原文
陽明病,腹滿,身重難以轉側,口不仁,面垢,遺尿,發汗則譫語,下之則頞頭上生汗,手足厥冷,若自汗出者,白虎湯主之。(此條訂正)白虎湯方
陽明病,腹部脹滿,身體沉重難以翻身,口中感覺麻木,面色污垢,遺尿,若發汗就會出現譫語,若用攻下就會在額頭上出汗,手腳冰冷,如果自行出汗的,用白虎湯主治。(此條訂正)白虎湯方
原文
知母(六兩)石膏(一觔)甘草(二兩)粳米(六合)
知母(六兩)、石膏(一斤)、甘草(二兩)、粳米(六合)
原文
上四味,以水一斗,煮米熟,湯成去滓,溫服一升,日三服。
以上四味藥,用水一斗,煮到米熟,湯成之後去掉藥渣,溫服一升,每天服用三次。
原文
此條為陽明經證,發端「三陽合病」四字,當在後文「脈浮而緊」條,傳寫之倒誤也。
這一條是陽明經的證候,開頭「三陽合病」四個字,應當在後文「脈浮而緊」那一條,是傳抄時次序顛倒的錯誤。
原文
夫脈浮緊屬太陽,咽燥口苦屬少陽,不惡寒反惡熱屬陽明。
脈浮緊屬於太陽病,咽喉乾燥、口苦屬於少陽病,不怕冷反而怕熱屬於陽明病。
原文
此三者,皆三陽篇提綱,固當為三陽合病,本條則無之,可知歷來注釋家,望文生訓,皆瞽說也。
這三種情況,都是三陽篇的提綱,本來應當是三陽合病,但本條卻沒有這些,可知歷來的注釋家望文生義,都是瞎說。
原文
夫陽明之中氣為太陰,太陽將傳陽明,必上濕而下燥,故有脈遲汗出不惡寒者,亦必有身重短氣腹滿而喘諸證。
陽明的中氣是太陰,太陽病將要傳入陽明時,必定是上部濕而下部燥,所以有脈遲、出汗、不怕冷的症狀,也必定有身體沉重、氣短、腹部脹滿而喘等證候。
因為太陽表證的汗還沒有完全解除,內部又合併了太陰的濕氣,而不容易化燥。
原文
濕熱內蘊,上冒咽喉而出,則口中糜碎,舌苔乾膩而厚,至不能辨五味。下逼於腎膀,則小溲不禁。
濕熱在體內蘊積,向上侵犯咽喉而發出,就會口中糜爛破碎,舌苔乾膩而厚,以至於無法辨別五味。向下逼迫腎和膀胱,就會小便失禁。
原文
此時若發其汗,則胃中燥熱上攻腦部,必至心神恍惚,發為譫語。
這時如果發汗,就會使胃中的燥熱向上攻入腦部,必定導致心神恍惚,發出譫語。
原文
若用硝、黃以下之,則浮熱上冒陽明經脈入腦之處,而頞上生汗,頞上者,闕上也(兩眉間為闕,為愁苦者見顰蹙之處,孟子所謂蹙頞,即兩眉間也)。
如果使用芒硝、大黃來攻下,就會使浮動的熱邪向上冒到陽明經脈進入腦部的地方,而在額頭上出汗,額上就是闕上(兩眉之間稱為闕,是愁苦的人出現皺眉的地方,孟子所說的蹙頞,就是指兩眉之間)。
原文
陽明胃中燥實,則闕上痛,故誤下後,浮熱上冒,則闕上生汗。
陽明胃中燥熱結實,就會闕上疼痛,所以誤用攻下之後,浮熱向上冒,就會闕上出汗。
原文
脾主四肢,胃亦主四肢,誤下後脾胃陽虛,故手足逆冷,故欲救譫語之逆,宜小承氣。欲救四肢逆冷,宜四逆、理中。
脾主管四肢,胃也主管四肢,誤用攻下之後脾胃陽氣虛弱,所以手腳逆冷,所以想要救治譫語的逆亂,宜用小承氣湯。想要救治四肢逆冷,宜用四逆湯、理中湯。
原文
蓋此證不當急治,必待自汗出,然後可用白虎湯泄肌理之濕熱,俾從汗解,此亦有潮熱乃可攻裏之例也。
大凡此證不應當急於治療,必須等到自行出汗,然後才可以用白虎湯洩去肌膚腠理的濕熱,使之從汗而解,這也是屬於有潮熱才可以攻裡的例子。
原文
愚按面垢下「譫語」字亦為衍文,若本有譫語,下文「發汗則譫語」,當作何解乎。
我認為「面垢」下面的「譫語」二字也是衍文,如果本來就有譫語,下文「發汗則譫語」又該如何解釋呢?
原文
陽明病,太陽證罷,但發潮熱,手足漐漐汗出,大便難而譫語者,下之則愈,宜大承氣湯(此條訂正)。
陽明病,太陽證已經解除,只有出現潮熱,手腳不斷出汗,大便困難而且譫語的,用攻下法就會痊癒,適宜用大承氣湯(此條訂正)。
原文
此節全係正陽陽明內實之證,發端言「二陽併病」,此必非仲師原文,淺人因三陽合病而妄加之也。
這一節完全是正陽陽明內實的證候,開頭說「二陽併病」,這必定不是仲景原文,是學識淺陋的人因為三陽合病而胡亂添加的。
原文
夫既曰太陽證罷,無頭痛惡寒惡風諸證可知,安得更謂之併病,但發潮熱,手足汗出,則胃中津必少,少則不能下潤大腸而大便難。
既然說太陽證已經解除,可知沒有頭痛、怕冷、怕風等證,怎麼還能稱之為併病?只是出現潮熱、手腳出汗,那麼胃中的津液必定減少,津液少就不能向下滋潤大腸而導致大便困難。
原文
胃中燥熱,上衝心神所寄之腦部,一時昏暗而心神為之恍惚,遂發譫語。
胃中燥熱,向上衝擊心神所寄居的腦部,一時之間昏暗而心神因此恍惚,於是發出譫語。
原文
譬之胆怯者,夜行見寢石以為伏虎,見植木以為立人,安在所見之非妄,又如敗軍之將,草木皆兵,聞風聲鶴唳,則惕息而伏,此無他,皆因暴受激觸,腦中震動,心神失所依據故也。
好比膽小的人,夜間行走看到臥倒的石頭以為是伏虎,看到豎立的木頭以為是站著的人,怎麼能知道所見的不是幻覺?又如同打了敗仗的將軍,把草木都當成敵兵,聽到風聲鶴唳就驚恐屏息而伏藏,這沒有別的原因,都是因為突然受到強烈刺激,腦中震動,心神失去依託的緣故。
原文
陽明病之譫語,何以異此,要惟大承氣湯以下之,一泄腸胃之燥熱,而諸恙可愈。
陽明病的譫語,與此有什麼不同?總之只有用大承氣湯來攻下,一舉洩去腸胃的燥熱,那麼各種病症就可痊癒。
原文
然則此證為正陽陽明,而非二陽併病,較然無可疑者,張隱庵明知併病之非,猶言太陽病氣併入陽明,則盡信書之過也。
如此看來,此證是正陽陽明,而不是二陽併病,清楚明白沒有可疑。張隱庵明知併病是錯的,卻仍然說太陽病氣併入陽明,這就是完全相信書本的過錯了。
原文
三陽合病,脈浮而緊,咽燥口苦,腹滿而喘,發熱汗出,不惡寒,反惡熱,身重。若發汗,則燥,心憒憒,反譫語。若加溫針,必怵惕煩燥,不得眠。
三陽合病,脈象浮而緊,咽喉乾燥、口苦,腹部脹滿而喘,發熱出汗,不怕冷,反而怕熱,身體沉重。如果發汗,就會煩躁,心中昏亂,反而出現譫語。如果加用溫針,必定會驚恐、煩躁,不能安眠。
原文
若下之,則胃中空虛,客氣動膈,心中懊憹,舌上胎者,梔子豉湯主之。(此條訂正)
如果攻下,就會使胃中空虛,邪氣擾動胸膈,心中懊惱,舌上有苔的,用梔子豉湯主治。(此條訂正)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。