曹氏傷寒金匱發微合刊

肺痿肺癰欬嗽上氣病脈證治第七

肺痿肺癰欬嗽上氣病脈證治第七(1)

肺痿肺癰欬嗽上氣病脈證治第七45
原文
問曰:「熱在上焦者,因欬為肺痿。肺痿之病,從何得之?」師曰:「或從汗出,或從嘔吐,或從消渴,小便利數,或從便難,又被快藥下利,重亡津液故得之。」
白話
問道:「熱在上焦的人,因為咳嗽而成為肺痿。肺痿這種病,是從哪裡得來的?」老師回答說:「有的是從出汗過多而來,有的是從嘔吐而來,有的是從消渴病、小便次數頻繁而來,有的是從大便困難,又用峻猛的藥攻下,導致津液嚴重損耗而來。」
原文
「熱在上焦」二語,為仲師所嘗言(見下五藏風寒積聚篇),茲特借此發問,以研求肺痿所從來。
白話
「熱在上焦」這兩句話,是仲景老師曾經說過的(見於後面的〈五臟風寒積聚篇〉),現在特意藉這個問題來提問,以研究探求肺痿的來源。
原文
夫既稱熱在上焦,便當知上焦在人體中居何部位,焦字究屬何義,固不當如庸工所言:「三焦有名而無形也。」蓋上焦在胸中,即西醫所謂淋巴幹,為發水成汗輸出毛孔作用。
白話
既然說熱在上焦,就應當知道上焦在人體中位於哪個部位,「焦」字究竟是什麼意思,本來就不該像庸醫所說的:「三焦有名稱而沒有形體啊。」上焦在胸腔中,就是西醫所說的淋巴幹,具有將水液轉化為汗液輸送到毛孔的作用。
原文
中焦在胃底,即西醫所指脺肉,中醫即謂之脾陽,為吸收小腸水液,由上焦輸入肺臟作用。
白話
中焦在胃的底部,就是西醫所指的胰臟,中醫稱之為脾陽,具有吸收小腸水液,並從上焦輸入到肺臟的作用。
原文
散布未盡之水液,乃由肺下降,由腎臟注膀胱,是為下焦。合上中下三部觀之,方顯出焦字之義。
白話
散布未盡的水液,就由肺臟向下輸送,經過腎臟注入膀胱,這就是下焦。綜合上、中、下三部來看,才能顯現出「焦」字的意義。
原文
譬之釜中煮飯,蒸氣上浮,其飯始乾,蒸氣化水,仍回於下,釜底之飯,久久而焦,可見焦之為義,為排泄水液之統名,而排泄作用,實由於少陽胆火。
白話
譬如在鍋中煮飯,蒸氣向上飄浮,米飯才會變乾;蒸氣凝結成水,仍會回到鍋底,鍋底的飯經過長時間加熱就會變焦。由此可見,「焦」的意思,是排泄水液的統稱,而這種排泄作用,實際上是源於少陽膽的火熱。
原文
師言熱在上焦,因欬為肺痿,便可知病由燥熱矣,故仲師歷舉燥熱之病由以答之。
白話
老師說熱在上焦,因咳嗽而成為肺痿,就可以知道疾病是由於燥熱引起的,所以仲景老師一一列舉導致燥熱的病因來回答。
原文
曰「或從汗出」者,肺主皮毛,呼吸與之相應,太陽表汗,由肺外出皮毛,汗出太多,則肺藏燥。
白話
說「有的是從出汗過多而來」是因為肺主管皮毛,呼吸與之相應,太陽經的表汗,是經由肺臟向外到達皮毛,出汗太多,就會使肺臟乾燥。
原文
曰「或從嘔吐」者,嘔吐為胆胃上逆,胆胃氣燥,則上灼肺藏,肺藏之液與之俱涸。
白話
說「有的是從嘔吐而來」是因為嘔吐是膽氣和胃氣向上逆行,膽、胃的氣機燥熱,就會向上灼傷肺臟,肺臟的津液也會隨著一起乾涸。
原文
曰「或從消渴」者,消則胆火逼水液而泄出腎膀,渴則胃中熱而引水自救,隨消隨渴,則肺藏之液以涸。
白話
說「有的是從消渴而來」,「消」是指膽火逼迫水液從腎臟、膀胱泄出,「渴」是指胃中燥熱而需要飲水自救,一邊消一邊渴,那麼肺臟的津液就會枯竭。
原文
曰「小便利數」者,肺為水之上源,水從下焦一泄無餘,則上源告竭。
白話
說「小便次數頻繁」是因為肺是水液的上游源頭,水液從下焦完全泄出,那麼上游源頭就會枯竭。
原文
曰「或從便難,又被快藥下利,重亡津液」者,大腸與肺為表裏,大腸燥則肺臟與之俱燥,此其所以寖成肺痿也。
白話
說「有的是從大便困難,又用峻猛的藥攻下,導致津液嚴重損耗」是因為大腸和肺互為表裡,大腸乾燥就會導致肺臟也跟著乾燥,這就是病情逐漸形成肺痿的原因。
原文
按以上所列病由,俱出燥熱,以視肺癰,但有虛實之別耳,故治此證者,火逆之麥門冬湯,肺癰之千金葦莖湯,並可借用,仲師固未出方治也。
白話
按:以上所列舉的病因,都源於燥熱,與肺癰相比,只有虛證和實證的區別罷了。所以治療這種病症,治療火氣上逆的麥門冬湯,治療肺癰的《千金》葦莖湯,都可以借用,仲景老師原本就沒有給出固定的方劑。
原文
按《內經》云:「肺熱葉焦,則生痿躄。」蓋上源絕則下流涸,津液枯燥,不濡筋脈,而兩足攣急,此因痿成躄之證。予於沈松壽親見之。
白話
按:《內經》說:「肺臟有熱,肺葉焦枯,就會發生痿躄。」這是因為上游源頭斷絕,下游就會乾涸,津液枯燥,無法濡養筋脈,導致兩腳拘攣緊急,這是因痿證發展成躄證的病例。我在沈松壽這個人身上親眼見過。
原文
蓋始則病後能食,繼則便難,終則腳攣急,故治痿獨取陽明也(章次公在紅十字會治痿證,用大承氣及鮮生地、玉竹、知母等味重劑,五劑而瘥,是時襄診者為盧扶搖。病者始則兩足不能移動,繼則自行走去,蓋步履如常矣)。
白話
大體是開始時生病後還能吃東西,接著就大便困難,最後腳就拘攣緊急了。所以治療痿證要單獨選取陽明經來治療(章次公先生在紅十字會治療痿證,使用大承氣湯以及鮮生地、玉竹、知母等藥物的重劑,五劑就痊癒了,當時協助診治的是盧扶搖。病人一開始兩腳不能移動,後來就能自己走動,竟然行走如常了)。
原文
曰:「寸口脈數,其人欬,口中反有濁唾涎沫者何?」師曰:「為肺痿之病。若口中辟辟燥,欬即胸中隱隱痛,脈反滑數,此為肺癰。欬吐膿血,脈數虛者為肺痿,數實者為肺癰。」
白話
問道:「寸口脈搏跳動快,這個人咳嗽,口中反而有稠濁的唾液和涎沫,這是為什麼?」老師說:「這是肺痿的病。如果口中乾燥得發出辟辟聲,一咳嗽就感到胸中隱隱作痛,脈象反而滑而快,這是肺癰。咳嗽吐出膿血,脈象快而虛軟的是肺痿,脈象快而有力的的是肺癰。」
原文
上文但舉肺痿病由,然猶未詳肺藏燥熱之脈證何如也。曰「寸口脈數」,熱在肺也。曰「其人欬」,氣上逆也。
白話
上文只舉出了肺痿的病因,但還沒有詳細說明肺臟燥熱的脈象和證狀是怎樣的。說「寸口脈數」,這是熱在肺臟。說「其人咳嗽」,這是氣機向上逆行。
原文
脈數而氣逆,病當口燥,乃口中反有粘膩之濁唾涎沫,可見肺藏之津液被燥氣蒸逼,悉化痰涎,故可決為肺痿,所以別於肺癰者,以其津液隨熱外泄而不內閉也。
白話
脈搏跳動快而且氣機上逆,按理說病情應當會口乾舌燥,但口中反而有黏膩的稠濁唾液與涎沫,由此可見肺臟的津液被燥熱之氣蒸騰逼迫,全部化成了痰涎,所以可以斷定是肺痿。它與肺癰區別的地方,在於它的津液是隨著熱邪向外耗散,而不會內閉蓄積。
原文
至於口中辟辟作聲,燥欬無津,每欬則胸中隱隱作痛,便可決為肺癰。
白話
至於口中乾燥發出辟辟的聲音,乾咳沒有津液,每次咳嗽都感到胸中隱隱作痛,就可以斷定是肺癰。
原文
癰者,壅也,蓋此證肺絡為外邪壅塞,鬱而生熱,熱傷血滯,因而成癰。風襲於肺故欬。血鬱成脹,故胸中隱隱作痛。血絡壅則營分熱度增高,故脈數。肺中熱鬱血腐,故欬吐膿血。
白話
「癰」就是「壅」的意思。因為這個病症是肺的絡脈被外邪阻塞,鬱積而產生熱,熱邪損傷血液,血液運行停滯,因而形成癰腫。風邪侵襲肺臟所以咳嗽。血液鬱結形成脹滿,所以胸中隱隱作痛。血絡阻塞則營分的熱度增高,所以脈象跳動快。肺中熱邪鬱結,血液腐敗,所以咳嗽吐出膿血。
原文
要之肺痿之與肺癰,皆出於熱,不過為虛實之辨,故脈數相似,浮而虛者為痿,滑而實者為癰也。
白話
總之,肺痿和肺癰,都起源於熱邪,只是有虛證和實證的區別。所以脈象跳動快是相似的,脈象浮而虛軟的是肺痿,脈象滑而有力的的是肺癰。
原文
問曰:「病欬逆,脈之,何以知其為肺癰,當有膿血,吐之則死,其脈何類?」師曰:「寸口脈浮而數,浮則為風,數則為熱,浮則汗出,數則惡風。風中於衛,呼氣不入,熱過於營,吸而不出。風傷皮毛,熱傷血脈,風舍於肺,其人則欬,口乾喘滿,咽燥不渴,多吐濁沫,時時振寒,熱之所過,血為之凝滯,畜結癰膿,吐如米粥,始萌可救,膿成則死。」
白話
問道:「患了咳嗽氣逆的病,診脈時,根據什麼知道他是肺癰,應當會吐出膿血,一旦吐出就會死亡,他的脈象是像什麼樣子?」老師說:「寸口脈浮而數,脈浮表示有風邪,脈數表示有熱邪;脈浮就會出汗,脈數就會怕風。風邪侵入衛分,呼氣時風邪不能內入;熱邪深入營分,吸氣時熱邪不能外出。風邪損傷皮毛,熱邪損傷血脈。風邪留滯在肺,這個人就會咳嗽,口乾、氣喘、胸悶,咽喉乾燥卻不口渴,常常吐出稠濁的泡沫,時時發冷顫抖。熱邪所到之處,血液為之凝滯,蓄積結聚形成癰膿,吐出像米粥一樣的東西。在剛開始形成的時候還可以救治,膿瘍形成後就會死亡。」
原文
欬逆之證有痰飲,有風邪,有水氣,所以決定為肺癰者,要有特異之脈證,肺癰之死證,固以吐膿血為最後一步,要其最初病因則甚輕,揆仲師所舉脈證,特為中風失治。
白話
咳嗽氣逆的症狀有痰飲引起的,有風邪引起的,有水氣引起的。之所以能確定是肺癰,必須要有特異的脈象和證狀。肺癰的死證,雖然是以吐出膿血為最後一步,但探究其最初的病因其實很輕微,考察仲景老師所舉的脈象和證狀,只是因為中風失治所致。
原文
中風之證,其脈浮,發熱,自汗,惡寒,此宜桂枝湯以發之者也。
白話
中風的證候,脈象浮,發熱,自發性出汗,怕冷,這是應該用桂枝湯來發散風邪的。
原文
今曰「寸口脈浮而數,浮則為風,數則為熱,浮則汗出,數則惡風,風中於衛,呼氣不入,熱過於營,吸而不出」,其與「太陽中風,發熱,汗出,鼻鳴,乾嘔者」何異,若早用桂枝湯以發其汗,宜必無肺癰之病,惟其失時不治,致風熱內陷肺藏,久久寖成肺癰。
白話
如今說「寸口脈浮而數,浮則為風,數則為熱,浮則汗出,數則惡風,風中於衛,呼氣不入,熱過於營,吸而不出」,這和「太陽中風,發熱,汗出,鼻鳴,乾嘔」的病人有什麼不同呢?如果早些用桂枝湯來發汗,理應不會有肺癰這種病。只是因為錯失了時機而沒有治療,導致風熱向內陷入肺臟,時間久了就逐漸形成了肺癰。
原文
究其所以然,風傷皮毛,則內舍於肺,熱傷肺絡,則變為欬嗽,但初見口乾喘滿,咽燥不渴,多唾濁沫,時時振寒,雖非若前此之桂枝湯證,苟能清燥救肺,其病猶易愈也。
白話
推究其原因,風邪損傷皮毛,就會向內留滯於肺;熱邪損傷肺的絡脈,就會轉變為咳嗽。只是初期出現口乾、氣喘、胸悶,咽喉乾燥卻不口渴,常常吐稠濁的泡沫,時時發冷顫抖。雖然不像前面提到的桂枝湯證,但如果能夠清燥救肺,這病還是比較容易痊癒的。
原文
惟其熱鬱肺藏,肺中血絡凝阻,若瘡瘍然,其始以血絡不通而痛,痛之不已,遂至蒸化成膿,吐如米粥,則內癰已成,始萌尚有方治,膿潰則萬無一生,此肺癰之大略也。
白話
只是因為熱邪鬱結在肺臟,肺中的血絡凝結阻滯,像瘡瘍一樣。一開始因為血絡不通而疼痛,疼痛不止,於是就醞釀化熱成膿,吐出像米粥一樣的東西,這時內癰已經形成。開始發生的時候還有藥方可治,一旦膿潰,就萬無一失了。這就是肺癰的大致情況。
原文
上氣,面浮腫,肩息,其脈浮大,不治,又加利,尤甚。
白話
氣向上逆,面部浮腫,呼吸時聳動肩膀,脈象浮大,預後不良。如果再出現腹瀉,情況就更嚴重。
原文
上氣,喘而躁者,此為肺脹,欲作風水,發汗則愈。
白話
氣向上逆,喘息而且煩躁不安,這是肺脹,將要發展成風水病,用發汗的方法就可以痊癒。
原文
腎不納氣,則氣上衝,肺氣壅塞,則氣亦上衝,但面浮腫,則痿黃而不澤,肩息則氣短而不伸,加以浮大之脈,則陽氣將從上脫,故曰不治。
白話
腎臟不能攝納氣,氣就會向上衝逆;肺氣壅塞,氣也會向上衝逆。但是面部浮腫,顏色會萎黃而沒有光澤;呼吸時聳肩,氣息就會短促而不能舒展。加上浮大的脈象,這是陽氣將要從上部脫失了,所以說預後不良。
原文
又加下利,則陽脫於上,陰竭於下也,此上氣以肺腎兩虛而不治者也。
白話
如果再添上腹瀉的症狀,那麼就是陽氣在上部脫失,陰液在下面枯竭了。這是因為肺腎兩虛而導致氣逆、難以醫治的情況。
原文
若夫喘逆而躁疾,則為肺實,而脹為風遏太陽寒水不能外達皮毛之證。
白話
至於喘息氣逆而且煩躁不安、脈象急數,這是肺的實證。而脹滿是因為風邪阻遏了太陽經的寒水之氣,使其不能向外到達皮毛的證候。
原文
「欲作風水」則為風水未成,蓋風水既成,必至一身盡腫,此證獨無,故曰發其汗即愈。
白話
「將要發展成風水病」,是指風水還沒有完全形成。因為風水一旦形成,一定會導致全身都浮腫,而這個證候唯獨沒有全身浮腫,所以說發汗就能痊癒。
原文
麻黃加朮湯、越婢湯、小青龍湯,俱可隨證酌用,此上氣以肺實而易愈者也。
白話
麻黃加朮湯、越婢湯、小青龍湯,都可以根據證狀斟酌選用。這是因為肺實證導致的氣逆,是比較容易治癒的。
原文
肺痿,吐涎沫而不欬者,其人不渴,必遺尿,小便數,所以然者,以上虛不能制下故也。
白話
肺痿病,吐出涎沫卻不咳嗽,病人也不口渴,一定會遺尿,小便次數多。之所以如此,是因為上焦虛弱,不能制約下焦的緣故。
原文
此為肺中冷,必眩,多涎唾,甘草乾薑湯以溫之。若服湯已,渴者,屬消渴。
白話
這是肺中寒冷,一定會頭暈,口水唾液很多,用甘草乾薑湯來溫補它。如果服藥後口渴了,屬於消渴病。
原文
甘草乾薑湯方甘草(四兩炙)乾薑(二兩炮)
白話
甘草乾薑湯方:甘草(四兩,炙過),乾薑(二兩,炮製過)
原文
上二味,㕮咀,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
白話
以上兩味藥,切碎,用水三升,煮取一升五合,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
痿之言萎,若草木然,烈日暴之,則燥而萎,水澤漬之,則腐而萎。
白話
「痿」這個字的意思就是枯萎,就像草木一樣,被烈日曝曬,就會乾燥枯萎;被水澤浸泡,就會腐爛枯萎。
原文
本條吐涎沫而不渴之肺痿,與上燥熱之肺痿,要自不同。
白話
本條所述,吐出涎沫而不口渴的肺痿,和上文提到的燥熱性肺痿,確實是不同的。
原文
所謂「不渴必遺尿,小便數」者,上無氣而不能攝水也。
白話
所謂的「不口渴就一定遺尿,小便次數多」,是因為上焦沒有陽氣,所以不能固攝水液。
原文
氣有餘即是火,氣不攝水,則肺中無熱可知,然則仲師所謂肺中冷,實為肺寒。眩為水氣上冒。多涎唾,則寒濕在上也。故宜甘草乾薑湯以溫之。
白話
氣有餘就是火,如果氣不能固攝水液,那麼可知肺中沒有熱邪。這樣看來,仲景老師所說的「肺中冷」,其實就是肺寒。頭暈是水氣向上冒,口水唾液很多,則是寒濕停滯在上焦。所以適宜用甘草乾薑湯來溫補它。
原文
陳修園以為冷淡之冷,不可從,不然服湯已而渴者,何以屬燥熱之消渴耶!便可知甘草乾薑方治專為寒肺痿設矣。
白話
陳修園認為這個「冷」字是冷淡的意思,這種說法不可信從。不然的話,服藥後口渴的,為什麼會歸屬於燥熱的消渴病呢?由此可知,甘草乾薑湯這個方劑是專門為治療寒性肺痿而設立的。
原文
又按《傷寒.太陽篇》乾薑甘草湯治,誤用桂枝湯發汗,傷其脾陽,而手足見厥冷而設,故作乾薑甘草湯以復其陽,便當厥愈足溫,但治厥倍乾薑,治痿倍甘草耳,此亦虛寒用溫藥之明證也(此方治寒肺痿,要為升發脾精,上滋肺藏而設,章次公云)。欬而上氣,喉中水雞聲,射干麻黃湯主之。射干麻黃湯方
白話
再按《傷寒論·太陽篇》中,乾薑甘草湯是治療誤用桂枝湯發汗,損傷了脾陽,導致手足厥冷而設立的方劑。所以用乾薑甘草湯來恢復陽氣,服用後厥冷就會停止,手足就會溫暖。只是治療厥冷時乾薑的用量加倍,治療肺痿時甘草的用量加倍而已。這也是虛寒證用溫藥的明證(章次公說:這個方劑治療寒性肺痿,主要是為了升發脾臟的精華,向上滋養肺臟而設立的)。咳嗽氣向上逆,喉嚨裡發出像水雞叫的聲音,用射干麻黃湯主治。射干麻黃湯方
原文
射干(三兩)麻黃、生薑(各四兩)細辛、紫菀、款冬花(各三兩)大棗(七枚)半夏(半升)五味子(半升)
白話
射干(三兩),麻黃、生薑(各四兩),細辛、紫菀、款冬花(各三兩),大棗(七枚),半夏(半升),五味子(半升)