曹氏傷寒金匱發微合刊

陽明篇

陽明篇(15)

陽明篇26
原文
陽明為病,胃熱上薰腦部,心神恍惚,則為譫語。悍熱上衝闕上,則為頭痛。胃中熱甚,灼咽與舌,則為渴飲。
白話
陽明經發生病變時,胃中的熱氣向上薰蒸到腦部,導致心神恍惚,就會出現胡言亂語。強悍的熱氣向上衝擊到眉心上方,就會引起頭痛。胃中熱氣過盛,灼傷咽喉和舌頭,就會口渴想喝水。
原文
胃中燥急,傷足陽明脈絡,其自胃口下循腹裏,抵氣街下髀關抵伏兔下膝臏者,一時短縮掣痛,而右足不良於行,濁陰從右降,故足陽明支脈獨病於右(大腸與小腸交會處之盲腸,居臍右旁下一寸)。
白話
胃中乾燥急迫,損傷了足陽明經的脈絡,這條經脈從胃口向下沿著腹部內部,到達氣街,再向下經過髀關、抵達伏兔,最後到膝蓋骨,這些部位會同時發生短縮抽搐疼痛,導致右腳行動不便。因為濁陰之氣是從右側下降的,所以足陽明經的支脈唯獨在右側發病(大腸與小腸交會處的盲腸,位於肚臍右側下方一寸處)。
原文
此時急下以大承氣湯,猶恐藥力不峻,下後不能了了。
白話
在這種情況下,即使緊急使用大承氣湯來瀉下,仍然擔心藥力不夠猛烈,導致瀉下之後病情不能完全清楚明朗。
原文
惟太陽之傳陽明,中下化燥而上膈猶濕,故仲師於陽明一證,往往以慎下為主要,反不似下利脈滑者,可以見證而急攻。
白話
只有當太陽病傳變到陽明時,中焦下焦已經化燥,但上焦膈膜仍然潮濕,所以仲景對於陽明病這一類證候,常常以謹慎使用瀉下法為主要原則,反而不像遇到下利且脈象滑利的情況,可以見到證候就緊急攻下。
原文
設燥熱不甚而下之太早,則上濕下陷,燥去寒生,即有身寒肢冷之變(救逆之法為四逆、理中)。
白話
假如燥熱之證並不嚴重,卻過早使用瀉下法,那麼上焦的濕氣就會下陷,燥氣雖去但寒氣產生,於是就會出現身體寒冷、四肢冰冷的病變(救治這種誤治的方法是使用四逆湯、理中湯)。
原文
設太陽標陽未盡,下後與上膈濕痰,併居心下,則有結胸之變(救逆之法為大陷胸湯丸及小陷胸、白散諸方)。
白話
假如太陽經的標陽之氣尚未完全消除,瀉下之後,這些邪氣與上焦膈膜的濕痰結合,共同停留在心下部位,就會產生結胸的病變(救治這種誤治的方法是大陷胸湯、大陷胸丸以及小陷胸湯、白散等方劑)。
原文
今皆無之,而但見心中懊憹,飢不欲食,但頭汗出,直是氣分之餘邪,初非實證可比。
白話
現在這些情況都沒有出現,只看見心中煩躁鬱悶、覺得飢餓卻不想吃東西、只有頭部出汗,這僅僅是氣分殘留的邪氣,根本不是實證可以比擬的。
原文
胃中肝胆之液,因下後見損,陽明浮火,由胃絡上衝於心,則心中懊憹(太陽篇「汗吐下後,虛煩不得眠,心中懊憹」與此正同)。胃因下後空虛則易飢。
白話
胃中的肝膽津液,因為瀉下之後受到損傷,陽明經的浮越之火,沿著胃的絡脈向上衝擊到心臟,就會感到心中煩躁鬱悶(太陽篇說「發汗、催吐、瀉下之後,虛煩不能安眠,心中懊憹」,與此處情況相同)。胃因為瀉下之後空虛,所以容易感到飢餓。
原文
消磨水穀之胃液,因下後見少,中氣痞悶,上不得噫噯呵欠,下不得轉矢氣,故飢不能食(太陽篇胸即此中空證)。
白話
能夠消化食物的胃液,因為瀉下之後變得不足,導致中焦氣機痞塞悶滯,向上不能打嗝、打呵欠,向下不能排氣,所以雖然感到飢餓卻不能吃東西(太陽篇中的胸中空虛證就是這種情況)。
原文
但頭汗出者,下後虛陽上僭,胆胃之熱,獨行腦部故也(太陽篇火劫發汗,營衛兩虛,厥陽獨行,則但頭汗出。陽微結於心下則頭汗出。發汗復下,胸脅滿微結,小便不利,渴而不嘔,中氣不能外達,則但頭汗出。本篇肝陰虛而胆火盛,胆胃陽熱侵入血室,逼血妄行,則但頭汗出。此證下後陰陽兩虛,胆胃之火,隨浮陽上行腦部,與以上各證相出入)。
白話
只有頭部出汗的原因,是瀉下之後虛弱的陽氣向上僭越,膽和胃的熱氣,唯獨運行到腦部的緣故(太陽篇中,用火劫發汗,導致營衛兩虛,厥陰之陽獨自運行,就會只有頭部出汗。陽氣輕微地結聚在心下,就會頭部出汗。發汗之後又瀉下,胸脅脹滿有輕微結聚,小便不暢,口渴但不嘔吐,中氣不能向外輸布,就會只有頭部出汗。本篇中,肝陰虛而膽火旺盛,膽和胃的陽熱侵入血室,逼迫血液妄行,就會只有頭部出汗。這個證候是瀉下之後陰陽兩虛,膽和胃的火氣,跟隨浮越的陽氣上行到腦部,與以上各種證候有相似之處也有不同之處)。
原文
以其餘邪獨留氣分,故但需梔子以清裏,豆鼓以疏表,而諸恙可愈。
白話
因為殘留的邪氣只停留在氣分,所以只需要用梔子來清裡熱,用豆豉來疏散表邪,這樣各種病症就可以痊癒了。
原文
故知病後餘熱,因正氣未復,逗留中脘,外及肌表者,正不需白虎、瀉心諸湯,即輕劑亦當奏效也。
白話
所以知道,病後殘留的熱邪,因為正氣尚未恢復,停留在中脘部位,並且向外影響到肌膚表面,這種情況恰好不需要使用白虎湯、瀉心湯等方劑,即使是藥力輕緩的方劑也應該能夠奏效。
原文
陽明病,發潮熱,大便溏,小便自可,胸脅滿而不去者,小柴胡湯主之。
白話
陽明病,出現定時發熱像潮水一樣,大便稀溏,小便正常,胸脅脹滿不消除的,用小柴胡湯主治。
原文
陽明為病,每當日哺所發潮熱,一似江潮之有信,所以然者,日晡陽衰,地中水氣被日中時陽氣蒸薄,至陽衰時始得上騰,陽明燥熱之氣,往往格拒不受,發潮熱多見於此時者,病氣為之反抗也,故發潮熱為陽明必有之證。
白話
陽明經發生病變時,每當下午申時(約下午三點到五點)就會發潮熱,就像江潮一樣有定時。之所以如此,是因為下午時分陽氣衰退,地中的水氣被白天中午的陽氣蒸騰逼迫,到了陽氣衰弱的時候才得以向上升騰,陽明經的燥熱之氣,往往會與之格拒而不接納,潮熱多在這個時候發作,這是病氣在進行反抗的緣故。所以,發潮熱是陽明病必然會有的證候。
原文
大便溏則腸胃不燥,小便自可則下焦腎膀自通,腸胃不燥則濕從下泄,而胸滿者當去。
白話
大便稀溏說明腸胃不乾燥,小便正常說明下焦的腎與膀胱自然通暢,腸胃不乾燥那麼濕氣就會從下焦排泄出去,這樣胸中脹滿的症狀應當會消除。
原文
腎膀通暢,則水道不淤而脅滿亦當去(脅下為腎)。
白話
腎與膀胱通暢,那麼水液運行的通道就不會瘀滯,脅下脹滿的症狀也應當會消除(脅下部位與腎相關)。
原文
而卒不去者,此非水濕停蓄,乃太陽標熱之氣,鬱於胸脅而不能外達也。
白話
但是最終沒有消除的原因,這不是水濕停聚,而是太陽經的標陽熱氣,鬱結在胸脅部位而不能向外透發的緣故。
原文
故必用小柴胡湯以解其外,不惟標熱之鬱陷者可解,即下陷之水濕,亦且從汗解矣。
白話
所以必須用小柴胡湯來解除外邪,不僅鬱結下陷的標陽熱氣可以解除,就連下陷的水濕,也將會隨著出汗而解除。
原文
陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔,舌上白胎者,可與小柴胡湯。
白話
陽明病,脅下部位堅硬脹滿,不解大便並且嘔吐,舌苔是白色的,可以給予小柴胡湯。
原文
上焦得通,津液得下,胃氣因和,身濈然汗出而解也。
白話
這樣上焦之氣得以通暢,津液得以向下輸布,胃氣因而趨於和順,全身就會微微出汗而病解。
原文
脅下為腎,腎與膀胱為表裏者,有輸尿管為之相接也,《內經》即謂之下焦。
白話
脅下部位與腎相關聯,腎與膀胱互為表裡,是通過輸尿管相互連接的,《內經》稱之為下焦。
原文
太陽寒水之氣,格於腎膀而不得下行,則脅下為之硬滿。水氣結於下焦,不能滋溉腸胃,故不大便。胃以燥而不和,胆火從而上逆,故嘔。
白話
太陽經的寒水之氣,被阻滯在腎與膀胱而不能向下運行,就會導致脅下部位堅硬脹滿。水氣結聚在下焦,不能滋潤灌溉腸胃,所以不解大便。胃因為乾燥而失於和降,膽火因此向上逆行,所以會嘔吐。
原文
舌上白苔,則為陽氣虛微,故雖不大便,斷無可攻之理。
白話
舌苔呈現白色,這是陽氣虛弱微小的表現,所以雖然不解大便,但絕對沒有可以使用攻下法的道理。
原文
要惟有小柴胡湯,發內陷之水氣以達於上焦,俾津液之上出者,還入胃中,胃氣得和,則胆火平而嘔吐當止。
白話
關鍵只在於用小柴胡湯,發散內陷的水氣,使之到達上焦,讓向上輸出的津液,重新回到胃中,胃氣得以和順,那麼膽火就會平息,嘔吐也應當停止。
原文
大便之不通者,亦將緣滋溉而暢行,由是中無所結,陽氣外散,乃濈然汗出而愈矣。
白話
大便不通的狀況,也將會因為得到滋潤灌溉而通暢排出,從此體內沒有結聚,陽氣向外散布,於是就會微微出汗而痊癒了。
原文
陽明中風,脈弦浮大而短氣,腹都滿,脅下及心痛,久按之,氣不通,鼻乾不得汗,嗜臥,一身及面目悉黃,小便難,有潮熱,時時噦,耳前後腫,刺之小差,外不解,病過十日,脈續浮者,與小柴胡湯。脈但浮無餘證者,與麻黃湯。若不尿,腹滿加噦者,不治。
白話
陽明中風病,脈象弦、浮、大,並且呼吸短促,整個腹部都脹滿,脅下以及心口部位疼痛,長時間按壓,感覺氣機不通暢,鼻子乾燥,沒有汗出,喜歡躺臥,全身及面部、眼睛都發黃,小便困難,有定時發熱,時時乾嘔,耳朵前後紅腫,用針刺治療後稍微好轉,但體表的症狀沒有解除,病程超過十天,脈象仍然浮的,給予小柴胡湯。如果脈象只是浮,沒有其他證候的,給予麻黃湯。如果病人沒有小便,腹部脹滿並且加劇乾嘔的,這是無法治療的危重證候。