原文
少陰病,二三日,咽痛者,可與甘草湯。不差,與桔梗湯。甘草湯方甘草(二兩生用)
少陰病,兩三天後,咽喉疼痛的,可以給予甘草湯。沒好轉,給予桔梗湯。甘草湯方:甘草(二兩,生用)
原文
上一味,以水三升,煮取升半,去滓,分溫再服。桔梗湯方即前方加桔梗(一兩,煎法同前)
以上一味藥,用水三升,煮取一升半,去渣,分溫兩次服用。桔梗湯方就是前方加桔梗(一兩,煎煮方法同前)
原文
何以知為少陰病,以脈微細但欲寐也。脈微細則營熱日消,但欲寐則衛陽日損。二三日咽痛,則已寒盡陽回,而病在食管。
如何知道是少陰病呢?因為脈微細且只想睡覺。脈微細則營分之熱每日消耗,只想睡覺則衛分之陽每日損傷。兩三天後咽喉疼痛,則是寒邪已盡陽氣回復,但病在食管。
原文
胃熱勝而燥氣上逆,治之者當以清胃熱為主,此固盡人而知之。然何以不用白虎湯而用生甘草一味。
胃熱旺盛而燥氣上逆,治療應當以清胃熱為主,這本來是所有人都知道的。但是為什麼不用白虎湯而用一味生甘草呢?
原文
蓋生甘草能清熱而解毒,胃熱上蒸,血分鬱久成毒,若瘡瘍然,痛久則潰爛隨之矣。
因為生甘草能清熱解毒,胃熱向上蒸騰,血分鬱積日久成毒,就像瘡瘍一樣,疼痛久了就會隨之潰爛。
原文
仲師用甘草湯,蓋先於未成咽瘡時預防之治法也。然則不差何以用桔梗湯?
仲師使用甘草湯,是在尚未形成咽喉瘡瘍時預防的治法。既然如此,沒好轉為什麼用桔梗湯呢?
原文
蓋胃中燥熱上僭,肺葉受灼則熱痰膠固而氣機不得宣達,非開泄肺氣,則胃中鬱熱不得外泄,故加開泄肺氣兼有鹼性之桔梗,以破咽中熱痰,使熱痰以潤滑而易出,胃中熱邪且隨之俱泄,而咽痛可以立止。
因為胃中燥熱向上侵犯,肺葉被灼傷則熱痰膠著凝固,氣機不能宣通暢達,不開泄肺氣,則胃中鬱熱不能向外散發,所以加入開泄肺氣兼有鹼性的桔梗,以破除咽喉中的熱痰,使熱痰因潤滑而容易排出,胃中的熱邪也隨之一起泄出,那麼咽痛可以立刻停止。
原文
予常見道士宋左丞治咽喉證,常用青梅去核,中包明蠜,置瓦上煅灰,吹入病人咽中,熱痰傾吐而出。
我常見道士宋左丞治療咽喉病證,常用青梅去核,中間包裹明礬,放在瓦上煅燒成灰,吹入病人咽喉中,熱痰就會傾吐而出。
原文
雖瘡已成者,猶為易愈,此亦仲師用桔梗湯之遺意也。
即使瘡已經形成的,仍然容易痊癒,這也是仲師用桔梗湯的遺留意旨啊。
原文
少陰病,咽中傷,生瘡,不能語言,聲不出者,苦酒湯主之。苦酒湯方
少陰病,咽喉中受傷,長了瘡,不能說話,聲音發不出來的,用苦酒湯主治。苦酒湯方:
原文
半夏(十四枚。七乃水之生成數,十四乃偶七而成,偶中之奇也)雞子(一枚去黃)
半夏(十四枚。七是水的生成之數,十四是偶數七的倍數,是偶數中的奇數)雞蛋(一枚,去蛋黃)
原文
上二味,內半夏著苦酒中,以雞子殼置刀環中,安火上,令三沸。去滓,少少含嚥之,不差,更作三劑。
以上二味,將半夏放入苦酒中,用雞蛋殼放在刀環中,放在火上,讓它沸騰三次。去渣,少量含在口中慢慢嚥下,不痊癒,再做三劑。
原文
此節病證治法,歷來注家,多欠分曉。先言咽中傷而後言生瘡,則因傷而成瘡可知。然咽中何以傷,此不可不辨也。
這一節的病證治法,歷來注家大多不夠清楚。先說咽中受傷而後說生瘡,那麼因傷而成瘡可知。但是咽中為什麼受傷,這個不可不辨別。
原文
不能語言為瘡痛,與不能飲食同,此言略無深意。但聲不出,又屬何因?
不能說話是由於瘡痛,與不能飲食相同,這句話沒有什麼深意。但是聲音發不出,又是什麼原因呢?
說:「聲音不出。」不是沒有聲音,是因為有阻礙的緣故。
原文
蓋此證始因咽痛,醫家刺以刀針,咽中遂傷,久不收口,因而生瘡,至於不能語言。
大體這個證起初因為咽痛,醫家使用刀針刺破,咽中於是受傷,久久不收口,因而生瘡,以至於不能說話。
原文
風痰阻塞,聲乃不出,苦酒湯方治,以止痛潤燥為主,生半夏入口麻木,有止痛之能,而下達風痰。
風痰阻塞,聲音於是發不出,苦酒湯方治療,以止痛潤燥為主,生半夏入口有麻木感,有止痛的功能,並且能向下疏導風痰。
原文
猶恐其失之燥也,漬之以苦酒,則燥氣化,所以止痛滌痰而發其聲也。
還擔心它偏於燥性,用苦酒浸泡,則燥氣化解,這是用來止痛滌痰而發出聲音的方法。
原文
雞蛋白以潤燥,西醫謂有甲種維生素,能防止結膜乾燥證,而又恐其凝滯也,合以能消雞蛋質之苦酒,則凝質化,所以潤咽中瘡痛,而滋養以補其傷也。
雞蛋白用來潤燥,西醫說含有維生素A,能防止結膜乾燥症,但又擔心它凝滯,配合能消化雞蛋質的苦酒,則凝滯的物質化解,這是用來滋潤咽喉中的瘡痛,並滋養以修補其損傷。
原文
近世相傳喉中戮傷飲食不下驗方,用雞蛋一枚,鑽孔去黃留白,入生半夏一枚,用微火煨熟,將蛋白服之,傷處隨愈,亦可證咽中傷為刀針之誤,生半夏、蛋白之能補瘡痛矣。
近世相傳喉中刺傷飲食不下的驗方,用雞蛋一枚,鑽孔去黃留白,放入生半夏一枚,用微火煨熟,將蛋白服下,傷處隨即痊癒,也可以證明咽中受傷是因刀針之誤,生半夏、蛋白能夠修補瘡痛。
原文
曰:「咽之不差,更作三劑者。」宜緩治不宜峻攻也。少陰病,咽中痛,半夏散及湯主之。半夏散及湯方半夏(洗)桂枝、甘草
說:「吞服後不痊癒,再做三劑。」應當緩治不宜峻攻。少陰病,咽喉中疼痛,用半夏散及湯主治。半夏散及湯方:半夏(洗)、桂枝、甘草
原文
上三味等分,各別搗節已,合治之,白飲和服方寸匕,日三服。
以上三味等分,分別搗篩完畢,混合在一起,用白開水調和服用一方寸匕,每日三次。
原文
不能散服者,以水一升煎七沸,內散兩方寸匕,更煎三沸,下火令小冷,少少嚥之。
不能服用散劑的,用水一升煎七沸,放入散劑兩方寸匕,再煎三沸,離火讓它稍微冷卻,少量慢慢嚥下。
原文
少陰病咽痛,前既有甘草、桔梗湯矣。此更列半夏散及半夏湯方治,既不言脈象之異,又無兼證可辨,則仲師同病異治,究屬何因。
少陰病咽痛,前面已經有甘草湯、桔梗湯了。這裡更列出半夏散及半夏湯方治,既不說脈象的差異,又沒有兼證可辨,那麼仲師同病異治,究竟是什麼原因呢?
原文
然前條但言咽痛,本條獨言咽中痛,此其可知者也。
然而前一條只說咽痛,這一條特意說咽中痛,這是可以知道的區別。
原文
方中用生半夏,取其有麻醉性以止痛,並取其降逆去水以達痰下行,意當與咽中傷節同。
方中用生半夏,取其有麻醉性以止痛,並取其降逆去水以使痰下行,用意應當與咽中傷節相同。
原文
用生甘草以清熱而解毒,意當與甘草湯方同。惟桂枝一味,不得其解。
用生甘草以清熱解毒,用意應當與甘草湯方相同。只有桂枝一味,不得其解。
原文
按近世《吳氏咽喉秘集》中,有寒伏喉痹一證,略言此證肺經脈緩寒重,色紫不甚腫,若誤用涼藥,久必爛。
按近世《吳氏咽喉秘集》中,有寒伏喉痹一證,大略說此證肺經脈緩寒重,色紫不甚腫,如果誤用涼藥,日久必爛。
原文
其方治有用細辛、桂枝、麻黃者,甚至有嗆食音啞六脈遲細之陰證,用麻黃三錢、桂枝一錢、細辛二錢者,然則此咽中痛證,脈必遲細而緩,其色當紫,其腫亦必不甚。然則仲師之用桂枝,亦所以宣通陽氣耳。
其方治有用細辛、桂枝、麻黃的,甚至有嗆食音啞、六脈遲細的陰證,用麻黃三錢、桂枝一錢、細辛二錢的,那麼此咽中痛證,脈必遲細而緩,其顏色當紫,其腫也必不厲害。那麼仲師用桂枝,也是用來宣通陽氣罷了。
原文
以其寒在血分,故用桂枝而不用麻黃,且緣少陰不宜強責其汗故也(咽痛用桂枝,近世無人能解)。少陰病,下利,白通湯主之。白通湯方。
因為其寒在血分,所以用桂枝而不用麻黃,並且因為少陰不宜強發其汗的緣故(咽痛用桂枝,近世無人能解)。少陰病,下利,用白通湯主治。白通湯方:
原文
蔥白(四莖)乾薑(一兩)附子(一枚生用,去皮破八片)
蔥白(四莖)、乾薑(一兩)、附子(一枚,生用,去皮破成八片)
以上三味,用水三升,煮取一升,去渣,分溫兩次服用。
原文
少陰病,下利,脈微者,與白通湯。利不止,厥逆無脈,乾嘔,煩者,白通加豬胆汁湯主之。服湯脈暴出者死,微續者生。
少陰病,下利,脈微的,給予白通湯。下利不止,四肢厥冷、無脈,乾嘔、心煩的,用白通加豬膽汁湯主治。服用湯藥後脈突然出現的會死,脈稍稍持續出現的會生。
原文
白通加豬胆汁湯方即白通湯加人尿(五合)豬胆汁(一合)
白通加豬膽汁湯方就是白通湯加入人尿(五合)、豬膽汁(一合)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。