曹氏傷寒金匱發微合刊

痙濕暍篇

痙濕暍篇(3)

痙濕暍篇44
原文
濕家病,身上疼痛,發熱,面黃而喘,頭痛,鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中和,無病,病在頭中寒濕,故鼻塞,內藥鼻中則愈。
白話
患有濕病的人,身體疼痛,發熱,面色發黃且喘息,頭痛,鼻塞而心煩,脈象大,能夠自行飲食,腹中平和,沒有其他疾病,病在頭部感受寒濕,所以鼻塞,將藥物塞入鼻中就會痊癒。
原文
濕病上半身疼痛,雖非一身盡疼者可比,要為濕傷肌肉,肌肉為絡脈所聚,血熱與濕邪相抗,因而發熱。濕家身色本黃,濕在上體,故但面黃。
白話
濕病上半身疼痛,雖然不是全身都疼痛可比擬,總之是濕邪損傷肌肉,肌肉是絡脈匯聚之處,血熱與濕邪相互抗衡,因而發熱。濕病患者膚色本來就發黃,濕邪在上半身,所以僅面部發黃。
原文
濕困肌理而傷及肺氣,因而喘息,頭痛鼻塞而煩,腦氣為風濕所阻也。
白話
濕邪困阻肌膚紋理而傷及肺氣,因而喘息,頭痛鼻塞而心煩,是因為腦氣被風濕所阻滯。
原文
脈不沉細而大,則證象在表,其為當發汗與否,尚未可定。
白話
脈象不沉細而大,則病證表現為在表,是否應當發汗,尚未能確定。
原文
觀其尚能飲食,腹中無病,但見頭痛鼻塞,即可知為風中於腦。
白話
觀察他還能飲食,腹中沒有疾病,只見頭痛鼻塞,就可以知道是風邪侵襲腦部。
原文
吾鄉陳葆厚先生每用細辛、薄荷、豆蔻研末,令病者吸入鼻中,時有小效,此亦納藥鼻中之意也。
白話
我的同鄉陳葆厚先生常用細辛、薄荷、豆蔻研磨成粉末,讓病人吸入鼻中,有時有小功效,這也是將藥物納入鼻中的意思。
原文
然此證風中於腦,濕凝而氣阻,似不如用荊芥、防風、蔓荊子、紫蘇、蟬衣等煎湯,薰令汗出,似較納藥鼻中為勝,併附存之。
白話
然而此證是風邪侵入腦部,濕邪凝滯而氣機阻滯,似乎不如用荊芥、防風、蔓荊子、紫蘇、蟬衣等煎煮湯藥,薰蒸使病人出汗,似乎比將藥物納入鼻中為優,附帶記錄在此。
原文
病者一身盡疼,發熱,日晡所劇者,此名風濕。此病傷於汗出當風,或久傷取冷所致也。
白話
病人全身疼痛,發熱,在午後時分加重的,這稱為風濕。此病是由於出汗時當風,或者長期受寒涼所致。
原文
風傷皮毛,寒傷肌腠,乃病身疼。《內經》所謂:「形寒飲冷則傷肺者。」此證是也。
白話
風邪損傷皮毛,寒邪損傷肌肉腠理,於是出現身體疼痛。《內經》所說的:「身體受寒、飲用冷飲則損傷肺。」此證就是這樣。
原文
蓋風寒由表入肌,汗液未泄者,悉凝聚而成寒濕。濕傷肌肉,故一身盡疼。衛氣外閉,營血內抗,是生表熱。此即前條法當汗出而解之證。若疼痛甚者,宜桂枝麻黃各半湯。
白話
風寒從體表進入肌肉,汗液沒有排泄出去的,都凝聚而成寒濕。濕邪損傷肌肉,所以全身疼痛。衛氣向外閉阻,營血在內抗爭,於是產生表熱。這就是前一條所說應當發汗而解除的病證。如果疼痛嚴重的,適宜用桂枝麻黃各半湯。
原文
若表熱甚者,宜桂枝二越婢一湯,或用麻黃加朮湯,隨證酌劑可也。
白話
如果表熱嚴重的,適宜用桂枝二越婢一湯,或者用麻黃加朮湯,根據病證斟酌用藥就可以了。
原文
太陽中熱者,暍是也。其人汗出惡寒,身熱而渴也。
白話
太陽病中於熱邪,就是暍病。病人出汗、怕冷,身體發熱而口渴。
原文
近日市醫動稱伏氣,此謬論也。夫太陽篇中,既明言太陽溫病矣。
白話
近來市井醫生動輒稱伏氣,這是謬論。在太陽篇中,已經明確說明了太陽溫病。
原文
此更言太陽中熱,太陽中暍,可見六氣外感,斷無伏氣可言。
白話
這裡更提到太陽中熱、太陽中暍,可見六氣外感,絕對沒有伏氣可以說。
原文
如《內經》所言,病傷寒而成熱者,先夏至為病溫,後夏至為病暑。
白話
如《內經》所說,患傷寒而轉為熱證的,夏至之前發病為溫病,夏至之後發病為暑病。
原文
不過謂一二日間,寒病化熱,非謂冬令之傷寒久伏,至夏令而化熱也。
白話
不過是說一兩天之內,寒病轉化為熱,並非說冬季的傷寒長久潛伏,到了夏季而轉化為熱。
原文
不然,傷寒三候,陽明脈大,失時不治,有津液枯竭而死者,正恐當夏至前後而墓草荒矣,故曰言伏氣者謬也。
白話
否則,傷寒過了三個時段,陽明脈大,延誤時機不治療,有津液枯竭而死的,恐怕到了夏至前後就已經墓草荒涼了,所以說講伏氣的人是錯誤的。
原文
暍之為義,從日從渴者,謂暴於日中而渴也。
白話
暍字的意義,從日從渴,意思是曝曬在太陽下而口渴。
原文
今有暴於烈日之中燥渴不止者,計惟以涼水徐與之,使不傷其正氣。
白話
現在有曝曬在烈日之中乾渴不止的人,辦法只有用涼水慢慢給他喝,使不損傷他的正氣。
原文
設有醫者在旁,津津而談伏氣,則鄉愚皆笑之矣,謂明係今日所受之病,何醫生善言隔年事也。
白話
假使有醫生在旁邊,津津有味地談論伏氣,那麼鄉下愚人都會笑他,說明明就是今天所受的病,為什麼醫生善於說隔年的事情呢。
原文
夏令皮毛開泄,熱邪直中肌腠,肌腠受灼,故汗出。所以惡寒者,皮毛虛而風犯之也。
白話
夏季皮毛開泄,熱邪直接侵入肌肉腠理,肌肉腠理被灼傷,所以出汗。之所以怕冷,是因為皮毛虛弱而風邪侵襲它。
原文
身熱而渴,汗出則津液少而血分增熱,故肌肉俱熱,胃汁外散,故渴也。
白話
身體發熱而口渴,出汗則津液減少而血分增加熱量,所以全身肌肉都發熱,胃中的津液向外散失,所以口渴。
原文
此證仲景用人參白虎湯,與太陽篇渴欲飲水及口燥渴心煩背微惡寒者同法,可見本條之惡寒,正與太陽篇之微惡寒同。明者辨之。
白話
此證仲景用人參白虎湯,與太陽篇中口渴想喝水以及口乾燥渴、心煩、背部輕微怕冷的病人同一治法,可見本條的怕冷,正與太陽篇的輕微怕冷相同。明白的人辨別它。
原文
太陽中暍者,身熱疼重,而脈微弱,此以夏月傷冷水,水行皮中所致也。
白話
太陽中暍病,身體發熱、疼痛沉重,而脈象微弱,這是由於夏季被冷水所傷,水在皮膚中運行所致。
原文
有陽熱之中暍,有陰寒之中暍。太陽中暍固屬熱證,至於身熱疼重,脈微弱,便可決為濕困脾陽。脾主肌肉,天陽外迫故身熱。寒濕壅阻肌理,故疼重。
白話
有陽熱的中暍,有陰寒的中暍。太陽中暍本來屬於熱證,至於身體發熱、疼痛沉重、脈微弱,就可以斷定為濕邪困阻脾陽。脾主肌肉,天陽向外逼迫所以身體發熱。寒濕壅塞阻滯肌理,所以疼痛沉重。
原文
人身之毛孔一日不死,則一日悍氣外泄,不能不受水。
白話
人體的毛孔一天不死,就一天有衛氣向外泄出,不能不受水。
原文
然則師云:「夏月傷冷水,水行皮中所致」,其旨安在?
白話
然而老師說:「夏季被冷水所傷,水在皮膚中運行所致」,其意旨何在?
原文
蓋畏熱之人,日以涼水浸灌,則皮中汗液悉化寒水可知。
白話
因為怕熱的人,每天用涼水浸泡沖洗,則皮膚中的汗液都化為寒水是可以知道的。
原文
水行皮中者,為本體汗液外受涼水所化,而非皮毛之可以進水也。
白話
水在皮膚中運行,是本體的汗液在外受涼水影響下轉化而成,而不是皮毛可以進水。
原文
皮毛無汗,陽氣不得外泄,肌肉困於水濕,血熱被壓,故脈微弱。
白話
皮膚沒有汗,陽氣不能向外泄出,肌肉被水濕所困,血熱被壓制,所以脈象微弱。
原文
仲師於《金匱》出一物瓜蒂湯,歷來注家,不知其效用。
白話
仲景老師在《金匱要略》中提出一物瓜蒂湯,歷來的注家,不知道它的效用。
原文
予治新北門永興隆板箱店顧五郎親見試之,時甲子六月也。
白話
我治療新北門永興隆板箱店的顧五郎親眼見證並試驗了它,時間是甲子年六月。
原文
予甫臨病者臥榻,病者默默不語,身重不能自轉側,診其脈則微弱,證情略同太陽中暍,獨多一嘔吐,攷其病因,始則飲高梁大醉,醉後口渴,繼以井水浸香瓜五六枚,卒然暈倒。
白話
我剛到病人床邊,病人默默不語,身體沉重不能自己翻身,診他的脈象則微弱,病證大體同太陽中暍,唯獨多一個嘔吐,考察他的病因,起初是飲高粱酒大醉,醉後口渴,接著用井水浸泡香瓜五六枚,突然暈倒。
原文
因念酒性外發,遏以涼水浸瓜,涼氣內薄,濕乃併入肌腠,此與傷冷水水行皮中正復相似。
白話
於是考慮酒性向外發散,用涼水浸瓜來遏止,涼氣向內逼迫,濕氣於是併入肌肉腠理,這與被冷水所傷、水行皮中正好相似。
原文
予乃使店友向市中取香瓜蒂四十餘枚,煎湯進之,入口不吐。
白話
我於是讓店友到市中取來香瓜蒂四十多枚,煎煮湯藥給他,喝入口中沒有吐。
原文
須臾盡一甌,再索再進,病者即沉沉睡,遍身微汗,迨醒而諸恙悉愈矣。
白話
一會兒喝完一碗,再要再喝,病人就沉沉入睡,全身微微出汗,等到醒來各種病痛都痊癒了。
原文
太陽中暍者,發熱,惡寒,身重而疼痛,其脈弦細芤遲,小便已,灑灑然毛聳,手足逆冷,小有勞,身即熱,口開前板齒燥,若發汗則惡寒甚,加溫針發熱甚,數下則淋甚。
白話
太陽中暍病,發熱,怕冷,身體沉重而疼痛,脈象弦細芤遲,小便後,瑟瑟發抖毛髮聳立,手足冰冷,稍微勞動,身體就發熱,張口呼吸,門牙乾燥,如果發汗則怕冷更嚴重,用溫針則發熱更嚴重,多次攻下則小便淋瀝更嚴重。
原文
發熱惡寒,身重而疼痛,小便已,灑灑然毛聳,手足逆冷,全似太陽表寒證,所異者,脈不見浮緊而見弦細芤遲耳。
白話
發熱怕冷,身體沉重而疼痛,小便後,瑟瑟發抖毛髮聳立,手足逆冷,完全像太陽表寒證,所不同的,脈象不見浮緊而見到弦細芤遲罷了。
原文
衛虛故弦細,營虛故芤遲,見此脈者,不當汗下。全書成例具在,不可誣也。
白話
衛氣虛所以脈弦細,營氣虛所以脈芤遲,見到這種脈象,不應當發汗或攻下。全書的既有例子都在,不可曲解。
原文
小有勞,身即熱,口開前板齒燥,則陰虛之的證矣。
白話
稍微勞動,身體就發熱,張口呼吸門牙乾燥,則是陰虛的明確證候。
原文
然但憑證象而論,惡寒身痛似麻黃證,身熱口開前板齒燥似承氣證。
白話
然而單憑證象而論,怕冷身痛像麻黃湯證,身熱張口門牙乾燥像承氣湯證。
原文
然衛陽本虛之人,發汗則其表益虛,故惡寒甚。以營陰本虛之人,下之則重傷其陰而淋甚。以陰虧之人而加溫鍼,故發熱甚。
白話
然而衛陽本來虛弱的人,發汗則其表更加虛弱,所以怕冷更嚴重。對於營陰本來虛弱的人,攻下則重傷其陰而淋瀝更嚴重。對於陰虛的人而用溫針,所以發熱更嚴重。
原文
此證忌汗下被火,與太陽溫病絕相類,所不同者,營衛兩虛耳,故脈證不同如此。
白話
此證忌諱發汗、攻下、被火,與太陽溫病非常相似,所不同的,是營衛兩虛罷了,所以脈證不同到如此程度。
原文
按此亦人參白虎湯證,若西瓜汁、梨汁、荷葉露、銀花露,並可用之以解渴也。
白話
按此也是人參白虎湯證,如果西瓜汁、梨汁、荷葉露、金銀花露,都可以用來解渴。