曹氏傷寒金匱發微合刊

藏府經絡先後病脈證第一

藏府經絡先後病脈證第一(6)

藏府經絡先後病脈證第一29
原文
病之暴起者易變,而痼疾則無變。變則加劇,不變則固無害也。故曰先治卒病。卒病者,傷寒也。
白話
突然發作的疾病容易變化,而慢性頑固的疾病則不會有變化。有變化就會加重病情,沒有變化就本來沒有危害。所以說要先治療突然發作的疾病。所謂突然發作的疾病,就是傷寒。
原文
雖然痰飲痼疾也,感於表寒而病,可用小青龍湯以汗之。
白話
雖然痰飲是慢性頑固的疾病,但因為感受了外表寒邪而發病,就可以用小青龍湯來發汗治療。
原文
膈間支飲,痼疾也,傷寒胃家實,可用大陷胸湯以下之。然則痼疾卒病,何嘗不可同治乎。善治病者,可以觀其通矣。
白話
膈間的支飲,是慢性頑固的疾病,若因傷寒導致胃家實證,就可以用大陷胸湯來攻下。既然如此,慢性頑固的疾病與突然發作的疾病,何嘗不能同時治療呢?善於治病的人,可以領悟其中的相通之處了。
原文
師曰:「五藏病各有所得者愈。五臟病各有所惡,各隨其所不喜者為病。」(得,古作合解,《韻會》「與人契合曰相得」)
白話
老師說:「五臟的疾病,各自有它相應的適合之物就會痊癒;五臟的疾病也各自有它厭惡的東西,各自順著它所不喜歡的東西就會發病。」(「得」字,古時當作「合」來解釋,《韻會》說:「與人契合叫做相得。」)
原文
五藏病各有所得者愈,以五味為最近。本篇首節舉例甚明,肝虛者補用酸,故厥陰病之烏梅丸,以烏梅為君。肝虛乘脾,則腹中急痛。
白話
五臟的疾病各有適合之物就能痊癒,這其中以五味最為貼近。本篇第一節舉例非常明白:肝虛的人用酸味來補,所以厥陰病的烏梅丸,以烏梅為君藥。肝虛侵犯脾臟,就會導致腹中急痛。
原文
急痛者,肝葉燥而壓於脾,脾氣不舒,痛延腹部,因用甘味之藥以實脾,故小建中湯方治,以飴糖為君。苦入心,故瀉心湯降逆方治,以黃連為君。
白話
所謂急痛,是因為肝葉乾燥而壓迫到脾臟,脾氣不舒暢,疼痛蔓延到腹部,因此用甘味的藥物來充實脾臟,所以小建中湯這個方劑,以飴糖為君藥。苦味入心,所以瀉心湯這個降逆的方劑,以黃連為君藥。
原文
辛入肺,故十棗湯瀉痰泄水方治,以芫花為君(近人以芥菜滷治肺癰,白芥子治痰飲,同此例)。
白話
辛味入肺,所以十棗湯這個瀉痰泄水的方劑,以芫花為君藥(近代有人用芥菜滷治療肺癰,用白芥子治療痰飲,都屬於同樣的例子)。
原文
鹹入腎,故小便不利之蒲灰散,以蒲灰為君(此即水中菖蒲燒灰,近人以為蒲黃則誤)。茯苓戎鹽湯,治小便不利,亦此意也。此五藏之病,各有所得而愈之大略也。
白話
鹹味入腎,所以治療小便不利的蒲灰散,以蒲灰為君藥(這就是水中菖蒲燒成的灰,近代有人誤以為是蒲黃)。茯苓戎鹽湯治療小便不利,也是這個意思。這就是五臟的疾病,各有適合之物而痊癒的大致情況。
原文
肺惡寒而主皮毛,寒由皮毛犯肺,則病傷寒。汗出不徹,水在膈間,即病喘欬。
白話
肺厭惡寒邪而且主管皮毛,寒邪從皮毛侵入肺,就會患傷寒。如果汗出不透徹,水氣停留在膈間,就會患氣喘咳嗽。
原文
脾惡濕而主肌肉,外風凝冱肌腠,因病中風,留著不去,滲入關節,因病歷節。濕與水氣併居,留於中脘,即病痰飲。下陷大腸,即病下利。氾濫充塞,即病水腫。
白話
脾厭惡濕邪而且主管肌肉,外來的風邪凝滯在肌膚腠理,因此患中風;如果留滯不去,滲入關節,就會患歷節病。濕邪與水氣共同停留,滯留在中脘,就會患痰飲;下陷到大腸,就會患下利;氾濫充塞全身,就會患水腫。
原文
心惡燥亦惡水,胆胃燥氣上薄心藏,則心氣不足,而病吐血衄血,是為瀉心湯證。水氣淩心,則心下悸,是為小青龍湯證。肝惡燥,燥則胆火盛而病消渴。肝惡拂鬱,有所逆則乘脾,而腹中急痛。
白話
心厭惡乾燥也厭惡水氣,膽和胃的燥熱之氣向上迫近心臟,就會導致心氣不足,而患吐血、衄血,這是瀉心湯的證候。水氣侵凌心臟,就會導致心下悸動,這是小青龍湯的證候。肝厭惡乾燥,乾燥就會導致膽火旺盛而患消渴。肝厭惡抑鬱不舒,有逆氣就會侵犯脾臟,而導致腹中急痛。
原文
肝又惡濕,濕勝而血敗,穢濁所聚,蚘病乃作。腎惡寒,水寒則血敗,因病下血。
白話
肝又厭惡濕邪,濕氣過盛就會使血液敗壞,穢濁聚集,蛔蟲病就會發生。腎厭惡寒邪,水寒就會使血液敗壞,因此患便血。
原文
腎又惡燥,藏燥則精竭,筋脈不舒,因病痿躄。此五藏各有所惡之大略也。脾喜燥而惡濕,多飲茶酒,則病濕痰。多臥濕地,則病風痹。肺喜溫而惡寒,形寒飲冷,則病寒飲。風寒襲肺,皮毛不開,則病風濕。
白話
腎又厭惡乾燥,臟腑乾燥就會導致精液枯竭,筋脈不得舒展,因而患痿躄。這就是五臟各自有所厭惡的大致情況。脾喜歡乾燥而厭惡濕邪,如果過多飲用茶酒,就會患濕痰;如果長期躺在濕地上,就會患風痹。肺喜歡溫潤而厭惡寒邪,如果身體受寒又飲用冷飲,就會患寒飲;如果風寒侵襲肺臟,皮毛不能開泄,就會患風濕。
原文
腎喜溫而惡水,水停脅下,則小便不利,不病腹滿,即病腰痛。
白話
腎喜歡溫暖而厭惡水氣,水氣停留在脅下,就會導致小便不利,不是患腹部脹滿,就是患腰痛。
原文
肝喜涼而惡熱,血虛生燥,則病善怒,氣上撞心(心為君主之藏,無所謂喜,亦無所謂惡。其偶亦有病,亦不過他藏所牽及耳。心喜靜而惡煩,人人皆然,但不在病情之中,故不述)。血熱傷絡,則便膿血。此則五藏之氣,隨其所不喜為病之大略也。要而言之,脾藏濕,故惡濕。肺藏涼,故惡寒。心藏熱,故惡熱。腎藏多水,故惡水。肝藏合胆火生燥,故惡燥。此藏氣有餘而為病者也。然發汗太過,脾精不濡,痙病乃作。腸胃燥實,肺熱葉焦,乃生痿躄。心陽不振,則脈變結代。腎寒精冷,令人無子。肝藏血寒,則病厥逆。然則藏氣不足,又何嘗不為病乎!究之治病當求其本,斷無成跡之可拘。讀《金匱》者,亦觀其通焉可耳。病者素不應食,而反暴思之,必發熱也。
白話
肝喜歡涼爽而厭惡熱邪,血虛就會產生乾燥,因而患容易發怒、氣向上衝撞心臟的病症(心是君主之臟,沒有所謂的喜好,也沒有所謂的厭惡。它偶爾也會生病,也不過是被其他臟腑牽連罷了。心喜歡安靜而厭惡煩亂,人人都知道,但不在病情討論範圍之內,所以不敘述)。血熱損傷經絡,就會便膿血。這就是五臟的氣,隨著它們所不喜歡的東西而發病的大致情況。總而言之,脾臟儲藏濕氣,所以厭惡濕;肺臟儲藏涼氣,所以厭惡寒;心臟儲藏熱氣,所以厭惡熱;腎臟儲藏較多水液,所以厭惡水;肝臟配合膽火產生乾燥,所以厭惡燥。這是臟氣有餘而發病的情況。但是,如果發汗太過,脾的精華不能濡潤,痙病就會發生。腸胃燥熱結實,肺熱導致葉焦,就會產生痿躄。心陽不振,脈搏就會出現結代。腎寒精冷,會使人沒有子嗣。肝臟血寒,就會患厥逆。既然如此,那麼臟氣不足,又何嘗不會生病呢!總之,治病應當尋求根本,絕對沒有成規可以拘泥。讀《金匱要略》的人,也要領會它的融會貫通才行。病人平時不應該想吃的食物,卻突然非常想吃,一定會發熱。
原文
此三句當別為一節。古本與五藏病混而為一,以致不可解說。陳修園以為藏氣為病氣所變,直臆說耳。
白話
這三句應當另外作為一節。古本與五臟病混在一起,以致無法解說。陳修園認為是臟氣被病氣所改變,那只不過是主觀猜測罷了。
原文
夫曰素不應食,原非素不喜食,為始病本不欲食者言之耳。此證或出於病後,或出於病之將愈。蓋病氣之吉凶,原以胃氣之有無為驗。
白話
所謂「素不應食」,本來就不是向來不喜歡吃,而是針對剛生病時原本不想吃的人說的罷了。這種情況可能出現在病後,也可能出現在病快要好的時候。因為病氣的吉凶,本來就是以胃氣的有無來作為檢驗。
原文
病固有表裏證悉去,始終不能納穀以致於死者,此固有胃則生,無胃則死之明證也。
白話
疾病固然有表裡證全部消除,但始終不能進食以至於死亡的,這正是「有胃氣則生,無胃氣則死」的明確證據。
原文
但胃氣之轉,為病者生機,與脈伏之復出同。
白話
只是胃氣的恢復,是病人的生機所在,這與脈搏伏匿後重新出現的道理相同。
原文
脈暴出者死,漸起者生,故胃氣之轉,亦以漸和為向愈,暴發為太過。
白話
脈搏突然顯露出來的是死證,逐漸恢復起來的是生機,所以胃氣的恢復,也是以逐漸平和為趨向痊癒,突然暴發則屬於太過。
原文
夫胃主肌肉,常人過時忍飢則瑟瑟惡寒,至飽食之後,肢體乃漸見溫和。
白話
胃主管肌肉,一般人過了吃飯時間忍著飢餓就會瑟瑟發抖、感覺寒冷,等到吃飽之後,肢體才漸漸變得溫暖。
原文
故厥陰篇有厥利欲食,食以素餅而發熱者,即為不死之徵,但病後胃火太甚,即有急欲得食,食已即發壯熱,而病食復者,予於家人見之。
白話
所以厥陰篇中有厥逆、下利而想吃東西,吃了一些素餅後就發熱的,這就是不死的徵兆。只是病後胃火太盛,就會有急著想吃東西,吃後就發高燒,因而患「食復」的情況,我在家人身上見過這種情形。
原文
亦有陽明燥熱,飽食之後,以致累日不大便,一發熱而手足拘攣者,予於沈松濤見之,此仲師勞復篇中所以用博棋大五六枚之大黃,《內經》治痿所以獨取陽明也。
白話
也有陽明燥熱,吃飽之後,以致連續幾天不大便,一發熱就手足抽搐的,我在沈松濤身上見過這種情形。這就是仲景在勞復篇中用像圍棋子那麼大的五六枚大黃的原因,也是《內經》治療痿證獨取陽明經的原因。
原文
夫諸病在藏(此藏字當作藏匿之藏解,謂病藏匿在裏也,非指五藏,學者其勿誤),欲攻之,當隨其所得而攻之,如渴者與豬苓湯,餘皆倣此(豬苓湯方見《傷寒論》陽明篇又見後消渴證中,以豬苓之利濕,所以通其小便,以阿膠之滋陰,所以解其渴,此豬苓湯所以為利小便而兼解其渴之神方也。攻其實而補其虛,惟仲師能深知其內情)。
白話
凡是疾病在「藏」(這個「藏」字應當作「藏匿」的「藏」來解釋,意思是病邪藏匿在內部,並不是指五臟,學者請不要誤解),想要攻治它,應當根據它所依託的邪氣來攻治。比如口渴的病人,給他豬苓湯,其餘的都可以依照這個例子。(豬苓湯的方劑見《傷寒論》陽明篇,又見於後面消渴證中。用豬苓來利濕,是為了通利小便;用阿膠來滋陰,是為了解除口渴。這就是豬苓湯之所以成為既能利小便又能解口渴的神妙方劑的原因。攻治它的實邪同時補益它的虛弱,只有仲景才能深刻了解其中的內情。)
原文
諸病在藏為裏證,別於皮毛肌腠筋絡言之,非謂五臟也。
白話
凡是疾病在「藏」指的是裡證,這是相對於皮毛、肌腠、筋絡等部位而言的,並不是指五臟。
原文
此節表明因勢利導之治法,特借渴者與豬苓湯以起例。
白話
這一節說明了因勢利導的治療方法,特別借用口渴的病人給予豬苓湯來舉例說明。
原文
蓋下利則傷津液而渴,加以小便不利,水氣在下,是當以利小便為急。
白話
因為腹瀉會損傷津液而導致口渴,再加上小便不暢利,水氣停留在下焦,這種情況應當以通利小便為急務。
原文
然又恐甚其渴,與豬苓湯,則既解其渴,又利小便,此一舉兩得之術也。
白話
但是又恐怕會加重他的口渴,所以給予豬苓湯,這樣既能解除口渴,又能通利小便,這是一舉兩得的治法。
原文
如傷寒轉矢氣,及宿食下利脈滑,可用大承氣,亦此例也。
白話
比如傷寒病出現轉矢氣(排氣),以及宿食導致的腹瀉、脈象滑利,可以用大承氣湯,也屬於同樣的例子。