原文
陽明病而見譫語潮熱,其大便必硬,斷未有腑氣不通而能食之理,然則仲師何以言「反不能食」。
陽明病出現譫語和潮熱,大便必定乾硬,絕對沒有腑氣不通卻能進食的道理,那麼仲師為什麼說「反而不能進食」呢?
原文
曰:「此仲師失辭,不可為訓者也。」原其意旨,不過謂潮熱之時,胃中宿食,或乘未經燥實而下行,則腸胃虛,當不至惡聞食臭,今反見食而飽懣,或稍稍納穀而脹痛,則胃中宿食,必因津液外泄,化為臭穢堅實之燥屎,欲下入小腸而不得,自非用大承氣湯以攻之,病必不除。若稍稍進糜粥,亦無所苦,此即謂之能食。
有人說:「這是仲師失言,不可以作為準則。」推究他的意旨,不過是說潮熱的時候,胃中積存的食物,或許趁著尚未燥結堅硬而下行,那麼腸胃空虛,應該不至於厭惡食物的氣味,現在反而見到食物就感到飽悶,或者稍微吃一點東西就脹痛,那麼胃中積存的食物,必定因為津液外泄,變成臭穢堅硬的燥屎,想要下入小腸卻不能,除非用大承氣湯來攻下,否則病必不除。如果稍微吃些稀粥,也沒有什麼痛苦,這就叫做能食。
雖然有潮熱譫語,不過是腸中大便乾硬,胃氣本來沒有損傷。
原文
此蓋為小承氣湯的證,故予謂「宜大承氣湯」五字,當在「五六枚也」下,今在「但硬耳」下,實為傳寫之誤。
這大概是小承氣湯的證候,所以我認為「宜大承氣湯」五個字,應該在「五六枚也」下面,現在在「但硬耳」下面,實際上是傳抄的錯誤。
原文
張隱庵乃於有燥屎者,反謂「不可下,能食」,而但有便硬之證者,反謂宜大承氣湯,顛倒謬誤,貽害不淺,特訂正之(玩但字、耳字,語氣極輕。必字、也字語氣極為鄭重。宜大承氣湯究竟當屬何證,通人皆當辨之,獨怪陳修園每作張氏應聲蟲,並謂不敢妄言錯簡,愚哉)。
張隱庵竟然對於有燥屎的,反而說「不可下,能食」,而只有大便硬的證候,反而說宜用大承氣湯,顛倒謬誤,貽害不淺,特地訂正它(玩味「但」字、「耳」字,語氣極輕。「必」字、「也」字語氣極為鄭重。宜大承氣湯究竟應當屬於何種證候,通達的人都能辨別,唯獨奇怪陳修園每每做張氏的應聲蟲,並且說不敢妄言錯簡,愚昧啊)。
原文
陽明病,下血譫語者,此為熱入血室。但頭汗出者,刺期門,隨其實而泄之,濈然汗出則愈。
陽明病,出現下血和譫語的,這是熱邪侵入血室。如果只有頭部出汗,就針刺期門穴,順著邪氣實的地方而泄除它,全身汗出淋漓就會痊癒。
原文
厥陰少陽與陽明合病,病發於厥陰之燥,肝液不能養胆,致胆火消水與食,留為胃病,予於《金匱》消渴見之。
厥陰、少陽與陽明合病,病發於厥陰的燥氣,肝液不能滋養膽,導致膽火消耗水和食物,留下成為胃病,我在《金匱》消渴篇中見到這種情況。
原文
病發於陽明之燥,傷及厥陰,胆火內動,迫血妄行,累及肝經,予於厥陰便膿血及本條譫語下血見之。
病發於陽明的燥氣,傷及厥陰,膽火在體內擾動,逼迫血液妄行,累及肝經,我在厥陰便膿血以及本條譫語下血中見到這種情況。
原文
蓋肝胆與胃同居中部,故肝胆餘液,為胃中消水穀之助。陽明邪熱上逼,則肝陰虛而胆火盛。
因為肝膽與胃同位於中焦,所以肝膽的餘液,是胃中消化水穀的輔助。陽明邪熱向上逼迫,則肝陰虛而膽火旺盛。
原文
胆火盛,則挾胃中燥熱上迫於腦部,因而譫語。血室即胞中血海,血得溫則行,遇寒則凝。
膽火旺盛,就挾帶胃中的燥熱向上逼迫到腦部,因而發生譫語。血室就是子宮中的血海,血液得到溫熱就會運行,遇到寒冷就會凝結。
原文
肝陰虛而胆火盛,胆胃陽熱竄入血室,逼血橫行,因而下血。但頭汗出者,胆胃之熱,獨行腦部故也。
肝陰虛而膽火旺盛,膽胃的陽熱竄入血室,逼迫血液橫行,因而下血。只有頭部出汗的原因,是膽胃的熱邪單獨上行到腦部的緣故。
原文
期門為肝穴,在乳旁一寸,刺期門,實所以瀉胆火,但令胆火微泄,殺其橫出之勢,其氣乃還歸中部,與胃中津液併居,於是胃中津液外泄,濈然汗出,還見陽明本象,而下血譫語止矣。
期門是肝經的穴位,在乳旁一寸,針刺期門,實際上是為了瀉膽火,只要讓膽火稍微泄出,削減它橫行外出的趨勢,它的氣就會回歸中焦,與胃中的津液共同居處,於是胃中的津液向外泄出,全身汗出淋漓,還原陽明本來的現象,而下血和譫語就停止了。
原文
汗出譫語者,以有燥糞在胃中,此為風也。須下之,下之則愈,宜大承氣湯。
出汗並且譫語的,是因為有燥糞在胃中,這是風邪所致。必須攻下,攻下就會痊癒,適宜用大承氣湯。
原文
過經乃可下之,下之若早,語言必亂,以表虛裏實故也。(此條訂正)
過了經期才可以攻下,如果攻下太早,語言必定錯亂,因為表虛裏實的緣故。(此條訂正)
原文
陽明為病,法當多汗,津液泄而胃中燥,胃中宿食,薰灼而成堅癖不化之糞。
陽明病,按理應當多汗,津液泄出而胃中乾燥,胃中積存的食物,被熏灼而形成堅硬不化的糞便。
原文
穢濁亢熱,上淩腦部,腦氣昏暈,遂發譫語,此證當用大承氣湯,無可疑者。
穢濁亢盛的熱邪,向上侵犯腦部,腦氣昏暈,於是發生譫語,這個證候應當用大承氣湯,沒有可疑的。
原文
惟「此為風也」及「過經乃可下之」數語,正需研究。
只有「此為風也」以及「過經乃可下之」這幾句話,正需要研究。
原文
何以知其為風,何謂過經乃可下,且所過為何經,其言固大可疑也。
如何知道它是風邪?什麼叫做過經才可以攻下?而且所過的是什麼經?這些話本來就非常可疑。
原文
蓋此為太陽中風傳入陽明之證,中風本發熱有汗,其表自疏,汗液外泄,不待一候之期,胃中即能化燥。過經為太陽證罷,不惡風之謂也。
這是太陽中風傳入陽明的證候,中風本來發熱有汗,其表自疏,汗液外泄,不等一個週期(五天),胃中就能化燥。過經是指太陽證候已罷,不再惡風的意思。
原文
惟下接「下之太早,語言必亂,以表虛裏實故也」三句,至為難解。
只是下面接著「下之太早,語言必亂,以表虛裏實故也」三句,非常難解。
原文
汗出原屬表虛,胃燥本為裏實,若謂表虛裏實為不當早下,豈一候已過,而作再經,即不為表虛裏實乎!何謂過經乃可下乎?
汗出本來屬於表虛,胃燥本來是裏實,如果說表虛裏實是不應當早下,難道一個週期已過,而進入第二個經期,就不是表虛裏實了嗎?什麼叫做過經才可以下呢?
原文
且未下已發譫語,又何謂下之太早語言必亂乎?蓋仲師所謂表虛,特以太陽風邪未解言之。
而且還沒有攻下就已經發生譫語,又為什麼說攻下太早語言必定錯亂呢?原來仲師所說的表虛,特指太陽風邪未解而言。
原文
風主疏泄,故汗常出而表之為虛,若風邪外解,即表汗當止,但存裏實,肌腠之間,即不為風邪留戀,乃不至隨下後虛氣上攻,神經卒然瞀亂,故前此之譫語,出於胃中燥熱。
風邪主疏泄,所以汗經常外出而表虛,如果風邪從外解除,那麼表汗應當停止,只存裏實,肌腠之間就不被風邪留戀,於是不會隨著攻下後的虛氣上攻,神經突然昏亂,所以之前的譫語,出自胃中燥熱。
原文
後此語言之亂,由於風邪未解,並下後燥氣而上攻。
之後語言的錯亂,是由於風邪未解,並且攻下後燥氣向上攻。
原文
譫語者不死,語言之亂為腦受衝激,或不免於死,微甚之間,判若天淵,早下之為禁例,實由於此。此即表解乃可攻裏之義也。
譫語的人不會死,語言錯亂是腦部受到衝擊,或許不免於死,輕微與嚴重的差別,如同天淵之別,早下成為禁例,實際上是因為這個原因。這就是表解才可以攻裏的意義。
原文
愚按「下之則愈」二句,當與須下之直接,不當隸於節末,特訂正之。
我認為「下之則愈」兩句,應當與「須下之」直接相連,不應當隸屬於節末,特地訂正它。
原文
傷寒,四五日,脈沉而喘滿,沉為在裏,而反發其汗,津夜越出,大便為難,表虛裏實,久則譫語。
傷寒四五天,脈象沉而喘滿,沉脈表示病在裏,卻反而發其汗,津液越出,大便困難,表虛裏實,時間久了就會譫語。
原文
傷寒四五日,猶在太陽七日期內,脈當浮緊而反見脈沉喘滿,此為何氣變證,治傷寒者,不可不知也。
傷寒四五天,還在太陽病七天期限之內,脈象應當浮緊卻反而出現脈沉喘滿,這是什麼氣候變化的證候?治療傷寒的人,不可不知道。
原文
人當飲食於胃,其氣散佈為衛,故水氣在皮毛。食入於胃,其精內蘊為營,故穀氣在脈。穀氣勝,則營氣抗拒外邪,而脈見浮緊。
人當飲食入胃,其氣散佈成為衛氣,所以水氣在皮毛。食物入胃,其精微內蘊成為營氣,所以穀氣在脈中。穀氣勝,則營氣抗拒外邪,而脈象出現浮緊。
原文
穀氣弱,而水氣勝,則營虛不能外達,水濕內陷則喘,其責在肺。
穀氣弱,而水氣勝,則營氣虛弱不能外達,水濕內陷則喘,其責任在肺。
原文
穀氣不行則滿,其責在脾,病不在皮毛肌腠,脈乃轉浮而沉。
穀氣不行則滿悶,其責任在脾,病不在皮毛肌腠,脈象就由浮轉沉。
《金匱》水氣病其脈多沉的原因,是脈中穀氣少的緣故。
原文
傷寒本不能食,胃中生血之原,一時不續,則血熱漸減,不能充溢孫絡,因而脈沉。
傷寒本來不能進食,胃中生血的來源,一時不能持續,則血熱逐漸減少,不能充溢孫絡,因而脈沉。
原文
胃中穀氣本虛,靜而養之,猶恐不濟,而反援「太陽陽明合病喘而胸滿」之例,用麻黃湯以發其汗,劫胃中津液外出,以致津液不能由小腸下滲大腸而大便為難。
胃中穀氣本來虛弱,安靜地調養它,還恐怕不夠,卻反而援引「太陽陽明合病喘而胸滿」的例子,用麻黃湯來發其汗,劫奪胃中的津液外出,以致津液不能由小腸下滲到大腸而大便困難。
原文
表虛裏實,則陰液不足,不能制陽明燥氣,於是濁熱上衝腦部,心神恍惚,發為譫語。
表虛裏實,則陰液不足,不能制約陽明燥氣,於是濁熱上衝腦部,心神恍惚,發生譫語。
原文
愚按,此證宜厚朴、杏仁以定喘,小承氣湯以祛滿,使胃中微和而穀氣自行,喘滿既定,即脈之沉者亦起矣。
我認為,此證宜用厚朴、杏仁來定喘,小承氣湯來祛除滿悶,使胃中微和而穀氣自行,喘滿既已平定,那麼脈象沉者也會起來了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。