原文
趺陽脈微弦,法當腹滿,不滿者必便難,兩胠疼痛,此虛寒從下上也,當以溫藥服之。
趺陽脈微而弦,按理應當出現腹部脹滿,如果沒有脹滿,必定會大便困難,兩側脅肋疼痛,這是虛寒之氣從下向上衝逆,應當用溫熱的藥物來治療。
原文
趺陽脈在足背,為胃脈之根,其脈當滑大而和,今以微弦之脈見於趺陽,是謂陰加於陽。
趺陽脈位於足背,是胃脈的根本,其脈象應當滑大而和緩,現在微弦的脈象出現在趺陽部位,這叫做陰氣加臨於陽位。
原文
陰邪上逆,是生脹懣,譬之甕水堅冰,沃以沸湯,猶恐不濟,稍事遲疑,則砉然崩裂矣。所以然者,寒之力百倍於熱也。
陰邪向上逆衝,就會產生脹滿煩悶,好比甕中的水結成堅冰,用沸水澆灌,尚且擔心不能化解,稍微遲疑,就會嘩啦一聲崩裂開來。之所以如此,是因為寒邪的力量比熱邪強大百倍。
原文
是故寒入太陰則腹滿,不滿亦必痰涎壅阻,浸成痼瘕,而大便不通。寒水上逆,則水道不行而兩胠疼痛。
因此寒邪侵入太陰就會腹部脹滿,即使不脹滿也必定是痰涎壅塞阻滯,逐漸形成頑固的癥瘕,導致大便不通。寒水向上逆衝,就會水道不通暢而兩側脅肋疼痛。
原文
兩胠為下焦水道從出之路,寒水膨則腰中痛引兩胠,所謂虛寒從下上者,為水邪將上干陽位也。
兩側脅肋是下焦水道排出的路徑,寒水膨脹就會腰痛牽引兩脅,所說的虛寒從下向上,是指水邪將要侵犯陽位。
原文
仲師但言溫藥服之而未出方治,竊意當用大黃附細辛湯,所以然者,以腹滿兼有寒痰故也(門人俞哲生言腹滿脈弦者無宿食,宜附子粳米湯,便難者有宿食,故宜溫下,亦通)。
仲師只說用溫藥服用而沒有給出方劑治療,我私下認為應當用大黃附子細辛湯,之所以如此,是因為腹部脹滿兼有寒痰的緣故(門人俞哲生說腹部脹滿脈弦的沒有宿食,適宜用附子粳米湯;大便困難的有宿食,所以適宜溫下,也說得通)。
原文
病者腹滿,按之不痛為虛,痛者為實,可下之。舌黃未下者,下之,黃自去。
病人腹部脹滿,按壓不痛的屬於虛證,按壓疼痛的屬於實證,可以用下法。舌苔黃而未曾攻下的,用下法後,黃苔自然會消退。
原文
同一腹滿,要有陰寒宿食之辨。宿食則按之而痛,不按亦痛。陰寒亦有時而痛,按則痛止。
同樣是腹部脹滿,必須區分陰寒與宿食的不同。宿食引起的脹滿,按壓會痛,不按也會痛。陰寒引起的脹滿有時也會痛,但按壓後疼痛就會停止。
原文
然證情時有變遷,不當有先入之見,予曾與丁濟華治肉鋪范姓一證,始病喜按,既服四逆湯而愈矣。
然而病情時有變化,不應該有先入為主的偏見,我曾與丁濟華一起治療肉鋪范姓患者的病症,剛開始時喜歡按壓,服用四逆湯後就痊癒了。
原文
翌日劇痛,按之益甚,濟華決為大承氣證,書方授之,明日問其姪,愈矣。
第二天劇烈疼痛,按壓後更加嚴重,丁濟華判斷為大承氣湯證,開了方子給他,第二天問他的侄子,已經痊癒了。
原文
又與陳中權、黃彝鼎診葉姓女孩,始病腹滿不食,渴飲不寐,既下而愈矣。
又與陳中權、黃彝鼎一起診治一位姓葉的女孩,起初生病時腹部脹滿不能進食,口渴飲水不能入睡,用下法之後就痊癒了。
原文
翌日病者熱甚,予乘夜往診,脈虛弦而面載陽,乃用附子理中湯,一劑而瘥。
第二天病人發熱嚴重,我連夜前往診治,脈象虛弦而面色浮紅,於是用了附子理中湯,一劑就痊愈了。
原文
可見腹滿一證,固有始病虛寒得溫藥而轉實者,亦有本為實證,下後陰寒乘虛而上僭者,倘執而不化,正恐誤人不淺也。
可見腹部脹滿這一病證,固然有開始是虛寒,服用溫藥後轉為實證的,也有本來是實證,攻下後陰寒乘虛向上侵犯的,如果固執不化,恐怕會貽誤病人不淺。
原文
至於舌苔黃厚或焦黑,大承氣一下即愈,此庸工能知之,不具論。腹滿時減,復如故,此為寒,當與溫藥。
至於舌苔黃厚或焦黑,用大承氣湯一攻下就好,這是一般醫生都知道的,不再詳細論述。腹部脹滿有時減輕,又恢復原狀,這是寒證,應當給予溫熱藥物。
腹部脹滿不減輕,即使減輕也微不足道,仲師已經給出大承氣湯的方劑治療了。
原文
此卻以時減時滿為寒,知虛實之辨,即在減與不減矣。
這裡卻以有時減輕有時脹滿為寒證,可知虛實的鑑別,就在於脹滿是否減輕。
原文
蓋宿食有形,陰寒無形,有形者不能減,無形者,能減,此人之所易知也。
因為宿食是有形的,陰寒是無形的,有形的不能減輕,無形的能夠減輕,這是人們容易理解的。
原文
嘗視同鄉章向青腹滿證,病經半載,馬澤人投以熟附子,則稍減,予改用生附子三錢,佐以乾薑、白朮,五六劑減其太半,六月中至上海,以方示惲鐵樵,以為不必再服,由惲處方服之,無效,後赴丹陽訪賀醫,乃用海參腸、韭菜子等味,曰:「及此濕令治癒,乃不復發」,回江陰後,服至十餘劑,病乃大痊,乃知去病方治,不可太過也。
曾治療同鄉章向青的腹部脹滿證,病程歷經半年,馬澤人用熟附子治療,稍有減輕,我改為生附子三錢,佐以乾薑、白朮,五六劑後減輕大半,六月中旬到上海,把方子給惲鐵樵看,他認為不必再服,由惲鐵樵開方服用,沒有效果,後來前往丹陽拜訪賀醫生,用了海參腸、韭菜子等藥,說:「趁這個濕熱季節治好,就不會復發。」回到江陰後,服了十多劑,病就大大好轉,才知道祛除病邪的方藥治療,不可以太過。
病人面色萎黃,乾燥而不口渴,胸中有寒實邪氣,並且腹瀉不止的,屬於死證。
原文
病者痿黃,寒濕之象也。燥而不渴,寒濕隔於中脘,胃中無熱而津不上輸也。
病人面色萎黃,是寒濕的表現。乾燥而不口渴,是寒濕阻隔在中脘,胃中沒有熱氣而津液不能向上輸布。
原文
胸中寒實而利下不止,是為上下俱寒,生陽俱絕,故仲師以為必死,然用大劑朮、附以回陽,用去濕之赤石脂、禹餘糧以止澀下焦,或亦當挽救一二也。
胸中有寒實邪氣而腹瀉不止,這是上下都寒,生發的陽氣都斷絕了,所以仲師認為必死,然而用大劑量的白朮、附子來回陽,用祛濕的赤石脂、禹餘糧來收澀下焦,或許也能夠挽救一二。
寸口脈弦的,就會脅下拘攣緊張而疼痛,病人畏縮怕冷。
原文
寸口脈弦者,即太陽病浮緊之脈。太陽之脈,出腦下項,夾脊抵腰中,太陽本寒入裏,故脅下拘急而痛,嗇嗇惡寒,病在皮毛,此當用葛根湯,使下陷之寒邪循經上出而外達皮毛,便當一汗而愈,蓋脅下之拘急,原等於項背強也。
寸口脈弦,就是太陽病浮緊的脈象。太陽經脈,從頭腦下行至頸項,挾脊背抵達腰部,太陽本氣寒邪入裡,所以脅下拘攣緊張而疼痛,畏縮怕冷,病在皮毛,這應當用葛根湯,使下陷的寒邪循經向上外出而到達皮毛,就會一汗而愈,因為脅下的拘急,原本等同於項背強急。
原文
夫中寒家,喜欠,其人清涕出,發熱,色和者善嚏。
感受寒邪的人,喜歡打呵欠,流出清稀鼻涕,發熱,面色正常的,容易打噴嚏。
原文
中寒,其人下利,以裏虛也。欲嚏不能,此人肚中寒。
感受寒邪,病人腹瀉,是因為裡虛。想打噴嚏卻打不出來,這是因為肚中有寒。
原文
寒有微甚不同,輕者在肺,是為表寒,重者在肚,是為裏寒,不曰在胃而曰在肚者,以太陽寒水與太陰濕土混雜,病在脾而不在胃也。胃氣鬱而欲伸,故喜欠。肺竅之氣,經寒化水,故清涕出。
寒邪有輕重不同,輕的在肺,這是表寒;重的在肚,這是裡寒,不說在胃而說在肚,是因為太陽寒水與太陰濕土混雜,病在脾而不在胃。胃氣鬱結想要伸展,所以喜歡打呵欠。肺竅的氣,經過寒邪化為水液,所以流出清稀鼻涕。
原文
善嚏者,清寒入肺竅,肺中熱氣與之相衝激也。體中之血,與寒相抗,故發熱。
容易打噴嚏,是清寒之邪進入肺竅,肺中的熱氣與之互相衝撞。體內的血液與寒邪相抗爭,所以發熱。
原文
寒不入營,故色和,此證俗名傷風,以荊、防、薑、蘇煎薰頭面而即愈者也。
寒邪不入營分,所以面色正常,這種證候俗稱傷風,用荊芥、防風、生薑、紫蘇煎湯薰蒸頭面部就能立刻痊癒。
原文
但失此不治,寒水陷入太陰,即病下利,寒入於裏,不得外泄,故欲嚏不得,此時惟有重用五苓散,使水氣從小便出,庶為近之,所謂因勢利導也。
但錯失時機沒有治療,寒水陷入太陰,就會發生腹瀉,寒邪入裡,不能向外發泄,所以想打噴嚏卻打不出來,此時只有重用五苓散,使水氣從小便排出,或許比較接近,這就是所謂的因勢利導。
原文
夫瘦人繞臍痛,必有風冷,穀氣不行,而反下之,其氣必衝,不衝者,心下則痞。
體瘦的人肚臍周圍疼痛,必定有風寒之邪,穀氣不能運行,反而用下法,其氣必定向上衝逆,如果不衝逆,心下就會痞塞。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。