曹氏傷寒金匱發微合刊

百合狐惑陰陽毒病證治第三

百合狐惑陰陽毒病證治第三(1)

百合狐惑陰陽毒病證治第三45
原文
論曰:「百合病者,百脈一宗,悉致其病也。」意欲食,復不能食。
白話
書上說:「百合病,是全身百脈同出一個根本,全部導致病變。」心裡想吃東西,卻又不能吃。
原文
常默然,欲臥不能臥,欲行不能行,飲食或有美時,或有不欲聞食臭時,如寒無寒,如熱無熱,口苦,小便赤,諸藥不能治,得藥則劇吐利,如有神靈者。身形如和,其脈微數。每溺時頭痛者,六十日乃愈。若溺時頭不痛,淅淅然者,四十日愈。若溺快然,但頭眩者,二十日愈。
白話
常常沉默不語,想躺下卻躺不著,想走卻走不動,飲食有時覺得美味,有時又不願聞到食物的氣味,好像有寒卻不覺寒,好像有熱卻不覺熱,口苦,小便紅赤,各種藥物都無法治療,服藥後就劇烈嘔吐或腹瀉,如同有鬼神作祟。身體外觀好像平和,但脈象微數。每次小便時頭痛的,六十天就會痊癒。如果小便時頭不痛,只是感到瑟瑟發冷的,四十天痊癒。如果小便時很順利,只是頭暈的,二十天痊癒。
原文
其證或未病而預見,或病四五日而出,或二十日,或一月後見者,各隨證治之。
白話
這些症狀有的在尚未生病時就預先出現,有的在生病四五天後出現,有的在二十天或一個月後出現,應分別根據證候來治療。
原文
百合之病,余未之見,然意則可知。仲師以「百脈一宗,悉致其病」為提綱,即可知其病在肺。
白話
百合這種病,我沒有親眼見過,但從醫理可以推知。仲景先師用「百脈一宗,悉致其病」作為提綱,就可以知道病位在肺。
原文
蓋飲食入胃,由脾陽運行上承於肺,肺乃朝百脈而輸精皮毛。
白話
因為飲食進入胃中,經由脾陽的運化向上輸送到肺,肺才能夠朝會百脈並將精微輸送到皮毛。
原文
百脈精液得以沾溉而不燥者,肺為水之上源,足以貫輸而不竭也。故肺主一身治節,而獨為五藏主。
白話
全身百脈的津液能夠得到滋潤而不乾燥,是因為肺是水液的上源,能夠充分輸布而不枯竭。所以肺主管全身的治理調節,並且單獨成為五臟的主宰。
原文
肺主皮毛,過於發汗,則肺液由皮毛外泄,而水之上源一竭。
白話
肺主管皮毛,如果過度發汗,肺中的津液就會從皮毛向外耗泄,從而水液的上源第一次枯竭。
原文
肺與大腸為表裏,過於攻下,則太陽寒水由大腸下陷,而水之上源再竭。
白話
肺與大腸互為表裡,如果過度攻下,太陽寒水就會從大腸向下陷落,從而水液的上源第二次枯竭。
原文
咽為食管,喉為氣管,並接會厭,吐之太過,則胃液竭而肺液亦傷,而水之上源三竭。三者之中,苟犯其一,則肺必燥。肺燥則無以滋溉百脈,而百脈俱病。
白話
咽是食管,喉是氣管,兩者都連接到會厭,如果嘔吐太過,胃液耗竭並且肺液也受傷,從而水液的上源第三次枯竭。這三者之中,只要觸犯其中一項,肺就必定乾燥。肺乾燥就無法滋潤灌溉百脈,於是百脈都發生病變。
原文
加以肺陰虛耗,病延血分,陰絡內傷,腸中敗血瘀阻。或由上源虛耗,胃中生燥,因病渴飲。或久渴不愈如消渴狀。況肺陰一虛,易生內熱。水澤不降,虛陽外浮,是生表熱。
白話
再加上肺陰虛耗,病勢延及血分,陰絡內部受傷,腸道中敗血瘀滯阻礙。或者因為水液上源虛耗,胃中產生乾燥,因而口渴飲水。或者長期口渴不癒,如同消渴的症狀。況且肺陰一旦虛弱,容易產生內熱。水液不能下降,虛陽向外浮越,於是產生表熱。
原文
病情不同,皆當以補肺之百合為主治之方藥,此百合病之大略,可由方治而揣測者也。
白話
病情雖然不同,都應當用補肺的百合作為主治的方藥,這就是百合病的大致情況,可以從方劑治法推測出來。
原文
肺陰不濡,則濁氣不降,清氣不升,諸藏之氣,悉為頓滯,是故胃氣頓滯,則欲食而不能食。意興蕭索,百事俱廢,故常默然。
白話
肺陰不能滋潤,濁氣就不能下降,清氣也不能上升,五臟的氣機全都出現停滯,因此胃氣停滯,就想吃東西卻吃不下。興致蕭條,一切事情都廢弛,所以常常沉默不語。
原文
且肺陰不降,胆火上逆,因病煩躁,故欲臥不能臥,欲行不能行。肺陰雖傷,胃氣尚存,故飲食或有美時。
白話
而且肺陰不能下降,膽火向上逆行,因而煩躁,所以想躺下卻躺不下,想走卻走不動。肺陰雖然受傷,胃氣尚且存在,所以飲食有時覺得美味。
原文
然以筋脈懈弛,不能動作,中脘易於停頓,故或有不欲聞食臭時。
白話
然而因為筋脈鬆弛,不能活動,中脘容易停滯,所以有時不願聞到食物的氣味。
原文
肺主皮毛,肺陰傷則衛陽不能衛外,微覺惡風,故似寒無寒。津液不濡皮毛,時苦乾燥,故如熱無熱。口苦者,肺陰不能滋溉中脘而胆胃燥也。小便赤者,水之上源不足而下焦熱鬱也。溺時頭痛者,水液下洩,鬱熱上衝於腦也。
白話
肺主管皮毛,肺陰受傷則衛陽不能護衛體表,稍微感到怕風,所以像有寒卻不覺寒。津液不能濡潤皮毛,時常苦於乾燥,所以像有熱卻不覺熱。口苦,是因為肺陰不能滋養灌溉中脘,導致膽和胃乾燥。小便紅赤,是因為水液的上源不足,下焦熱邪鬱結。小便時頭痛,是因為水液向下排泄,鬱熱向上衝擊到腦部。
原文
衝激不甚,則太陽穴經脈跳動,而但見淅淅然似痛非痛。
白話
如果衝擊不劇烈,那麼太陽穴的經脈跳動,只感到瑟瑟發冷,似痛非痛。
原文
小便暢適,但有浮陽上冒,而病頭弦,則其病更輕。
白話
小便通暢舒適,只有浮陽向上冒,出現頭暈,那麼這種病就更輕。
原文
若不知其肺陰之虛,而誤投藥劑,熱藥入口即吐,為其陰虛而內熱也。涼藥入胃即利,為其初無實熱也。
白話
如果不知道病人肺陰虛弱,而錯誤地用藥,熱藥一入口就嘔吐,因為陰虛而有內熱。涼藥一入胃就腹瀉,因為本來沒有實熱。
原文
所謂如有神靈者,正如《左氏傳》所云晉候夢二豎,居膏之上,肓之下,藥所不能攻,針所不能達,使良醫無能為力也。
白話
所謂如同有鬼神作祟,正如《左傳》所說晉侯夢到兩個小兒,處在膏的上面、肓的下面,藥物無法攻擊,針刺無法到達,使良醫也無能為力。
原文
但病者身形雖如微和,其脈必見微數,微數者,肺陰虧而水之上源不足以溉五藏而濡百脈,五藏熱鬱而經脈俱燥也。故此證但補肺陰,而諸恙不治當愈。
白話
但是病人身形雖然好像稍微平和,其脈象必定出現微數,微數的脈象,是因為肺陰虧虛,水液上源不足以灌溉五臟、濡潤百脈,五臟熱鬱而經脈都乾燥。所以這種證候只要補養肺陰,那麼各種病痛不治療也應當痊癒。
原文
譬之發電總機一開,而萬燈齊明,萬機齊動,所謂伏其所主也。此證或未病而見者,肺陰先虛也。或既病而見者,肺陰因病而虛也。或二十日、一月後見者,則藥誤也。所以致此病者不同,故治法亦略有差別。
白話
好比發電的總開關一打開,萬盞燈同時明亮,萬種機器同時運轉,這就是所謂抓住主要病機。這種證候有的在未病時出現,是因為肺陰先虛;有的在已病後出現,是因為肺陰因病而虛;有的在二十天或一個月後出現,則是藥物誤治所致。導致這種病的原因不同,所以治法也略有差別。
原文
此證大抵出於失志懷憂之人,平時本鬱鬱不樂,以致此病一發,行住坐臥飲食,不能自主。
白話
這種證候大抵發生在失意憂愁的人身上,平時本就鬱鬱寡歡,以至於這種病一發作,行住坐臥飲食都不能自主。
原文
若有鬼物驅遺之者,口中喃喃,時欲速死,又如前生怨鬼索命。
白話
好像有鬼物驅趕他一樣,口中喃喃自語,時常想趕快死去,又像前世的冤鬼來索命。
原文
世無良醫,無怪鄉愚病此,召幽靈而女巫唱秋墳之鬼曲,設醮壇而道士擅司令之淫威,未收愈疾之功,而已室如懸罄矣,哀哉!百合病,發汗後者,百合知母湯主之。百合知母湯方百合(七枚擘)知母(三兩)
白話
世上沒有良醫,難怪鄉下愚昧的人患上此病,召喚幽靈而女巫唱著秋墳的鬼曲,設置醮壇而道士濫用司令的淫威,沒有收到治癒疾病的效果,而家中已經空無所有了,可悲啊!百合病,發汗之後發生的,用百合知母湯主治。百合知母湯方:百合(七枚,掰開)、知母(三兩)。
原文
上先以水洗百合,漬一宿當白沫出,去其水,別以泉水二升,煎取一升,去滓,別以泉水二升,煎知母,取一升。後合煎一升五合,分溫再服。百合病,下之後者,百合滑石代赭湯主之。百合滑石代赭湯方。
白話
上述藥方先用清水洗淨百合,浸泡一夜,待白色泡沫滲出,倒掉水,另外用泉水二升,煎煮取一升,去渣,另外用泉水二升,煎煮知母,取一升。然後合在一起煎煮至一升五合,分兩次溫服。百合病,攻下之後發生的,用百合滑石代赭湯主治。百合滑石代赭湯方。
原文
百合(七枚擘)滑石(三兩碎綿裹)代赭石(如彈丸大一枚碎綿裹)
白話
百合(七枚,掰開)、滑石(三兩,搗碎,用綿布包裹)、代赭石(如彈丸大小一枚,搗碎,用綿布包裹)。
原文
上先煎百合如前法,別以泉水二升,煎滑石、代赭取一升,去滓後合和重煎,取一升五合,分溫再服。百合病,吐之後者,百合雞子湯主之。
白話
上述藥方先按前法煎煮百合,另外用泉水二升,煎煮滑石、代赭石取一升,去渣後混合在一起再次煎煮,取一升五合,分兩次溫服。百合病,嘔吐之後發生的,用百合雞子湯主治。
原文
百合雞子湯方百合(七枚擘)雞子黃(一枚)
白話
百合雞子湯方:百合(七枚,掰開)、雞子黃(一枚)。
原文
上先煎百合如前法,內雞子黃攪勻,煎五分溫服。
白話
上述藥方先按前法煎煮百合,放入雞子黃攪拌均勻,煎煮五分鐘後溫服。
原文
百合病,不經吐下發汗,病形如初者,百合地黃湯主之。
白話
百合病,未經過催吐、攻下、發汗,病情表現如同起初的,用百合地黃湯主治。
原文
百合地黃湯方百合(七枚擘)生地黃汁(一升)
白話
百合地黃湯方:百合(七枚,掰開)、生地黃汁(一升)。
原文
上先煎百合如前法,內地黃汁,煎取一升五合,分溫再服。中病勿更服,大便當如漆。
白話
上述藥方先按前法煎煮百合,放入地黃汁,煎煮取一升五合,分兩次溫服。藥已中病就不要繼續服用,大便應當會像黑漆一樣。
原文
太陽寒水,由三焦下達膀胱為溺,由腎陽蒸化膀胱,外出皮毛為汗,故溺與汗為一源。寒水下陷,輕則為蓄水,重則為蓄血。汗之由肺出皮毛者,屬水分。由脾出肌腠者,屬血分。故血與汗為同體。
白話
太陽寒水,經由三焦向下到達膀胱成為小便,經由腎陽蒸化膀胱,向外出於皮毛成為汗液,所以小便與汗液同出一源。寒水下陷,輕微的成為蓄水,嚴重的成為蓄血。汗液從肺出於皮毛的,屬於水分;從脾出於肌腠的,屬於血分。所以血與汗是同一個本體。
原文
營為血之精,行於脈中,衛為水之精,行於脈外。
白話
營氣是血中的精華,運行於脈中;衛氣是水中的精華,運行於脈外。
原文
人一身之水,藉血熱而化氣,故肌腠孫絡溫而後皮毛固。
白話
人全身的水液,藉助血熱而化為氣,所以肌腠和孫絡溫暖之後,皮毛才能固密。
原文
一身之血,得水液而平燥,故三焦水道通而後血海濡。今以方治為標準,可知病之輕重。
白話
全身的血液,得到水液才能平息乾燥,所以三焦水道通暢之後,血海才能濡潤。現在以方劑治法作為標準,就可以知道病情的輕重。
原文
汗傷肺陰者,治以百合知母湯,但滋肺陰已足。
白話
因為發汗損傷肺陰的,用百合知母湯治療,只需滋養肺陰就足夠了。
原文
下後水液下出大腸,由府病累及藏陰,濕熱逗留為病,則治以百合滑石代赭湯。
白話
攻下之後水液向下出於大腸,由腑病累及臟陰,濕熱停留而致病,就用百合滑石代赭湯治療。
原文
吐後液虧,陽氣上冒,累及主脈之心藏,而怔忡不寧,或至不能臥寐,則治以百合雞子黃湯。此其易知者也。
白話
嘔吐之後津液虧虛,陽氣上冒,累及主管血脈的心臟,出現心悸不寧,甚至不能臥床入睡,就用百合雞子黃湯治療。這是容易理解的。
原文
惟不經吐下發汗,而見百脈俱病,自來注家,未有知其病由者。
白話
唯獨未經過催吐、攻下、發汗,卻出現百脈俱病的情況,自古以來的註解家,沒有人知道它的病因。
原文
陳修園知其病在太陽,不能從《傷寒》太陽篇悟到太陽之變證。黃坤載識為瘀濁在裏,不能定瘀濁之名。識病而不能徹底,非所以教初學也。
白話
陳修園知道病在太陽,但不能從《傷寒論》太陽篇領悟到太陽的變證。黃坤載認為是瘀濁在裏,但不能確定瘀濁的名稱。認識疾病而不能徹底,這不是教導初學者的方法。
原文
予以為此證直可決為太陽標熱內陷蒸成敗血之證,故方治用百合七枚以清肺,用生地黃汁一升以清血熱(一升約今一大碗,須鮮生地半斤許)。
白話
我認為這個證候可以直接斷定為太陽標熱內陷、蒸釀成為敗血的證候,所以方劑治療用百合七枚以清肺,用生地黃汁一升以清血熱(一升大約相當於現在的一大碗,需要新鮮地黃約半斤)。
原文
血熱得生地黃汁清潤,則太陽標熱除,敗血以浸潤而當下。
白話
血熱得到生地黃汁的清涼滋潤,那麼太陽標熱就消除了,敗血因為被浸潤而應當排出。
原文
觀其分溫再服,大便如漆,可為明證矣(按腸中本無血,惟熱鬱蒸腐經絡乃有之,此亦利下膿血之類,觀於病蓄血者大便必黑,於此證當可瞭解)。
白話
看它分兩次溫服,大便如黑漆,可以作為明確的證據了(按:腸中本來沒有血,只有熱邪鬱結蒸腐經絡才會有血,這也是瀉下膿血一類的病症,觀察蓄血病人大便必定黑色,對這個證候應當可以理解了)。
原文
百合病,一月不解,變成渴者,百合洗方主之。百合洗方
白話
百合病,一個月不解除,變成口渴的,用百合洗方主治。百合洗方。