原文
氣色之見於面部者,無病之人亦有之,借如夏令行烈日中則面赤,暴受驚恐則色白,此其易知者也。明乎此,乃可推病之人氣色。
氣色表現在臉上,沒病的人也有這種情況。比如夏天在烈日下行走就會臉紅,突然受到驚嚇臉色就會蒼白,這是很容易理解的。明白了這個道理,才能推斷病人的氣色。
原文
曰:「鼻頭色青,腹中痛者。」鼻頭,鼻之上部盡頭處,非鼻準之謂,相家謂之印堂,醫家謂之闕下。小兒下利,印堂多見青色,腹痛不言可知。
說:「鼻頭顏色發青,是腹中疼痛的表現。」鼻頭,指的是鼻子上方的盡頭處,不是指鼻尖,相術家稱之為印堂,醫學家稱之為闕下。小孩腹瀉,印堂部位大多呈現青色,腹痛的情況不用說也能知道。
原文
下利手足逆冷,為獨陰無陽,故曰苦冷者死。濕家身色薰黃者,黃中見黑色也。今印堂微見黑,故知其有水氣。
腹瀉且手足冰冷,這是純陰無陽的表現,所以說如果感到非常寒冷就會死亡。患有濕病的人身體顏色像被煙熏過的黃色,這是黃色中透著黑色。現在印堂部位微微顯現黑色,所以知道他有水氣。
原文
濕病屬脾藏,脾統血,血中有黃色之液,濕勝而血負,病在營,故其色黃黑相雜。
濕病歸屬於脾臟,脾統攝血液,血液中含有黃色的液體。濕氣過盛而血液受損,病在營分,所以顏色是黃黑夾雜的。
水氣病屬於三焦、腎與膀胱,病在衛分,所以印堂會微微發黑。
原文
胸中為飲食入胃發生水液之處,其水液由脾陽生發,中醫謂之中焦,西醫謂之淋巴系統。胸中有寒,是病留飲,故萎黃見於印堂。血不華色則白,故亡血者色白。
胸中是飲食進入胃後產生水液的地方,這些水液由脾的陽氣生發,中醫稱之為中焦,西醫稱之為淋巴系統。胸中有寒邪,就會形成留飲的病症,所以印堂部位會出現萎黃的顏色。血液不能滋潤面色就會蒼白,所以失血的人臉色發白。
原文
人飲酒則面有赤色,行日中及向火並同,為其血熱內盛,陽氣外浮也。
人喝酒後臉上會出現紅色,在烈日下行走或靠近火源也同樣如此,這是因為體內血熱旺盛,陽氣浮越於外的緣故。
原文
傷寒陰寒內據,真陽外脫,則亦面見赤色,是謂戴陽,此證多屬冬令,故曰:「非時者死」,謂非夏令血熱張發之候也。按寒飲之色黃,失血之色白,或全見面部。
傷寒病如果陰寒內盛,真陽外脫,臉上也會顯現紅色,這叫做戴陽,這種證候多發生在冬季,所以說:「如果不是這個時候出現(紅色)就會死亡」,意思是並非夏天血熱張發的時節。寒飲引起的面色發黃,失血引起的面色發白,有時會表現在整個面部。
原文
戴陽之赤色,或見額上及兩顴,不定在鼻之上部,故無「鼻頭」字,非省文也。面色既辨,然又必驗之於目。
戴陽證的紅色,有時會出現在額頭和兩邊的顴骨上,不一定在鼻子上方,所以原文沒有「鼻頭」二字,這不是省略。分辨了面色之後,還必須觀察眼睛來驗證。
原文
剛痙無汗,周身筋脈緊張,故目系強急而目正圓,此證脈必直上下行,《內經》所謂「但弦無胃」也,故曰:「不治。」目色青,少年婦人時有之,或不必因病而見,然往往有肝鬱乘脾,而腹中急痛。若夫色黑為勞,與女勞癉額上黑同。
剛痙證沒有汗,全身筋脈緊張,所以眼睛的脈絡強直僵硬,眼睛瞪得圓圓的,這種證候的脈象必定是直上直下的,正如《內經》所說的「但弦無胃」,所以說:「無法醫治。」眼睛顏色發青,在年輕婦女身上時常見到,有時不一定因為生病而出現,但往往有肝氣鬱結侵犯脾臟,導致腹中劇烈疼痛的情況。至於眼睛發黑是勞病的表現,和女勞疸額頭發黑的道理相同。
原文
凡人目中瞳人則黑,其外微黃,惟女勞則瞳人外圈俱黑。
一般人的眼睛裡,瞳孔是黑色的,瞳孔外圍微微發黃;只有女勞疸的病人,瞳孔的外圈全都變黑了。
原文
吾鄉錢茂材信芳,診宋姓病斷其必死,不三月果死,予問故,錢曰:「女勞目之外眶盡黑,法在必死。」蓋瞳人精散外溢,如卵黃之忽散,臭敗隨之矣。
我的同鄉錢茂材(字信芳),診治一位姓宋的病人,斷定他必死無疑,不到三個月果然死了。我問他原因,錢說:「女勞疸病人眼睛的外眼眶全部發黑,按規律必定死亡。」這是因為瞳孔的精氣渙散外溢,就像蛋黃突然散開一樣,腐敗惡臭緊隨其後。
原文
風邪中於頭,則入於目而目脈赤,荊芥、防風、蟬衣、殭蟲等味薰洗,足以愈之,仲師固無方治也。色黃便難,是謂穀癉,宜茵陳蒿湯。
風邪侵襲頭部,就會進入眼睛,導致眼睛的脈絡發紅,用荊芥、防風、蟬蛻、殭蠶等藥物煎湯薰洗,就足以治好它,張仲景原本沒有提供藥方來治療這個。臉色發黃且大便困難,這叫做穀疸,應該用茵陳蒿湯治療。
原文
惟鮮明有留飲,當指目鮮澤者及目下有臥蠶形者言之。
只有面色鮮明並伴有留飲的狀況,應當是指眼睛明亮有光澤的人,以及下眼瞼像臥蠶一樣腫起的人說的。
原文
若專以目論,則巧媚之婦人,固自有明眸善睞者,何嘗病留飲乎!
如果單獨用眼睛來判斷,那麼那些靈巧嫵媚的女子,本來就有眼睛明亮善於顧盼的人,哪裡會是患有留飲病呢!
原文
師曰:「病人語聲寂寂然,喜驚呼者,骨節間病。語聲喑喑然不徹者,心膈間病。語聲啾啾然細而長者,頭中痛。」
老師說:「病人說話聲音低微安靜,卻又喜歡驚叫的,是骨節之間的病。病人說話聲音低沉含糊不清晰的,是心胸膈膜之間的病。病人說話聲音細小而長、如蟲鳴的,是頭部裡面的疼痛。」
原文
無病之人,語聲如平時,雖高下疾徐不同,決無特異之處。
沒有生病的人,說話聲音和平時一樣,雖然有高低快慢的不同,但絕沒有特別異常的地方。
原文
寒濕在骨節間,發為痠痛,故怠於語言而聲寂寂,轉側則劇痛,故喜驚呼。
寒濕停留在骨節之間,引發酸痛,所以病人懶得說話而聲音低微安靜;一翻身就會劇烈疼痛,所以喜歡驚叫。
心胸膈膜之間是肺的位置,濕痰阻塞了肺的竅道,所以說話聲音低沉含糊不清晰。
原文
頭痛者,出言大則腦痛欲裂,故語聲喑喑然細而長,不敢高聲語也。
頭痛的人,說話聲音一大就覺得腦袋痛得像要裂開,所以說話聲音細小而長,不敢大聲說話。
原文
師曰:「息搖肩者,心中堅;息引胸中上氣者,欬;息張口短氣者,肺痿吐沫。」(此條「心中堅」當為「心下堅」之誤)
老師說:「呼吸時聳動肩膀的,是心下部位堅滿;呼吸時牽引到胸部並且氣往上衝的,是咳嗽;呼吸時張口並且氣短的,是肺痿吐出涎沫。」(這一條中的「心中堅」應當是「心下堅」的錯誤。)
原文
痰飲留於膈間,則心下堅滿。痰飲篇所謂「雖利,心下續堅滿」「膈間支飲,其人喘滿,心下痞堅」,寒疝篇「脈緊大而弦者,必心下堅」,則此云「息搖肩心中堅」者,其必為「心下堅」之誤無疑。
痰飲停留在膈膜之間,就會導致心下部位堅硬脹滿。《痰飲篇》所說的「雖然用了瀉下藥,心下還是接連感到堅硬脹滿」「膈膜之間有支飲,病人氣喘脹滿,心下痞塞堅硬」,《寒疝篇》說的「脈象緊、大而且弦的,一定心下堅硬」,那麼這裡說的「呼吸時聳動肩膀、心中堅硬」,其必然就是「心下堅」的錯誤,毫無疑問。
原文
心為君主之藏,不能容納外邪,惟心下為膈與胃相逼處,痰濕流於膈間,則氣為之阻而氣不順。至於兩肩用力搖動,則心下之堅滿可知矣。此為濕痰凝固之證,所謂宜十棗湯者也。
心是君主之官,不能容納外來的邪氣,只有心下部位是膈膜與胃相接近的地方,痰濕流竄到膈膜之間,就會使氣機受到阻礙而不順暢。以至於兩肩用力地聳動,那麼心下堅硬脹滿的情況就可想而知了。這是濕痰凝固的證候,就是所謂適合用十棗湯治療的情況。
原文
至於息引胸中上氣而欬,即後文欬而上氣之證。吐黃濁者宜皂莢丸。有水痰者宜射於麻黃湯。
至於呼吸牽引胸部且氣往上衝而咳嗽,就是後面文章所說的咳嗽氣上衝的證候。吐出黃色濁痰的適合用皂莢丸。有水飲痰濕的適合用射干麻黃湯。
原文
張口短氣者,肺痿吐沫,即後篇所謂肺痿之證。以上三者,皆出於主氣之肺。辨息至為切近,故類及之。
張口呼吸且氣短,吐出涎沫的肺痿,就是後面篇章所說的肺痿證候。以上三種情況,都出自於主管氣機的肺臟。辨別呼吸狀態最為直接相關,所以歸類在這裡一起論述。
原文
師曰:「吸而微數,其病在中焦實也,當下之則愈。虛者不治。在上焦者其吸促,在下焦者其吸遠,此皆難治。呼吸動搖振振,不治。」
老師說:「吸氣稍微頻數,這是病在中焦屬於實證,應當用瀉下法就能痊癒。如果是虛證則難以醫治。病在上焦的,吸氣短促;病在下焦的,吸氣深長而慢,這些都難以醫治。呼吸時身體動搖顫抖不止的,無法醫治。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。