變到陽明經時,其病變的表現會顯現在心下部位。
原文
此心下滿痛所以宜大柴胡湯,亦猶心下痞硬,嘔吐下利者之宜大柴胡湯,皆為標熱下陷而設,初不關於少陽也。
這就是心下滿痛所以適合用大柴胡湯的原因,也如同心下痞硬、嘔吐下利適合用大柴胡湯一樣,都是針對標熱下陷而設立的治法,原本就和少陽經沒有關係。
原文
腹滿不減,減不足言,當下之,宜大承氣湯。大承氣湯方見傷寒陽明篇,又見痙病。說詳腹滿時減條,並見《傷寒.陽明篇》。
腹部脹滿沒有減輕,即使稍有減輕也微不足道,應當用攻下法,適合用大承氣湯。大承氣湯的方劑出現在《傷寒論》陽明篇,也出現在痙病篇。詳細說明見於腹滿時減的條文,並可參見《傷寒論·陽明篇》。
原文
心胸中大寒痛,嘔不能飲食,腹中滿,上衝皮起,出見有頭足,上下痛而不可觸近者,大建中湯主之。大建中湯方
心胸部位有劇烈的寒性疼痛,嘔吐不能進食,腹中脹滿,向上衝擊導致腹部皮膚凸起,顯現出像有頭腳一樣的塊狀物,上下都疼痛而且不能用手觸近的,用大建中湯主治。
蜀椒(二合,炒過去掉汁液)、乾薑(四兩)、人參(一兩)
原文
上三味,以水四升,煮取二升,去滓,內膠飴一升,微火煎取二升,分溫再服,如一炊頃,可飲粥二升,後更服,當一日食糜粥,溫覆之。
以上三味藥,用水四升,煮取二升,去掉藥渣,加入飴糖一升,用小火煎煮濃縮至二升,分兩次溫服。大約在服藥後一頓飯的時間,可以喝二升粥。之後再服藥,應當在一天內吃稀粥,並注意保暖。
原文
陽氣痹於上,則陰寒乘於下。心胸本清陽之位,陽氣衰而寒氣從之,因而作痛。寒入於胃,則嘔而不能飲食。寒入太陰則腹中滿。
陽氣在上部阻滯不通,陰寒之氣就會趁虛侵犯下部。心胸本來是清陽之氣所處的位置,陽氣衰弱,寒氣就跟著侵入,因而產生疼痛。寒氣侵入胃,就會嘔吐而不能飲食。寒氣侵入太陰經,就會腹中脹滿。
原文
寒氣結於少腹,一似天寒,瓶水凍而欲裂,於是上衝皮起,見有頭足,上下俱痛而不可觸近。此病於脾胃特重,故用大建中湯。
寒氣凝結在少腹部,就像天氣寒冷,瓶中的水結冰將要把瓶子脹裂一樣,於是向上衝擊導致腹部皮膚凸起,顯現出像有頭腳的塊狀物,上下都疼痛而不能觸近。這個病對於脾胃的影響特別嚴重,所以用大建中湯。
原文
乾薑以溫脾,人參以滋胃,加飴糖以緩痛,飲熱粥以和中,特君蜀椒以消下寒,不待附子、烏頭,便已如東風解凍矣。
用乾薑來溫暖脾臟,人參來滋養胃腑,加入飴糖來緩解疼痛,喝熱粥來調和脾胃,特別用蜀椒作為君藥來消除下焦的寒氣,不需要用到附子、烏頭,就已經像東風吹來化解冰凍一樣了。
原文
脅下偏痛,發熱,其脈緊弦,此寒也,以溫藥下之,宜大黃附子湯。
脅下部位偏於一側疼痛,伴隨發熱,脈象緊而弦,這是寒邪導致的,應當用溫熱性質的藥物來攻下,適合用大黃附子湯。
原文
大黃附子湯方大黃(三兩)附子(三枚)細辛(二兩)
大黃附子湯方:大黃(三兩)、附子(三枚)、細辛(二兩)
原文
上三味,以水五升,煮取二升,分溫三服,若強人煮取二升半,分溫三服,服後如人行四五里,進一服。
以上三味藥,用水五升,煮取二升,分三次溫服。如果是體力強壯的人,煮取二升半,分三次溫服。服藥後,大約間隔常人行走四五里路的時間,再服用下一次。
原文
弦為陰脈,主腎虛而寒動於中。寒水上逆,則為水氣,為飲邪。
弦脈是屬陰的脈象,主腎虛而寒邪在體內擾動。寒水之氣向上逆行,就會形成水氣病,或飲邪。
上焦陽氣虛弱,下焦陰寒之氣趁虛侵犯,就會導致胸痹、腹滿、寒疝等病證。
原文
本條云:「脅下偏痛,發熱,其脈緊弦,此寒也,以溫藥下之,宜大黃附子湯。」夫脅下偏痛,何以知為寒水凝結?發熱似有表證,何以知其當下?診病者要不可無定識也。
本條文說:「脅下偏於一側疼痛,發熱,脈象緊而弦,這是寒邪,應當用溫藥攻下,適合用大黃附子湯。」脅下偏痛,憑什麼知道是寒水凝結?發熱看似有表證,憑什麼知道應當用下法?診斷疾病的人不可以沒有堅定的見解啊。
原文
脅下為腎,屬中下二焦水道之關鍵(由中焦而上出胸中,上接肺陰,出皮毛為汗,肺氣下行,津液還入胃中,滋溉大腸,餘則由脅下腎藏走下焦,輸泄膀胱為溺)。水道阻於關鍵,故脅下痛。傷寒誤下成痞,足為旁證。
脅下部對應腎臟,屬於中焦和下焦水液通道的關鍵部位(水液從中焦向上出於胸中,向上連接到肺的陰津,出皮毛成為汗液;肺氣下行,津液回到胃中,滋潤灌溉大腸;其餘部分則從脅下腎臟走向下焦,輸送到膀胱成為尿液)。水液通道在這個關鍵部位受阻,所以脅下疼痛。《傷寒論》中誤用下法導致痞證,足以作為旁證。
原文
臥者平時偏著之處,即為痛處,所以然者,著則氣凝也。
躺臥時身體經常偏向壓迫的一側,就是疼痛發生的部位。之所以如此,是因為受壓迫的地方氣機就會凝滯。
原文
陰寒內據,則浮陽外越;陰寒不破,則孤陽無歸,且其脈緊弦,發熱則見數,用大黃附子湯者,後文所謂脈弦數者當下其寒也。
陰寒之邪佔據體內,虛浮的陽氣就會向外散越;陰寒不被破除,孤立的陽氣就無所依附。而且病人的脈象緊弦,如果發熱就會出現數脈。用大黃附子湯的道理,就像後面條文所說的「脈象弦數的,應當攻下其寒邪」。
原文
方中附子、細辛以去寒而降逆,行水而止痛,更得大黃以利之,則寒之凝瘀者破,而脅下水道通矣。《內經》云:「痛則不通。」亶其然乎。寒氣厥逆,赤丸主之。赤丸方
方中用附子、細辛來去除寒邪、降逆氣,通行水氣、止痛,再加上大黃來通利,這樣寒邪凝結瘀滯的地方就被破除,脅下的水液通道也就通暢了。《內經》說:「疼痛是因為不通暢。」確實是這個道理啊。寒氣導致的四肢厥逆,用赤丸主治。
原文
烏頭(二兩炮)茯苓(四兩)細辛(一兩)半夏(四兩)
烏頭(二兩,炮製過)、茯苓(四兩)、細辛(一兩)、半夏(四兩)
原文
上四味,末之,內真朱為色,煉蜜為丸,如麻子大,先食飲,酒下三丸,日再夜一服,不知,稍增之,以知為度。
以上四味藥,研成細末,加入硃砂以獲得顏色,用煉製過的蜂蜜做成丸子,大小像麻子一樣。在飯前用酒送服三丸,白天服兩次,晚上服一次。如果沒有效果,可以稍微增加用量,以感覺到效果為度。
原文
寒氣厥逆,此四逆湯證也,然則仲師何以不用四逆湯而用赤丸,知此意者,方可與論赤丸功用。
寒氣導致的四肢厥逆,這本來是四逆湯的證候,但是張仲景為什麼不用四逆湯而用赤丸呢?明白這個道理的人,才能和他討論赤丸的功效作用。
原文
蓋湯劑過而不留,可治新病,不可以治痼疾,且同一厥逆,四逆湯證脈必微細,赤丸證脈必沉弦,所以然者,傷寒太陰少陰不必有水氣,而寒氣厥逆即從水氣得之。腎虛於下,寒水迫於上,因病腹滿。陽氣不達四肢,乃一變而為厥逆。
因為湯劑藥力經過體內不會久留,可以治療新病,但不能治療頑固的舊疾。況且同樣是厥逆,四逆湯證的脈象必定是微細的,赤丸證的脈象必定是沉弦的。之所以如此,是因為傷寒在太陰、少陰病不一定有水氣,而這個寒氣厥逆卻是從水氣得來的。腎臟虛弱於下焦,寒水之氣向上逼迫,因此產生腹部脹滿。陽氣不能到達四肢,於是就一變而成為了厥逆。
原文
方用炮烏頭二兩,茯苓四兩(茯苓無真者,惟浙苓為野山所產,但不出省,雲南產更少),細辛一兩,生半夏四兩,朱砂為色,取其多,煉蜜成丸,取其不滑腸,無分量者,但取其足用也。
方中用炮烏頭二兩、茯苓四兩(茯苓沒有真正的野生品,只有浙江產的茯苓是野山所產,但不出了浙江省,雲南產的更少)、細辛一兩、生半夏四兩,用硃砂來上色,取其量多。用煉製過的蜂蜜做成丸子,是因為它不會使腸滑利。方中沒有標明分量的藥,只是取其足夠使用而已。
原文
方治重在利水降逆,便可知厥逆由於水寒,即烏頭、細辛有回陽功用,實亦足以行水而下痰。
這個方劑的治療重點在於通利水氣、降逆氣,由此便可知厥逆是由於水寒引起的。即使烏頭、細辛有回陽的功效,實際上也足以用來行水氣、消除痰飲。
硃砂含有鐵質,足夠用來補血安神,使水氣不能向上侵擾。
原文
丸之分量不可知,如麻子大則甚小,每服三丸,日再服,夜一服者,欲其緩以留中,使得漸拔病根也。此則用丸之旨也。
藥丸的具體分量雖然無法確知,但像麻子一樣大小,是非常小的。每次服用三丸,白天服兩次,晚上服一次,是為了讓藥力緩慢地停留在腸胃中,使得能夠逐漸拔除病根。這就是使用丸劑的用意所在。
原文
腹滿,脈弦而緊,弦則衛氣不行,即惡寒,緊則不欲食,邪正相摶,即為寒疝。
腹部脹滿,脈象弦而緊。脈弦表示衛氣運行不暢,就會怕冷;脈緊表示不想吃東西。邪氣與正氣相互搏結,就形成了寒疝。
原文
寒疝繞臍痛,若發則白津出,手足厥冷,其脈沉緊者,大烏頭煎主之。大烏頭煎方烏頭(大者五枚熬去皮不必咀)
寒疝表現為繞臍疼痛,如果發作時會口出清冷涎沫,手腳冰冷,脈象沉而緊的,用大烏頭煎主治。大烏頭煎方:烏頭(選用大的五枚,炮製後去皮,不必搗碎)
原文
上以水三升,煮取一升,去滓,內蜜二升,煎令水氣盡,取二升,強人服七合,弱人五合,不差,明日更服,不可一日更服。
以上藥材用水三升,煮取一升,去掉藥渣,加入蜂蜜二升,煎煮到水分完全蒸發,收取二升藥液。體力強壯的人服用七合,體弱的人服用五合。如果病沒好,第二天再服用,但不可在同一天內再次服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。