原文
上節獨言寸口,則有上無下,脈垂脫矣。則此云「脈脫」,當指無脈言之。陳修園以為脫換之脫,非也。
前一節只提到寸口脈,如此便只有上部而沒有下部,脈象就像要垂落脫失一樣。那麼這裡所說的「脈脫」,應該是指沒有脈搏(無脈)的情況。陳修園認為是「脫換」的「脫」,這是不對的。
原文
按《傷寒論》云:「利厥無脈,服白通湯加豬胆汁。脈微續者生,暴出者死。」微續者,胃氣尚存,故曰入府即愈。
根據《傷寒論》所說:「下利厥冷而無脈,服用白通湯加豬膽汁。如果脈搏微弱而能持續出現的,就可存活;如果脈搏突然顯現出來的,就會死亡。」脈搏微弱而持續出現的,表示胃氣尚且存在,所以說病邪進入腸胃(腑)就會痊癒。
原文
暴出者,真藏脈見,故曰入藏即死,非為一病下,特推廣言之。譬之浸淫瘡,濕熱兼毒之皮膚證也。天痘潰爛入口者死,廣瘡入口者死。
脈搏突然顯現出來的,是五臟的真臟脈顯現,所以說病邪侵入五臟就會死亡。這不只是針對某一種病來說,而是特別推廣來說明。譬如像浸淫瘡,是濕熱兼有毒邪的皮膚病。如果是天花(天痘)潰爛進入口中的就會死,梅毒瘡(廣瘡)進入口中的也會死。
原文
若小兒天泡瘡、黃水瘡,未見有從四肢流入口者,蓋亦外病流脂水者,通名浸淫耳。病在外者可治,入裏即死。以傷寒病論,則三陽可治,三陰難治。
至於小兒的天泡瘡、黃水瘡,沒有見過有從四肢流向口部的,大概也是體表疾病流出脂液水的,都通稱為「浸淫」罷了。病在體表的可以治療,侵入體內就會死亡。以傷寒病來說,病在三陽經的可以治療,病入三陰經的就難以治療。
原文
以癰疽言,則腫痛色紅者可治,平陷色白不甚痛者難治,故師言百病皆然也。
以癰疽來說,則腫脹疼痛、顏色紅潤的可以治療;而平坦下陷、顏色發白、不太疼痛的難以治療。所以老師說各種疾病都是這樣(的道理)。
原文
問曰:「陽病十八,何謂也?」師曰:「頭痛,項腰脊臂腳掣痛。」「陰病十八,何謂也?」師曰:「欬、上氣、喘、噦、咽、腸鳴脹滿、心痛拘急。五藏病各有十八,合為九十病。人又有六微,微有十八病,合為一百八病。五勞七傷六極,婦人三十六病,不在其中。清邪居上,濁邪居下。大邪惡中表,小邪中裏。穀飥之邪,從口入者,宿食也。五邪中人,各有法度。風中於前,寒中於後,濕傷於下,霧傷於上,風令脈浮,寒令脈急,霧傷皮腠,濕流關節,食傷脾胃,極寒傷經,極熱傷絡。」
問道:「所謂的陽病有十八種,這是什麼意思呢?」老師回答說:「頭痛、項強、腰痛、脊痛、臂痛、腳抽掣疼痛。」又問:「陰病有十八種,這是什麼意思呢?」老師回答說:「咳嗽、氣逆上衝、氣喘、呃逆、噎膈、腸鳴、脹滿、心痛、拘攣緊急。五臟的病各自有十八種,合起來總共是九十種病。人身上又有六種微病,每一種微病又有十八種變化,合起來總共是一百零八種病。五勞、七傷、六極以及婦人的三十六種病,不包括在這些數目裡面。清輕的邪氣容易停留在人體上部,重濁的邪氣容易停留在人體下部。大的邪氣容易侵犯人體外部(表),小的邪氣容易侵犯人體內部(裡)。飲食不節所產生的邪氣,從口進入的,就是宿食。五種邪氣侵犯人體,各自有一定的規律和法則。風邪容易在人體前方(午前)侵犯,寒邪容易在人體後方(午後)侵犯,濕邪容易損傷人體下部,霧邪容易損傷人體上部。風邪會使脈象浮緩,寒邪會使脈象緊急,霧邪會損傷皮膚腠理,濕邪會流注於關節,飲食不節會損傷脾胃,極度的寒氣會損傷經脈,極度的熱氣會損傷絡脈。」
原文
治病以明理為先務,設病理不明,死守成方,則同一病證,且有宜於彼而不宜此者。
治療疾病應該以明白病理為首要任務。假如病理不明白,只是死守著現成的方劑,那麼即使是同一種病證,也會有適合於那個人而不適合於這個人的情況。
原文
則陽病十八一節,當是為拘守成方治病者言之。然變證雖多,豈可拘於十八之數。
那麼「陽病十八」這一節,應當是針對那些拘泥守著成方來治病的人所說的。然而疾病的變化證候雖然很多,又怎麼可以拘泥於「十八」這個數字呢?
原文
陽病十八,陰病十八,五藏病各有十八,六微復有十八病,令學者於此,惛無所得,若涉大川,不見津涯,卒致臨證不敢用藥,徬徨歧路,不知所歸,此亦仲師之過也。惟善讀書者,正不當以辭害意。今姑就所舉之病名而釋之,疑者闕焉。
陽病十八種,陰病十八種,五臟的病又各自有十八種,六種微病又有十八種變化,這讓學習的人在這裡感到迷惑,一無所獲,就像要渡過大河卻看不到岸邊渡口一樣,最終導致臨證時不敢用藥,在歧路上徘徊,不知道該歸向何處,這也可以說是仲景老師的過失吧。只是善於讀書的人,正不應該因為文辭而妨礙了對義理的理解。現在我姑且就他所列舉的病名來解釋說明,有疑惑的地方就暫且保留。
原文
病在外體為陽,寒邪襲表,體溫鬱而不達,則陽熱上衝而病頭痛。風中於腦,鬱而不達,則病頭痛。腸胃不通,燥氣上入於腦,則病頭痛。痎瘧發熱,血氣上入於腦,則病頭痛。又有氣挾熱血菀而犯腦,則亦病頭痛。頭痛同而所以為頭痛者不同。
病在人體外部屬陽。寒邪侵襲體表,體溫鬱積而不能向外散發,那麼陽熱之氣就會向上衝逆而導致頭痛。風邪侵入腦部,鬱積而不能宣散,就會導致頭痛。腸胃不通暢,燥熱之氣向上進入腦部,就會導致頭痛。瘧疾發熱,血氣上湧進入腦部,就會導致頭痛。又有氣機挾帶鬱熱的血氣侵犯腦部,也會導致頭痛。頭痛這個症狀相同,但造成頭痛的原因卻不相同。
原文
項為太陽經脈出腦下行之路,風寒外束,熱血抵抗,脹脈奮興,項因強痛。寒凝太陽之脈,發為腦疽,則項亦強痛。項之強痛同而所以強痛者不同。
項部是足太陽膀胱經脈從腦部發出向下行走的道路。如果風寒從外部束縛,體內的熱血與之抵抗,導致脈管脹滿而奮起緊張,項部就會因此僵硬疼痛。如果寒氣凝結在太陽經脈,發展成腦疽(生於腦後的癰疽),那麼項部也會僵硬疼痛。項部僵硬疼痛的症狀相同,但造成僵硬疼痛的原因卻不同。
原文
腰為少陰寒水之藏,下接輸尿管而輸入膀胱,寒濕內阻,三焦水道不通,則病腰痛。強力舉重,氣阻脅下,則病腰痛。汗出著冷,久為腎著,則腰下冷痛。腰痛同而所以為腰痛者不同。
腰部是足少陰腎經所屬的寒水之臟(腎),向下連接輸尿管而將水液輸入膀胱。如果寒濕之邪在體內阻滯,導致三焦的水道不通暢,就會發生腰痛。用力過猛舉起重物,氣機阻滯在脅下,也會發生腰痛。出汗後又受到寒冷侵襲,時間久了形成「腎著」病,就會導致腰部以下發冷疼痛。腰痛的症狀相同,但造成腰痛的原因卻不同。
原文
太陽經絡,夾脊抵腰中,而脊髓則為督脈,寒襲於表,經絡不舒,則背脊痛。強力入房,傷其督脈,則背脊亦痛。脊痛同,而所以為脊痛者不同。
足太陽膀胱經的經絡,沿著脊柱兩旁行至腰部中央,而脊髓則屬於督脈。如果寒邪侵襲體表,經絡不舒暢,就會導致背脊疼痛。如果用力過度或房事不節,損傷了督脈,也會導致背脊疼痛。背脊疼痛的症狀相同,但造成背脊疼痛的原因卻不同。
原文
四肢者,諸陽之本,濕流關節,則臂腳掣痛。風中四末,四肢不用,則臂腳亦掣痛。血不養筋,筋絡強急,則臂腳亦掣痛。此外復有肢節疼痛,腳腫如脫之歷節。
四肢是諸陽經脈的根本。如果濕邪流注於關節,就會導致臂部、腳部抽掣疼痛。如果風邪侵襲四肢末端,導致四肢不能正常活動,臂部、腳部也會抽掣疼痛。如果血液不足以滋養筋脈,導致筋絡僵硬攣急,臂部、腳部也會抽掣疼痛。除此之外,還有肢體關節疼痛、腳部腫脹得像要脫落一樣的歷節病。
原文
陽明燥實,傷及支脈,右髀牽掣膝外廉而痛。寒濕流筋,髀肉內痛。掣痛同,所以掣痛者不同。
陽明經有燥熱實邪,損傷了它的支脈,就會導致右側大腿牽引膝蓋外側邊緣而疼痛。寒濕之邪侵蝕筋脈,會導致大腿內側肌肉疼痛。抽掣疼痛的症狀相同,但造成抽掣疼痛的原因卻不同。
原文
復有腳氣腫痛者,痛而腹中麻木,屬血分,宜四物加生附、牛膝、防己、吳萸、木瓜以治之。腹中急痛者,屬氣分,宜雞鳴散以治之。
又有腳氣病表現為腫脹疼痛的,疼痛時伴有腹中麻木的感覺,這屬於血分病,適合用四物湯加入生附子、牛膝、防己、吳茱萸、木瓜來治療。如果表現為腹中急劇疼痛的,這屬於氣分病,適合用雞鳴散來治療。
原文
又有血絡不通,腳攣急者,宜芍藥甘草湯以治之。有腸燥傷筋而腳攣急者,宜大承氣以治之。此又腳病之不同也。然則陽病十八,舉多數而言之也。
又有因為血絡不通,導致腳部攣急抽筋的,適合用芍藥甘草湯來治療。有因為腸道乾燥燥熱損傷了筋脈,而導致腳部攣急抽筋的,適合用大承氣湯來治療。這又是腳部疾病的不同之處。既然如此,那麼所謂「陽病十八」,只是舉出多數的情況來說罷了。
原文
病在內藏為陰,風傷於肺則欬,膈間支飲則欬,腸中燥氣犯肺則欬,欬固不必同也。膠痰在中脘,不能一時傾吐則上氣。水痰在心下,陽氣欲升不得則上氣。上氣固不同也。寒縛表陽,外不得汗則喘。元氣下虛,腎不納氣則喘。喘固不必同也。
病在體內臟腑屬陰。風邪損傷肺部就會咳嗽,胸膈間有支飲就會咳嗽,腸中的燥熱之氣侵犯肺部也會咳嗽,咳嗽本來就不一定相同。濃稠的痰液停留在胃脘部,不能一下子嘔吐出來,就會導致氣逆上衝。水飲痰濁停留在心下胃脘部,使得陽氣想要上升卻無法上升,也會導致氣逆上衝。氣逆上衝本來就不同。寒邪束縛體表的陽氣,體外無法出汗就會氣喘。元氣虛弱於下,腎臟不能攝納肺氣,也會氣喘。氣喘本來就不一定相同。
原文
呃逆之證,有屬胃氣虛寒者,有屬大腸腑滯不行及膀胱小溲不利者,則噦固不同也。
呃逆的病症,有屬於胃氣虛寒的,有屬於大腸腑氣停滯不通,以及膀胱小便不利的,所以呃逆本來就不同。
原文
「咽」當為「噎」,老年之人,血氣並虧,有食未入胃,梗於胸膈而不下者。又有噎膈之證,既入於胃,梗塞而不下者。是噎又不同也。水濕入腸,下利不止,則病腸鳴。痰飲為病,水入腸間,則亦腸鳴。虛勞之人,亦復腸鳴。是腸鳴又不同也。太陰寒濕,則腹中脹滿。虛氣停阻,則腹中脹滿。水結膀胱,則少腹脹滿。宿食不化,則腹中脹滿。血結胞門,則少腹脹痛。是脹滿又不同也。久事傴僂,胸中陽氣否塞,則心痛徹背。
「咽」字應當是「噎」字。老年人,血氣都虧損,有食物還沒進入胃中,就梗在胸膈之間而無法下嚥的情況。又有噎膈的病症,食物已經進入胃中,卻又覺得梗塞而無法下行。這是噎膈又有不同情況。水濕之邪進入腸道,導致腹瀉不止,就會發生腸鳴。痰飲導致的疾病,水液進入腸道之間,也會腸鳴。虛勞的人,也會腸鳴。這是腸鳴又有不同情況。太陰脾有寒濕,就會腹中脹滿。虛弱的氣機停滯阻隔,就會腹中脹滿。水液結聚在膀胱,就會小腹脹滿。宿食不消化,就會腹中脹滿。血液結聚在子宮(胞門),就會小腹脹痛。這是脹滿又有不同情況。長期從事彎腰駝背的工作,導致胸中的陽氣閉塞不通,就會心痛牽引到背部。
原文
陰寒凝結胸膈,則亦心痛徹背,背痛徹心,是心痛又不同也。
陰寒之邪凝結在胸膈,也會導致心痛牽引到背部,或者背痛牽引到心臟,這是心痛又有不同情況。
原文
虛勞之人輸尿管不通,小便不利而腰痛者,小腹為之拘急。下後發汗,津液虧耗,則筋脈為之拘急。是拘急又不同也。然則陰病十八,亦舉多數言之也。
虛勞的人如果輸尿管不通暢,小便不順利並且伴有腰痛的,小腹部就會因此感到拘攣緊急。如果用瀉下法之後又發汗,導致津液虧耗,那麼筋脈也會因此拘攣緊急。這是拘急又有不同情況。既然如此,那麼所謂「陰病十八」,也是舉出多數的情況來說罷了。
原文
若夫五臟之病,散見《內經》及元化《中藏經》者,不勝枚舉。第就本書著錄者言之。
至於五臟的病,散見在《內經》以及華佗(元化)《中藏經》裡面的,多得不勝枚舉。這裡只就本書(《金匱要略》)中所記載的來說。
原文
曰肺痿,曰肺癰,曰肺脹,曰肺中風,曰肺中寒,曰肺飲,曰肺水。此肺病之可知者也。
例如:肺痿、肺癰、肺脹、肺中風、肺中寒、肺飲、肺水。這些是屬於肺的病,是可以知道的。
原文
曰肝中風,曰肝中寒,曰肝著,曰肝乘脾,曰肝乘肺,曰肝虛,曰肝實。此肝病之可知者也。
例如:肝中風、肝中寒、肝著、肝乘脾、肝乘肺、肝虛、肝實。這些是屬於肝的病,是可以知道的。
原文
曰心中風,曰心中寒,曰心中痛,曰心下痞,曰心下悸,曰心煩,曰心傷。此心病之可知者也。
例如:心中風、心中寒、心中痛、心下痞、心下悸、心煩、心傷。這些是屬於心的病,是可以知道的。
例如:脾中風、脾約、脾水。這些是屬於脾的病,是可以知道的。
例如:腎著、水在腎、奔豚。這些是屬於腎的病,是可以知道的。
原文
穀癉,宿食,嘔吐,噦,反胃,消渴,不能食,食已即吐,胃病也。
穀癉(因飲食引起的黃疸)、宿食、嘔吐、呃逆、反胃、消渴、不能進食、吃完就吐,這些是屬於胃的病。
原文
腸壅,下利清穀,不大便,圊膿血,腸病也。脅下痛,小便不利,遺溺,三焦病也。寒則下重便血,熱則為痔,小腸病也。嘔吐,口苦,耳聾,下利純青,胆病也。
腸道壅塞、腹瀉完穀不化、大便不通、大便解膿血,這些是屬於腸的病。脅下疼痛、小便不順利、遺尿,這些是屬於三焦的病。感受寒邪則肛門重墜而便血,感受熱邪則變成痔瘡,這些是屬於小腸的病。嘔吐、口苦、耳聾、腹瀉排出純青色的糞便,這些是屬於膽的病。
原文
膀胱無專病,時與三焦相出入,此六府病之可知者也。
膀胱沒有單獨的專有病名,它的功能常常與三焦相互出入關聯。以上這些是屬於六腑的病,是可以知道的。
原文
然則五藏病各有十八,合為九十,微有十八病,合為一百八病,要不過示人病出一經,寒熱虛實之不同者,居其多數,不當泥成法以為治耳。
既然如此,那麼說五臟的病各自有十八種,合起來是九十種;加上六種微病各有十八種變化,合起來是一百零八種病。這大概不過是告訴人們,病雖然出自同一經脈,但其寒熱虛實的不同情況,占大多數,不應當拘泥於固定的成法來治療罷了。
原文
不然病之變證多端,一切以十八限之,而謂絕無增減,有是理乎?
如果不是這樣,疾病的變化證候千頭萬緒,全都用「十八」這個數字來限制它,並且說絕對沒有增減,有這樣的道理嗎?
原文
據後文五勞七傷六極,婦人三十六病,不在其中,便可識立言之旨,在多數而不在定數。自此以下,略為疏析病源。風露中人,挾高寒之氣,故清邪居上。濕熱蘊蒸,挾地中水氣而出,故濁邪居下。六氣中人,起於皮毛,故大邪中表。氣體先虛,邪乃乘之,故小邪中裏。「漀」即「穀」字,傳寫者誤作漀耳。飪尤本作飥,餅也。漀飥之邪,從口入者,為宿食。胃中胆汁胰液不足,消化之力薄也。
根據後面文章提到五勞、七傷、六極,以及婦人三十六種病,都不在這些數目之中,就可以明白作者立論的宗旨,是在於強調「多數」,而不在於一個固定的數字。從這裡以下,大致來分析疾病的來源。風露侵襲人體,挾帶著高空寒冷的氣,所以清輕的邪氣停留在上部。濕熱之氣蘊積蒸騰,挾帶著地中的水氣上升,所以重濁的邪氣停留在下部。六氣(風寒暑濕燥火)侵犯人體,從皮毛開始,所以大的邪氣侵犯體表。人體氣血先虛弱,邪氣才會乘虛而入,所以小的邪氣侵犯體內。「漀」就是「穀」字,是傳抄的人寫錯了。 「飪」字原本寫作「飥」,是餅的意思。由穀物餅食所產生的邪氣,從口進入的,就是宿食。這是因為胃中的膽汁、胰液不足,消化的功能薄弱了。
原文
曰:「五邪中人,各有法度」,謂邪之中人,各不可變易之處。
說:「五種邪氣侵犯人體,各自有一定的規律法則」,這是說邪氣侵犯人體,各自有其不變更的法則。
風邪是屬於陽的邪氣,從上午九點到下午三點(巳時至未時),是陽氣正旺盛的時候,所以風邪容易在午前(前半日)侵犯人體。
原文
寒為陰邪,申至戌上,為陰風始出,故寒中於暮。濕從地升,故中於下,足先受也。霧散空中,故中於上,頭先受也。風脈浮緩,其表疏也。寒脈浮急,其表實也。霧傷皮腠,乃生癬疥。濕流關節,因病歷節。食傷脾胃,是病腹痛。極寒傷經,項背斯痛。極熱傷絡,不病吐衄,即圊膿血。可以識辨證之大綱矣。
寒邪是屬於陰的邪氣,從下午三點到晚上九點(申時至戌時),是陰寒之氣開始出現的時候,所以寒邪容易在傍晚侵犯人體。濕邪從地面上升,所以容易侵犯人體下部,腳部先受到侵襲。霧氣飄散在空中,所以容易侵犯人體上部,頭部先受到侵襲。感受風邪脈象浮而緩,是體表腠理疏鬆的緣故。感受寒邪脈象浮而緊急,是體表腠理緊實的緣故。霧邪損傷皮膚腠理,就會產生癬疥。濕邪流注於關節,就會導致歷節病。飲食不節損傷脾胃,就會發生腹痛。極度的寒氣損傷經脈,項部和背部就會因此疼痛。極度的熱氣損傷絡脈,不是發生嘔吐、鼻出血,就是大便解膿血。從這些就可以認識到辨證的大綱領了。
原文
問曰:「病有急當救裏救表者,何謂也?」師曰:「病,醫下之,續得下利清穀不止,身體疼痛者,急當救裏。後身疼痛,清便自調者,急當救表也。」
問道:「疾病有急需救治裡證和救治表證的情況,這是什麼意思呢?」老師回答說:「病人本來有病,醫生卻用了瀉下的方法治療,隨後病人連續不斷地腹瀉,排出未消化的食物(完穀不化),同時身體仍然感到疼痛,這種情況應該趕快救治裡證。等到後來身體疼痛,但大小便已經恢復正常,就可以趕快救治表證了。」
原文
此下二節,皆以治病緩急言之。治病大法,固當先表後裏,如《傷寒論》太陽未罷,陽明化燥,先其表,後攻其裏,此其常也。
以下這兩節,都是針對治療疾病的緩急先後來論述的。治病的大原則,固然應當先治表證,後治裡證,就如同《傷寒論》所說,太陽表證還沒有解除,同時陽明已經化燥成裡實,應當先治療表證,然後再攻治裡證,這是常規的治法。
原文
若夫太陽失表,一經誤下,汗反入裏,遂有水激中脘,直走小腸大腸,至於完穀不化者,此時水寒濕陷,中陽垂絕,危在須臾。
至於太陽表證失去了發汗解表的機會,一旦被醫生錯誤地使用了瀉下法,體表的汗液反而內陷入裡,於是導致水濕之邪衝擊中焦胃脘,直接下注到小腸、大腸,甚至到了腹瀉完穀不化的地步。在這個時候,水寒濕氣內陷,中焦的陽氣瀕臨斷絕,危險就在片刻之間。
原文
雖有身痛當汗之太陽表證,正當置為後圖,而急溫其裏。
雖然有身體疼痛、應當發汗的太陽表證存在,也正應該把這個(解表)放到後面去考慮,而趕快溫補病人的裡證(中焦陽氣)。
原文
譬之侍疾之人,忽聞爨下失火,勢必坌息往救,彼其心,非不愛病者,有急於此者也。
就好像照顧病人的人,忽然聽到廚房(竈下)失火了,勢必會氣喘吁吁地跑去救火。他當時的心裡,並不是不愛護病人,而是因為有比照顧病人更緊急的事情(需要先處理)啊。
原文
若內藏無病,但有身疼痛之表證,則一汗可以立愈,不煩再計矣(此條見《傷寒論》)。
如果體內臟腑沒有病,只有身體疼痛的表證,那麼用一次發汗的方法就可以立刻痊癒,不需要再反覆考慮了(這一條見於《傷寒論》)。
原文
夫病痼疾,加以卒病,當先治其卒病,後乃治其痼疾也。
如果患了長期的慢性病(痼疾),又加上新發生的急病(卒病),應當先治療新發生的急病,然後再治療其長期的慢性病。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。