原文
脈浮而芤,浮為陽,芤為陰,浮芤相摶,胃氣生熱,其陽則絕。
脈搏浮而芤,浮代表陽,芤代表陰,浮與芤相互搏擊,胃氣產生熱邪,陽氣就會斷絕。
原文
趺陽脈浮而濇,浮則胃氣強,濇則小便數,浮濇相摶,大便則難,其脾為約,麻仁丸主之。麻仁丸方
趺陽脈浮而澀,浮則胃氣強,澀則小便頻數,浮澀相搏,大便就困難,這是脾約證,用麻仁丸主治。麻仁丸方
原文
麻仁(二升)芍藥(半觔)枳實(半觔)大黃(一觔)厚朴(一觔)杏仁(一觔去皮尖,別研作脂)
麻仁(二升)、芍藥(半斤)、枳實(半斤)、大黃(一斤)、厚朴(一斤)、杏仁(一斤,去皮尖,另研成脂)
原文
上六味,為末,煉蜜為丸,如梧桐子大,飲服十丸,漸加,以知為度。
以上六味藥,研成粉末,用煉蜜製成丸劑,如梧桐子大小,用開水送服十丸,逐漸增加,以見效為度。
原文
太陽之傳陽明也,曰脈大,曰脈數急。此由太陽浮脈,一變而成內實之脈也。
太陽病傳變成陽明病,脈象表現為脈大、脈數急。這是由太陽病的浮脈,一變而成內實的脈象。
原文
陽明之證,大便固硬,然大便硬者,要不盡為大承氣證,此不可以不辨也。
陽明病的證候,大便雖然堅硬,但大便堅硬的人,並不完全是都是大承氣湯證,這一點不可以不辨別。
原文
夫太陽之氣,由衛而達於皮毛,為水分蒸化之汗。由營而達於肌腠,為血分泌出之汗。由三焦而下出膀胱,為水分未經化汗之液。
太陽之氣,從衛分到達皮毛,成為水液蒸化而成的汗;從營分到達肌腠,成為血液分泌而出的汗;從三焦下行排出膀胱,成為水液未經化汗的部分。
原文
之三者,雖半屬人體中廢料,其中亦含有陰液,與體中陽氣化合,足以排泄外來之風寒。
這三種物質,雖然多半屬於人體中的廢物,其中也含有陰液,與體內的陽氣化合,足以排泄外來的風寒。
原文
然泄之太過,皆能耗胃中津液,不能溉潤大腸,而大腸為之燥結。
但是排泄太過,都會消耗胃中的津液,不能灌溉滋潤大腸,導致大腸乾燥結滯。
原文
故三因不同,而同歸於大便之難,均之與正陽陽明潮熱譫語者,相去懸絕。故仲師分條辨脈,使來學知所抉擇。脈陽微則平,陽實則滑大。
所以三種原因不同,但都歸結於大便困難,這與正陽陽明病的潮熱譫語,相差很遠。所以仲景分條辨別脈象,使後來學者知道如何選擇。脈象陽微則平和,陽實則滑大。
原文
夫太陽之病,無論傷寒中風,服麻桂湯後,皆當取其微似汗者,病乃隨汗而解,故脈陽微而自汗,汗出少者,為自和。自和者,肌表通徹而營衛和也。至於脈微自汗,汗出太多,則陰液必損。
太陽病,無論是傷寒還是中風,服用麻黃湯或桂枝湯後,都應當取微微似汗的狀態,病才會隨汗而解,所以脈象陽微而自汗,出汗少的,是自和。自和,就是肌表通暢而營衛調和。至於脈微自汗,出汗太多,則陰液必然受損。
原文
因發汗太多,脈陽實而見滑大者,亦為陰液受損,故仲師皆謂太過。
因為發汗太多,脈象陽實而出現滑大的,也是陰液受損,所以仲景都說太過。
原文
陰液外散,則胃中陽熱,與陰氣隔絕而成燥實,大便因硬,此大便之難,由於發泄肺與皮毛,汗傷衛氣,肺陰虛而水之上源竭也。
陰液向外耗散,胃中的陽熱與陰氣隔絕,形成燥實,大便因此堅硬。這種大便困難,是由於發泄肺與皮毛,汗傷衛氣,肺陰虛而水的上源枯竭。
原文
太陽之病,其脈本浮,夫中風之證,皮毛本開,風從毛孔而入,直入肌腠,肌腠皆孫絡密佈之區,故其病在營而不在衛,即傷寒為病,表解腠理未和者,其病亦在營而不在衛,故病有隨經入裏,而熱入血室者,亦有隨陽上出而為衄者,亦有發肌理之汗,取資於血液之分泌者。
太陽病,脈象本來浮。中風證,皮毛本來張開,風邪從毛孔進入,直入肌腠,肌腠都是孫絡密布的區域,所以病在營分而不在衛分。即使是傷寒病,表解後腠理未和的,其病也在營分而不在衛分。所以病有隨經入裏而熱入血室的,也有隨陽氣上出而鼻衄的,也有發肌腠之汗而取資於血液分泌的。
原文
設因發肌腠之汗,過傷其血液之分泌,或因衄血,或因血結胞中,用抵當湯下後,表病未解,血分既傷,其脈必浮芤相摶。
如果因為發肌腠之汗,過度損傷了血液的分泌,或者因為衄血,或者因為血結胞中,用抵當湯攻下後,表病未解,血分已傷,其脈象必然浮芤相搏。
原文
血液愈少,胃中益生燥熱,而在裏之陽熱,亦與陰氣隔絕,而腸胃燥結,此大便之難,由於開泄脾與肌肉,及衄血蓄血傷其營氣,而統血之藏虛也。
血液越少,胃中越容易生燥熱,而在裏的陽熱也與陰氣隔絕,腸胃燥結。這種大便困難,是由於開泄脾與肌肉,以及衄血、蓄血損傷了營氣,而統血的臟器(心、肝)虛弱。
原文
足陽明胃氣,以趺陽為驗,浮則為胃氣上盛,濇則陰液下消。
足陽明胃氣,以趺陽脈為驗證,浮則為胃氣上盛,澀則為陰液下消。
胃熱盛於上,小便頻數於下,就會出現浮澀相搏的脈象。
原文
胃中津液日少,遂成脾約,此大便之難,由於胃火太盛,太陽水氣以不勝煎迫而從腎膀泄也。此三證,一由水分傷於皮毛之多汗。一由血分傷於肌理之多汗及衄與蓄血。
胃中津液日漸減少,於是形成脾約。這種大便困難,是由於胃火太盛,太陽水氣因為不能忍受煎迫而從腎、膀胱泄出。這三個證候,一個是由水分傷於皮毛的多汗;一個是由血分傷於肌腠的多汗以及衄血與蓄血。
原文
一由胃火太甚,自傷未曾化汗之水分,而胃中亡其津液。
一個是由胃火太甚,自傷未曾化汗的水分,而胃中喪失其津液。
原文
仲師特於第三證出脾約麻仁丸方治者,蓋以上二證,治之得宜,必不致大傷水分血分,不似穀勝水負,必待善後之方治也(須知陽絕於裏,為厥陽獨行。不獨表汗太過,血液內虧為陽絕於裏,即胃氣獨盛,小便數而胃中不留水液者,亦為陽絕於裏。譬猶狂夫逐婦,恩絕中道者然,故謂之絕。張隱庵乃謂表陽內陷,如絕於裏而不行於外者然,所謂以其昏昏,使人昏昏也)。
仲景特地在第三證提出脾約麻仁丸方治療,是因為以上二證,治療得當,必定不會大傷水分血分,不像水穀不調,必須等待善後的方劑治療(須知陽絕於裏,是厥陽獨行。不只是表汗太過、血液內虧是陽絕於裏,即使胃氣獨盛、小便頻數而胃中不留水液的,也是陽絕於裏。譬如狂夫追逐妻子,恩情斷絕於中途一樣,所以稱為絕。張隱庵卻說表陽內陷,如同絕於裏而不行於外一般,所謂以其昏昏,使人昏昏)。
原文
太陽病,二日,發汗不解,蒸蒸發熱者,屬胃也。調胃承氣湯主之。(此條訂正)
太陽病,二日(經過七天以後),發汗不解,仍蒸蒸發熱的,屬於胃病,用調胃承氣湯主治。(此條訂正)
原文
太陽病三日,當為二日,謂七日以後也。發汗不解,郤復蒸蒸發熱,則病不在表而在裏,胃中熱而蒸逼於外也。
太陽病三日,應當理解為二日,是指七日以後。發汗不解,卻仍然蒸蒸發熱,則病不在表而在裡,是胃中熱而蒸逼於外。
原文
故但需調胃承氣已足消融其裏熱,不似有燥屎者,必需攻堅之枳實也。傷寒,吐後,腹脹滿者,與調胃承氣湯。
所以只需要調胃承氣湯就足以消融其裡熱,不像有燥屎的,必須用攻堅的枳實。傷寒,吐後,腹部脹滿的,給予調胃承氣湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。