原文
少陽一經,所以主疏泄者有二。一係手少陽三焦,上中二焦屬淋巴管,所以排泄汗液。
少陽這一經脈,主管疏泄的功能有兩個方面。一個是手少陽三焦經,上焦和中焦屬於淋巴系統,因此負責排泄汗液。
原文
下焦屬腎與膀胱,所以通調水道,故古稱少陰為寒水之藏。
下焦歸屬於腎與膀胱,因此能疏通調節水液運行,所以古人稱少陰是寒水的臟器。
原文
一係足少陽,胆寄肝葉中,與胃為同部,居胃之右,而胆管注於十二指腸之端,與胃底連屬。
另一個是足少陽膽經,膽附著在肝葉之中,和胃處在同一個區域,位於胃的右邊,並且膽管注入十二指腸的開口處,與胃底部相連。
原文
胆汁助消融水穀,實從胃底幽門滲入,而十二指腸必先受之。
膽汁幫助消化溶解水穀,實際上是從胃底部的幽門滲入,而十二指腸必定會先接受它。
原文
陽明少陽合病,必自下利者,胃底胆汁,合胃中宿垢而下陷也。
陽明與少陽同時發病,一定會自行腹瀉的原因,是胃底部的膽汁,混和了胃中積滯的腐穢,向下泄出所致。
原文
少陰篇「少陰病,自利清水色純青」者即此證。色純青為胆汁,胆主疏泄,故必自利。
少陰篇中提到「少陰病,自行腹瀉,排泄清澈水樣且顏色純青」的,就是這種證候。顏色純青是膽汁的顏色,膽主管疏泄,所以一定會自行腹瀉。
原文
其脈不負者為順,蓋惟見弦急滑數而不見少陰微細之脈,猶為少陽陽明正脈。
如果脈象沒有被剋制的表現,就是順證,這是因為只看見弦急、滑數的脈象,而沒有出現少陰的微細脈,這仍然屬於少陽、陽明的正常脈象。
原文
夫少陰負趺陽為順,即趺陽負少陰為逆,為其水寒而中陽敗也。
少陰脈(較弱)被趺陽脈(較強)所制是順證,若是趺陽脈被少陰脈所制則是逆證,這是因為體內水寒而中焦陽氣衰敗的緣故。
原文
且少陽負趺陽為順,即趺陽負少陽為逆,為其中氣不和而胆火上逆也。
再者,少陽脈被趺陽脈所制是順證,若是趺陽脈被少陽脈所制則是逆證,這是因為中焦之氣不和,導致膽火上逆的緣故。
原文
惟脈滑而數,乃為陽明正脈,而不見少陽之弦急,並不見少陰之微細,乃為有宿食之脈。
只有脈象滑而數,才是陽明的正常脈象,並且沒有出現少陽的弦急脈,也沒有出現少陰的微細脈,這就是體內有宿食的脈象。
原文
金匱云:「下利脈滑者,當有所去,大承氣湯主之。」此即其脈不負之說也。
《金匱要略》說:「腹瀉而脈象滑的,應當有需要去除的積滯,用大承氣湯主治。」這就是脈象沒有被剋制的說法。
原文
病人無表裏證,發熱,七八日,雖脈浮數者,可下之。
病人沒有明顯的表證或裡證,發熱持續了七八天,即使脈象浮數,也可以用瀉下的方法治療。
原文
假令已下,脈數不解,合熱則消穀善飢,至六七日不大便者,有瘀血也。宜抵當湯。
假設已經用過瀉下法,但脈數仍然沒有解除,體內的邪熱結合,導致消化力強、容易飢餓,甚至到了六七天都不排便的,這是體內有瘀血。適宜用抵當湯治療。
原文
發熱汗多為陽明表證,腹滿痛為陽明裏證,此其易知者也。惟不見表裏證者,最難辨別。前於三急下之第一證,已明舉其例。
發熱、汗出多是陽明的表證,腹部脹滿疼痛是陽明的裡證,這些是容易辨別的。只有那些不呈現明顯表證或裡證的情況,最難分辨。前面在「三急下」的第一個證候中,已經明確舉出了例子。
原文
發熱七八日,已在太陽傳陽明期內,脈雖浮數,法在可下,所以然者,熱在腸胃,其勢反緩,熱在氣分,其勢反急。
發熱七八天,已經在太陽病傳變到陽明病的期間內,脈象雖然浮數,依照治療法則是可以攻下的,之所以這樣,是因為熱邪若在腸胃,病勢反而較緩慢;熱邪若在氣分,病勢反而更急迫。
原文
急下證之熱衝腦部致目中不了了者,皆氣分之上逆為之也。
急下證中,因為熱邪衝擊腦部導致眼睛視物不清的,都是由於氣分上逆所造成的。
原文
惟脈之脈數,本屬表熱,今以下後,浮去而數不解,陽熱併居於中脘,即有消穀善飢,六七日不大便者。
只有脈象浮數,本來屬於表熱,現在用瀉下法之後,浮脈消失了但數脈仍然不解,陽熱之邪聚集在胃脘部,就會出現消化力強、容易飢餓,甚至六七天不大便的情況。
原文
設令兩足無力,則為肺熱葉焦之痿躄,仍宜大承氣湯(此證予屢見之)。
假設病人兩腳無力,這就是因肺熱導致肺葉乾枯萎縮的痿躄病,仍然適宜用大承氣湯治療(這種證候我多次見過)。
原文
若能食知飢,不大便而但見少腹滿,按之硬,脈滑而數者,乃為蓄血。予在斜橋治汪姓一證親見之。
如果病人能進食、知道飢餓,卻不排便,而且只見到少腹部脹滿,按壓時感覺堅硬,脈象滑而數的,這就是蓄血症。我在斜橋治療一位姓汪的病人時親眼見過這種情況。
原文
予始用桃核承氣下之,大便紫黑,少腹軟而滿尚未減,後用大黃蟅蟲丸,久久方愈,乃知仲師抵當湯方治為不可易也。
我起初用桃核承氣湯來瀉下,排出的大便呈紫黑色,少腹部雖然變軟了但脹滿還沒減輕,後來改用大黃蟅蟲丸,很長時間才痊癒,才知道張仲景老師的抵當湯這個方劑治療方法是不可更改的。
原文
世有畏方劑猛峻而改用輕劑者,請以是為前車之鑒。若脈數不解而下不止,必協熱而便膿血也。
世上有畏懼方劑藥性猛峻而改用輕劑的人,請把這個案例當作前車之鑑。如果脈數沒有解除而腹瀉卻不止,必定會因挾帶熱邪而導致排便帶有膿血。
原文
此承上節推言脈數不解之變證也。脈數為有熱,《金匱》云:「下利脈數,數而渴者令自愈。設不差,必圊膿血。」所以然者,熱鬱在裏,必傷其血。
這段承接上一節,進一步闡述脈數沒有解除所導致的變證。脈數表示有熱邪,《金匱要略》說:「腹瀉而脈數,脈數並且口渴的,會自行痊癒。假如沒有好轉,必定會排便帶有膿血。」之所以如此,是因為熱邪鬱結在體內,必定會損傷血分。
原文
設不下利,則傷及胞中血海而為少腹硬滿之蓄血證。
假設沒有腹瀉,就會損傷到子宮中的血海,而形成少腹部堅硬脹滿的蓄血證。
原文
若下利不止,則久久必圊膿血(近人謂之赤白痢),此下利亦為熱證。
如果腹瀉不止,時間長了必定會排便帶有膿血(近代人稱之為赤白痢),這種腹瀉也屬於熱證。
原文
予治赤白利下,按其腹痛益劇者,多以大承氣湯取效,間亦有轉為寒證而用四逆、理中取效者。
我治療赤白痢疾,按壓病人腹部時疼痛加劇的,大多用大承氣湯取得效果,偶爾也有轉變為寒證而用四逆湯、理中湯取得效果的。
原文
往往附子、乾薑至四五錢,惟此證喜按,按之則不痛,其脈必沉遲而不見浮數,用白頭翁湯多死。
常常用到附子、乾薑達四五錢,只有這種證候喜歡被按壓,按壓時就不覺得痛,其脈象必定是沉遲的,而不會出現浮數脈,如果用白頭翁湯治療大多會死亡。
原文
蓋病之轉移,攸忽萬變,殆未可以膠柱而豉瑟也(《金匱》原有桃花湯方治,以去濕和中)。
這是因為疾病的傳變,迅速且變化萬端,恐怕不能固執拘泥、不知變通(《金匱要略》原本就有桃花湯的方劑治療,用來去除濕邪、調和中焦)。
原文
又按西醫以傷寒第一期為腸窒扶斯,為太陽失表內傳陽明之燥矢證(即大承氣證)。
另外,按照西醫的觀點,將傷寒第一期稱為腸窒扶斯(傷寒症),這是太陽病失於解表,病邪內傳陽明所形成的燥屎證(也就是大承氣湯證)。
原文
甚則為腸出血,即下利赤色者(熱則為承氣證,寒則為四逆證),並謂傷寒桿菌喜宿於腸內,此為大誤。
嚴重的會導致腸出血,也就是腹瀉排出紅色糞便的情況(屬於熱證的是承氣湯證,屬於寒證的是四逆湯證),並且他們認為傷寒桿菌喜歡寄居在腸道內,這是一個很大的錯誤。
原文
中醫向無病菌之說,而治療法常於病氣在肌表先行發汗,一汗之後,病機已去,可見其初即有病菌,決不宿於腸間而宿於汗孔,故能於開泄肌表之時,一汗而排泄殆盡。
中醫向來沒有病菌的說法,但治療方法常常在病邪還在肌膚表面時,就先使用發汗法,一旦出汗之後,疾病的關鍵就解除了,可見即使一開始有病菌,它也絕不寄居在腸道之間,而是寄居在汗孔,所以能夠在開泄肌膚表面時,通過一次發汗就將其排泄殆盡。
原文
惟其失表,桿菌之在汗孔者,漸入血絡,由血絡漸入腸中,乃有腸出血之證。張隱庵以此條協熱,為協經脈之熱。便膿血,為經脈之血化而為膿。雖由憑虛推測,於病理要為不謬也。
正因為錯過了發汗解表的時機,原本在汗孔中的桿菌,逐漸進入血絡,再從血絡逐漸進入腸道,於是才出現了腸出血的證候。張隱庵認為這一條所說的「協熱」,是指協同經脈中的熱;「便膿血」,是指經脈中的血液腐敗化為膿。雖然是基於虛理推測,但對於病理來說,大體上是沒有錯誤的。
原文
傷寒,發汗已,身目俱黃,所以然者,以寒濕在裏不解故也。以為不可下也,於寒濕中求之。
傷寒病,發汗之後,身體和眼睛都變黃了,之所以如此,是因為體內有寒濕之邪沒有解除的緣故。認為這種情況不可以用瀉下法,而應該從治療寒濕的方向去尋找方法。
原文
傷寒為病,有火劫發汗,傷其血液,血色見於皮外而其身發黃者。
傷寒這種病,有用火法強迫發汗,損傷了血液,使得血色顯現在皮膚外部,導致身體發黃的情況。
原文
有陽明之燥已成太陰之濕未化,濕熱內蘊而發黃者。
有陽明燥結已經形成,但太陰的濕邪尚未化解,濕熱內蘊而導致發黃的情況。
原文
有胆汁外溢,鬱於皮裏膜外而病陽熱無實之發黃者。有無汗小便不利而成水濕內蘊之發黃者。
有膽汁向外溢出,鬱積在皮膚與筋膜之間,而患陽性熱證但無實邪的發黃情況。有無汗、小便不暢,而形成水濕內蘊的發黃情況。
原文
要未有發汗之後,反見身目俱黃者,蓋陽明之病未成,必由胃中陽熱迫水液成汗,然後胃中化燥,故發熱汗多屬陽明。
總之,沒有在發汗之後,反而出現身體和眼睛都發黃的,這是因為陽明病尚未形成,必定是由胃中的陽熱逼迫水液化為汗液,之後胃中才會轉變為乾燥,所以發熱、出汗多屬於陽明病。
原文
其上膈津液未曾化汗者,則為痰涎,故頗欲吐,亦屬陽明。先濕而後燥,故陽明中氣反為太陰寒濕。
那些上焦膈膜中沒有化作汗液的津液,就變成了痰涎,所以很想嘔吐,也屬於陽明病。先是濕邪而後化燥,所以陽明的中氣反而表現為太陰的寒濕。
原文
發汗之後,不能發黃,其所以發黃者,必由發汗之後小便不利。
發汗之後,本來不應該發黃,之所以會發黃,必定是由於發汗之後小便不暢通。
原文
太陰篇云:「脈浮而緩,手足自溫者,繫在太陰。若小便自利者,不能發黃。」然則仲師於本條所謂以寒濕在裏不解者,即小便不利之說也。
太陰篇說:「脈象浮而緩,手腳自己溫熱的,屬於太陰病。如果小便能夠自行通暢,就不會發黃。」如此看來,張仲景老師在本條所說的「因為寒濕在體內沒有解除」,指的就是小便不暢通的說法。
原文
寒濕在裏,未曾化燥,無論三承氣湯皆不可用,即麻仁丸亦在禁例。脈浮者宜麻黃加朮湯。脈浮身重者,宜防己黃耆湯。水氣在皮中,宜白朮附子湯。所謂於寒濕中求之也。
寒濕在體內,還沒有化燥,無論是大承氣湯、小承氣湯或調胃承氣湯都不能使用,就連麻仁丸也在禁用之列。脈象浮的,適宜用麻黃加朮湯。脈象浮、身體感覺沉重的,適宜用防己黃耆湯。水氣在皮膚之中的,適宜用白朮附子湯。這就是所謂的從治療寒濕的方向去尋求方法。
原文
傷寒,七八日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳蒿湯主之。
傷寒病,到了七八天,身體發黃像橘子的顏色,小便不暢,腹部輕微脹滿的,用茵陳蒿湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。