原文
上九味,以水一斗二升,先煮麻黃兩沸,去上沫,內諸藥,煮取三升,分溫三服。
上面九味藥,用水一斗二升,先煮麻黃,沸騰兩次,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,分三次溫服。
原文
太陽水氣,不能作汗外泄,則留著胸膈而成寒飲,飲邪上冒則為欬。胸有留飲吸入之氣不順,則為上氣。
太陽水氣,不能通過出汗向外排泄,就停留在胸膈形成寒飲,飲邪向上冒犯就會咳嗽。胸中有留飲,吸入之氣不順暢,就會上氣。
原文
呼吸之氣引胸膈之水痰出納喉間,故喉中如水難聲,格格而不能止,此固當以溫藥和之者也。
呼吸之氣牽引胸膈的水痰在喉間出入,所以喉中像水雞的聲音,格格地不能停止,這本來應當用溫藥來調和它。
原文
故射干麻黃湯方治,麻黃、細辛、半夏、五味子並同小青龍湯,惟降逆之射干,利水之紫菀(本草匯云:「能通小便」),散寒之生薑,止欬之款冬,和中之大棗,則與小青龍湯異。
所以射干麻黃湯的方治,麻黃、細辛、半夏、五味子都與小青龍湯相同,只有降逆的射干、利水的紫菀(本草匯說:能通小便)、散寒的生薑、止咳的款冬、和中的大棗,則與小青龍湯不同。
原文
究其所以然,欬而上氣之證,究為新病,不似痰飲之為痼疾,及時降氣洩水,開肺散寒,尚不至寖成痰飲,外此若細辛之治欬,五味之治氣衝,生麻黃之散寒,生半夏之去水,不惟與小青龍湯同,並與苓甘五味薑辛半夏湯同,可以識立方之旨矣。
推究其所以然,咳嗽而上氣的證候,究竟是新病,不像痰飲那樣是頑固疾病,及時降氣泄水,開肺散寒,還不至於逐漸形成痰飲。此外像細辛治咳,五味子治氣衝,生麻黃散寒,生半夏去水,不僅與小青龍湯相同,而且與苓甘五味薑辛半夏湯相同,可以認識到立方的宗旨了。
原文
欬逆上氣,時時吐濁,但坐不得眠,皂莢丸主之。皂莢丸方皂莢八兩(刮去皮酥炙)
咳嗽氣逆而上,時常吐出濁痰,只能坐著不能躺下睡覺,用皂莢丸主治。皂莢丸方:皂莢八兩(颳去皮,用酥油炙)。
做成蜜丸,如梧桐子大,用棗膏調湯送服三丸,白天三次,夜間一次。
原文
上節云:「欬而上氣」,是不欬之時,其氣未必上衝也。若夫欬逆上氣,則喘息而不可止矣。
上一節說「咳而上氣」,是指不咳嗽的時候,其氣未必上衝。至於咳逆上氣,則是喘息而不能停止了。
原文
此證惟背擁疊被六七層,尚能垂頭而睡,倘疊被較少,則終夜嗆欬,所吐之痰,黃濁膠粘。
這個證候只有背部擁疊被子六七層,還能垂頭而睡;如果疊被較少,就整夜嗆咳,所吐的痰黃濁膠粘。
這個證候我在宣統二年,侍奉先母邢太安人患病時親眼見到。
原文
先妣平時喜食厚味,又有煙癖,厚味被火氣熏灼,因變濁痰,氣吸於上,大小便不通,予不得已,自製皂莢丸進之,長女昭華煎棗膏湯,如法晝夜四服。
先母平時喜歡吃厚味食物,又有煙癮,厚味被火氣熏灼,變成濁痰,氣吸於上,大小便不通。我不得已,自製皂莢丸給她服用,長女昭華煎棗膏湯,按照方法晝夜四次服用。
原文
以其不易下嚥也,改丸如菉豆大,每服九丸,凡四服,浹晨而大小便通,可以去被安睡矣(後一年,聞晉鄉城北朱姓老婦,以此證坐一月而死,可惜也)。
因為不容易嚥下,改成丸如綠豆大,每次服九丸,共四次,到第二天早晨大小便通了,可以去掉被子安睡了(後一年,聽說晉鄉城北一位姓朱的老婦人,因這個證候坐了一個月而死,可惜啊)。
原文
欬而脈浮者,厚朴麻黃湯主之。欬而脈沉者,澤漆湯主之。厚朴麻黃湯方
咳嗽而脈浮的,用厚朴麻黃湯主治。咳嗽而脈沉的,用澤漆湯主治。厚朴麻黃湯方。
原文
厚朴(五兩)麻黃(四兩)石膏(如雞子大)杏仁(半升)半夏(半升)乾薑、細辛(各二兩)小麥(一升)五味子(半升)
厚朴五兩,麻黃四兩,石膏如雞蛋大,杏仁半升,半夏半升,乾薑、細辛各二兩,小麥一升,五味子半升。
原文
上九味,以水一斗二升,先煮小麥熟,去滓,納諸藥,煮取三升,溫服一升,日三服。澤漆湯方
上面九味藥,用水一斗二升,先煮小麥至熟,去渣,放入其他藥,煮取三升,溫服一升,每日三次。澤漆湯方。
原文
半夏(半升)紫參(一本作紫菀)生薑、白前(各五兩)甘草、黃芩、人參、桂枝(各三兩)澤漆(三升,以東流水五斗煮取一斗五升。澤漆即大戟苗,性味功用與大戟相同,今滬上藥肆無此藥,即用大戟可也)
半夏半升,紫參(另一版本作紫菀)、生薑、白前各五兩,甘草、黃芩、人參、桂枝各三兩,澤漆三升(用東流水五斗煮取一斗五升。澤漆就是大戟的苗,性味功用與大戟相同,現在上海藥鋪沒有這味藥,就用大戟也可以)。
原文
上九味,㕮咀,內澤漆湯中,煮取五升,溫服五合,至夜盡。
上面九味藥,㕮咀(搗碎),放入澤漆湯中,煮取五升,溫服五合,到夜裡服完。
原文
欬而脈浮,水氣在胸膈間,病情與痰飲同。欬而脈沉,水氣在脅下,病情與痰飲異。
咳嗽而脈浮,水氣在胸膈之間,病情與痰飲相同。咳嗽而脈沉,水氣在脅下,病情與痰飲不同。
原文
惟病原等於痰飲,故厚朴麻黃湯方治,略同小青龍湯,所以去桂枝、芍藥、甘草者,桂、芍、甘草為桂枝湯方治,在《傷寒論》中,原所以扶脾陽而泄肌腠,中醫所謂脾,即西醫所謂脺,在胃底,為吸收小腸水氣發舒津液作用,屬中焦。
只是病原等於痰飲,所以厚朴麻黃湯方治,略同小青龍湯,之所以去掉桂枝、芍藥、甘草,是因為桂枝、芍藥、甘草是桂枝湯的方治,在《傷寒論》中,原本是用來扶助脾陽而排泄肌腠的。中醫所說的脾,就是西醫所說的胰,在胃底,是吸收小腸水氣、發舒津液的作用,屬於中焦。
原文
此證欬而脈浮,水氣留於胸膈,胸中行氣發水作用,西醫謂之淋巴幹,中含乳糜,屬上焦。
這個證候咳嗽而脈浮,水氣停留於胸膈,胸中行氣發水的作用,西醫稱為淋巴幹,中含有乳糜,屬於上焦。
原文
去桂、芍、甘草加厚朴者,正以厚朴去濕寬胸,能疏達上焦太多之乳糜故也。
去掉桂枝、芍藥、甘草而加厚朴,正是因為厚朴去濕寬胸,能夠疏通上焦過多的乳糜的緣故。
原文
人體之中,胃本燥熱,加以胸膈留飲,遏而愈熾,所以加石膏者,清中脘之熱,則肺氣之下行者順也。
人體之中,胃本來燥熱,加上胸膈留飲,鬱遏而更熾盛,所以加石膏,是為了清中脘的熱,使肺氣下行順利。
原文
所以加小麥者,欬則傷肺,飲食入胃,由脾津上輸於肺,小麥之益脾精,正所以滋肺陰也(婦人藏燥,悲傷欲哭,用甘、麥、大棗。悲傷欲哭,屬肺虛,三味皆補脾之藥,可為明證也)。
所以加小麥,是因為咳嗽會傷肺,飲食入胃,由脾津上輸於肺,小麥益脾精,正是用來滋養肺陰的(婦人臟躁,悲傷欲哭,用甘、麥、大棗。悲傷欲哭,屬於肺虛,這三味都是補脾的藥,可以作為明證)。
原文
惟病原異於痰飲,故澤漆湯方治,君行水之澤漆(本草:「利大小腸,治大腹水腫」),而去水之生半夏,利水之紫菀佐之(原作紫參非)。
只是病原不同於痰飲,所以澤漆湯方治,君藥是行水的澤漆(本草:利大小腸,治大腹水腫),而去水的生半夏、利水的紫菀作為佐藥(原寫作紫參不對)。
原文
欬在上則肺熱不降,故用黃芩以清之,白前以降之。
原文
水在下則脾藏有寒,故用生薑以散之,桂枝以達之。
原文
火逆上氣,咽喉不利,止逆下氣,麥門冬湯主之。麥門冬湯方
火逆上氣,咽喉不利,止逆下氣,用麥門冬湯主治。麥門冬湯方。
原文
麥門冬(七升)半夏(一升)人參、甘草(各二兩)粳米(三合)大棗(十二枚)
麥門冬七升,半夏一升,人參、甘草各二兩,粳米三合,大棗十二枚。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。