原文
少陰病,下利,若利自止,惡寒而踡臥,手足溫者,可治。
少陰病,腹瀉,如果腹瀉自行停止,怕冷而蜷縮躺臥,手腳溫暖的,可以治療。
少陰病,怕冷而蜷縮,時常自覺心煩,想要脫去衣被的,可以治療。
原文
少陰為病,獨陰無陽,為必死之證。下利而利自止,則寒水已去而微陽當復。惡寒踡臥,為少陰本病。
少陰病,只有陰而無陽,是必死的證候。腹瀉而腹瀉自行停止,則寒水已去而微弱的陽氣應當恢復。怕冷蜷縮躺臥,是少陰病本來的病證。
原文
設惡寒踡臥而手足逆冷,利雖自止,此證尚不可恃。
假如怕冷蜷縮躺臥而手腳冰冷,腹瀉雖然自行停止,這個證候還不能依靠(認為安全)。
原文
所以然者,脾胃主四肢,脾胃絕,故四肢冷,《內經》所謂:「無胃則死也。」惟手足溫,則中陽未絕,投以四逆湯大劑,可以尅日奏功,故云可治。
之所以如此,是因為脾胃主管四肢,脾胃功能衰竭,所以四肢冰冷,《內經》所說:「沒有胃氣就會死亡。」只有手腳溫暖,則中焦陽氣沒有斷絕,給予大劑量的四逆湯,可以很快見效,所以說可以治療。
原文
但亦有惡寒踡臥而不下利者,譬之冬令雨雪不甚,雖當陽回冰泮之期,絕無潦水流溢。時自煩者,陽回之漸。欲去衣被,則陽氣勃發之象也。
但也有怕冷蜷縮躺臥而不腹瀉的,好比冬天雨雪不多,雖然到了陽氣回升冰雪融化的時期,卻完全沒有積水氾濫。時常自覺心煩,是陽氣恢復的徵兆。想要脫去衣被,則是陽氣勃發的現象。
原文
蓋人之一身動作,奮發則毗乎陽,幽昧則毗乎陰,方其惡寒踡臥,一幽昧純陰之象也。時自煩,則鬱而欲動矣。
因為人體全身的動作,奮發時則屬於陽,幽暗時則屬於陰。當他怕冷蜷縮躺臥時,是一片幽暗純陰的徵象。時常自覺心煩,則是鬱結而想要活動了。
原文
煩而欲去衣被,則心氣勃發,皮毛肌腠,陽氣充溢矣。
心煩而想要脫去衣被,則心氣勃發,皮膚肌肉的紋理,陽氣充滿了。
原文
此證水氣不從下消,當從汗解,但用桂枝加附子湯,便當一汗而愈,故亦云:「可治也」。少陰中風,脈陽微陰浮者,為欲愈。
這個證候水氣不從向下消除,應當從汗而解,只用桂枝加附子湯,就應該一汗而愈,所以也說:「可以治療」。少陰中風,脈象寸部微而尺部浮的,是將要痊癒。
原文
中風之證,由太陽而繫在太陰,故病發於肌理,內應於脾藏。
中風的證候,從太陽經而連繫到太陰經,所以疾病發生於肌膚紋理,內部對應於脾臟。
原文
肌理不解,太陽水氣,乃由手少陽三焦(即淋巴輸尿管之原名)而陷少陰之藏。此證脈本浮緩,及水氣下降,脈必沉而緊。若右三部陽脈見微,則水氣不甚可知。左三部陰脈見浮,則在裏風寒不甚又可知。故知其欲愈也。少陰病,欲解時,從子至寅上。
肌膚紋理不解,太陽經的水氣,於是經由手少陽三焦(即淋巴輸尿管的原名)而陷入少陰之臟。這個證候脈象本來浮緩,等到水氣下降,脈象必定沉而緊。如果右手三部陽脈出現微,則水氣不盛可知。左手三部陰脈出現浮,則在裏的風寒不盛又可知。所以知道它將要痊癒。少陰病,將要解除的時間,從子時到寅時。
原文
天將大明,必極昏闇,星芒炯炯,猶未也。氣將轉陽,必極陰寒,霧露不收,猶未也。
天將要明亮,必定極其昏暗,星光閃爍,還不算。氣將要轉為陽,必定極其陰寒,霧露不散,還不算。
原文
自子至寅上,天光漸極昏黑(俗稱寅卯不通光),陽氣益復斂束(俗名五更寒),乃晦極將明,陰極轉陽之大機也。少陰病之但欲寐踡臥,一昏闇之象也。惡寒脈微細,一獨陰之象也。
從子時到寅時,天色逐漸極度昏黑(俗稱寅卯不通光),陽氣更加收斂約束(俗名五更寒),這是昏暗到了極點將要明亮,陰氣到了極點轉為陽氣的重大契機。少陰病的只想睡覺蜷縮躺臥,是一片昏暗的徵象。怕冷脈搏微細,是一片純陰的徵象。
原文
乃踡臥者忽然欲去衣被,惡寒者忽然發熱內煩,是即少陰病之轉機。
於是蜷縮躺臥的人忽然想要脫去衣被,怕冷的人忽然發熱內心煩躁,這就是少陰病的轉機。
原文
今以晦極將明、寒極將回之證,必於晦極將明寒極將回時驗之,故必從子至寅上,不見昏闇陰寒之象,方可信為欲解。
現在以昏暗極點將要明亮、寒冷極點將要回轉的證候,必須在昏暗極點將要明亮寒冷極點將要回轉的時候驗證它,所以必須從子時到寅時,沒有出現昏暗陰寒的現象,才可以相信是將要解除。
原文
否則日之方中,陽氣甚隆,寒病遇此,何常不稍稍和暖,然天陽一過,而證情如故矣,豈可恃為欲解乎。
否則太陽正當中午,陽氣非常旺盛,寒病遇到這時,何嘗不稍微和暖,然而天上的陽光一過去,而證候病情仍然像當初一樣,怎麼可以依賴為將要解除呢。
原文
少陰病,吐利,手足不逆冷,反發熱者,不死。脈不至者,灸少陰七壯。
少陰病,嘔吐腹瀉,手腳不冰冷,反而發熱的,不會死亡。脈搏摸不到的,灸少陰經七壯。
原文
太陰、少陰為病,多由太陽寒水內陷。陷於脾,則併胃中宿食下走大腸而為自利,其狀如塗泥,證屬太陰。陷於腎,則併手少陽三焦而為病。上中二焦,屬淋巴微管。
太陰、少陰生病,大多由太陽寒水內陷。陷入脾,則連同胃中宿食向下進入大腸而成為自發性腹瀉,性狀像泥漿,證候屬於太陰。陷入腎,則連同手少陽三焦而生病。上焦和中焦,屬於淋巴微管。
原文
淋巴微管中水液泛溢四出,胃不能受,則上逆而為吐。
淋巴微管中水液泛濫四處溢出,胃不能容納,則向上逆行而成為嘔吐。
原文
下焦屬淋巴系統(即輸尿管),淋巴系統水道橫流,不及輸泄,則混入大腸為利,其狀如河決堤,證屬少陰。
下焦屬於淋巴系統(即輸尿管),淋巴系統水道橫流,來不及輸送排泄,則混入大腸成為腹瀉,性狀如同河堤決口,證候屬於少陰。
原文
惟人一身之陽熱,內藏於血,水受血熱蘊蒸,乃化為氣、為汗、為津液、為溺、為白血球。
只有人體全身的陽熱,內藏於血液,水受到血液熱量蘊藏蒸騰,於是化為氣、為汗、為津液、為尿液、為白血球。
原文
血中熱度漸低(不足華氏九十五度),水乃漸寒,寒則氾濫,於是上吐而下利。
血液中的熱度逐漸降低(不足華氏九十五度),水於是逐漸變冷,寒冷則氾濫,於是向上嘔吐而向下腹瀉。
原文
手足及全身肌肉,皆受氣於統血之脾藏,血中熱度愈低,則手足俱冷,而一身肌肉俱寒。
手腳以及全身肌肉,都接受氣血於統攝血液的脾臟,血液中熱度越低,則手腳都冰冷,而全身肌肉都寒冷。
原文
所以然者,為其一身之水液,一如嚴冬溪澗生氣滅絕也。
之所以如此,是因為全身的水液,完全如同嚴冬溪澗生機滅絕。
原文
惟手足不逆冷反熱者,為不死之證,雖脈不至,但須灸足少陰太谿穴七壯。
只有手腳不冰冷反而發熱的,是不會死亡的證候,雖然脈搏摸不到,只需灸足少陰經的太谿穴七壯。
原文
艾一團為一壯,使隔絕之裏陽,與表陽相接,病必無害。
艾草一團為一壯,使隔絕的裏陽,與表陽相接,病必定沒有危害。
原文
蓋火氣雖微,使血行脈中,則甚有力,觀太陽篇微數之脈節,當自悟之。
因為火氣雖然微弱,但能使血液在脈管中運行,則非常有力,觀看太陽篇微數之脈的條文,應當自己領悟這個道理。
原文
少陰病,八九日,一身手足盡熱者,以熱在膀胱,必便血也。桃核承氣湯主之。(此條訂正)
少陰病,八九天,全身手腳都發熱的,是因為熱在膀胱,必定會排便出血。用桃核承氣湯主治。(這一條經過訂正)
原文
此證與小便色白者相反。寒水太盛,則表證為手足逆冷,為惡寒踡臥。裏證為下利不止,為小便色白。
這個證候與小便顏色白的相反。寒水太盛,則表證為手腳冰冷,為怕冷蜷縮躺臥。裏證為腹瀉不止,為小便顏色白。
原文
所以然者,以一身之血分熱度低弱,不能蒸化水液故也。
之所以如此,是因為全身血分中的熱度低弱,不能蒸化水液的緣故。
原文
若少陰無陽之證,延至八九日,忽然一身及手足盡熱,此即上節謂「手足不逆冷,反發熱不死」之證也。
如果少陰無陽的證候,拖延到八九天,忽然全身及手腳都發熱,這就是上一節所說的「手足不冰冷,反而發熱不會死亡」的證候。
原文
然後文突接以「熱在膀胱,必便血也」二語,殊難解說。
然而後面文字突然接上「熱在膀胱,必便血也」這兩句話,特別難以解說。
原文
夫一身肌肉及手足,皆微絲血管及經脈流行之處,皆為脾藏所主,則一身手足盡熱,似與膀胱絕無干涉。
全身肌肉以及手腳,都是微絲血管以及經脈運行的地方,都由脾臟所主管,那麼全身手腳都發熱,似乎與膀胱絕無關係。
原文
不知血分熱度增高,水液必受灼爍,故久病發熱之人,小便必黃赤而短。
不知道血分熱度增高,水液必定受到灼燒,所以久病發熱的人,小便必定黃赤而短少。
原文
今以寒盡陽回之證,水氣漸微,一身陽熱蘊蒸,始而小便短赤,繼而大便堅而色黑,熱乃由腎及膀胱。
現在以寒氣已盡陽氣回返的證候,水氣逐漸微弱,全身陽熱蘊藏蒸騰,開始時小便短赤,接著大便乾硬而顏色黑,熱於是從腎到達膀胱。
原文
胞中血海遇濕熱鬱蒸之氣,勢必化為衃血,外見少腹脹滿硬痛之證。
胞中的血海遇到濕熱鬱蒸之氣,勢必化為瘀血,外部出現小腹脹滿硬痛的證候。
原文
此與本篇三急下證大同小異,皆寒盡陽回之證,當下以桃核承氣湯,使瘀血從大便而出,其病乃愈。
這與本篇三急下證大同小異,都是寒盡陽回的證候,應當用桃核承氣湯攻下,使瘀血從大便排出,病就會痊癒。
原文
然則本文「必便血也」下,當是脫去「桃核承氣湯主之」七字。如此,則本文「以」字文義,方有著落。以之為言,因也。
然而本文「必便血也」下面,應當是脫漏了「桃核承氣湯主之」七個字。如此,則本文的「以」字文義,才有著落。「以」這個字的意思是「因為」。
原文
蓋因蓄血之證,原不能自行便血,其中自有治法在。若以為桃花湯證,則大誤矣。
因為蓄血的證候,本來不能自行便血,其中自有治療方法存在。如果認為是桃花湯證,那就大錯特錯了。
原文
少陰病,但厥,無汗而強發之,必動其血,未知從何道出,或從口鼻,或從目出者,是名下厥上竭,為難治。
少陰病,只有手足冰冷,無汗而強行發汗,必定會動其血,不知道從哪條通道出來,或者從口鼻,或者從眼睛出來,這叫做下厥上竭,是難以治療的。
原文
少陰為病,但厥無汗,為陰寒在裏,陽氣不能外達,此本四逆湯證,但溫其裏寒,水得溫自能作汗。
少陰生病,只有手足冰冷無汗,是陰寒在裏,陽氣不能向外到達,這本來是四逆湯證,只要溫暖其裏寒,水得到溫熱自然能作汗。
原文
若強發其汗,三焦水液既少,不能供發汗之用,陽熱隨藥力暴發,必牽動全身陽絡,血隨陽升,一時暴決而出於上竅,如黃河之潰堤,平吾山而溢鉅野,不能限其所之,故或從口鼻出,或從目出,卒然難以預定。
如果強行發汗,三焦水液已經很少,不能供應發汗之用,陽熱隨著藥力突然爆發,必定牽動全身陽絡,血液跟著陽氣上升,一時之間突然決口而從上竅流出,如同黃河潰堤,沖平吾山而氾濫鉅野,不能限制它的去向,所以或者從口鼻流出,或者從眼睛流出,突然之間難以預先確定。
原文
氣脫於下,血冒於上,脫如垂死之離魂,冒如大辟之去首,脫者不還,故曰厥。冒者立罄,故曰竭。陰陽並脫故稱難治。
氣脫於下部,血冒於上部,脫如同垂死時的離魂,冒如同大辟刑的斬首,脫了就不能回來,所以稱為厥。冒了立刻耗盡,所以稱為竭。陰陽同時脫離所以稱為難治。
原文
此與婦人倒經敗血出於口鼻者,固自不同,鄙意當用大劑炙甘草湯以復既亡之陰,復重用龍、牡、薑、附以收散之陽,或能於十百之中,挽救一二。此亦仲師言外之微旨也。
這與婦人倒經敗血從口鼻流出的,本來就不同,我認為應當用大劑量的炙甘草湯來恢復已經亡失的陰,再重用龍骨、牡蠣、生薑、附子來收斂散失的陽,或許能夠在十百之中,挽救一二。這也是仲師言外之微旨。
少陰病,怕冷,身體蜷縮而腹瀉,手腳冰冷的,無法醫治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。