原文
上八味,末之,煉蜜和丸,梧子大,酒下十五丸,加至二十丸,日再服。
以上八味藥,將它們研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和製成丸劑,大小如梧桐子,用酒送服十五丸,可增加至二十丸,每天服用兩次。
原文
飲食如故,則脾胃無病可知。煩熱不得臥,又似陽明熱證。
飲食正常,可知脾胃沒有病變。煩躁發熱不能躺臥,又像是陽明經的熱證。
原文
若果陽明生燥,上膈決無水氣濕痰,豈有反倚息如病痰飲欬逆之理,此甚可疑也。然究其所以倚息之故,則以小便不通之故。
如果真是陽明經生燥,上膈絕不會有水氣濕痰,怎麼反而會出現倚靠喘息像患痰飲咳嗽上逆的情形呢?這非常值得懷疑。然而探究其倚靠喘息的原因,則是因為小便不通的緣故。
原文
蓋下流不通,則上源壅塞,其所以不通者,則以轉胞了戾之故,通其小便,則上膈水氣下行而倚息自平。
這是因為下流不通暢,則上源就會壅塞;之所以不通暢,是由於胞繫扭轉乖戾的緣故。疏通其小便,那麼上膈的水氣就會下行,倚靠喘息的症狀自然平息。
原文
所以煩熱不得臥者,則以下焦閉結,而少陽之熱上薰也。泄其水則邪熱之上薰者息矣。然則何以不用泄水之五苓散?
之所以煩躁發熱不能躺臥,是因為下焦閉塞結滯,導致少陽的熱邪向上熏蒸。瀉去其水,那麼向上熏蒸的邪熱就會平息。既然如此,為何不用瀉水的五苓散呢?
原文
曰:「此陰陽兩虛之證,恐其愈泄而愈不通也。」嘗見有氣閉而小便不通者,以木通、車前、豬苓等藥治之,百無一效,或用白歸身一兩、川芎五錢,佐以柴胡、升麻,一服即通,可見地黃、山萸、山藥之補陰,桂、附之扶陽,為至不可少,必非專用茯苓、澤瀉同等之藥所能奏功也。
回答說:「這是陰陽兩虛的證候,恐怕越瀉就越不通暢。」曾經見過有氣閉導致小便不通的患者,用木通、車前子、豬苓等藥治療,百無一效;或者用白歸身一兩、川芎五錢,佐以柴胡、升麻,一服即通。可見地黃、山茱萸、山藥的滋補陰分,桂枝、附子的扶助陽氣,是極為不可缺少的,絕非單用茯苓、澤瀉同類的藥物所能奏效的。
原文
用丹皮者,所以通壅塞也(腸癰篇有大黃牡丹湯,可為明證)。
使用牡丹皮的原因,是用來疏通壅塞(腸癰篇中有大黃牡丹湯,可作為明確的證據)。
原文
婦人陰寒(字當作癢),溫陰中,坐藥,蛇牀子散主之。蛇床子散方蛇床子
婦人陰部寒冷(這個字應當作「癢」),要溫煦陰中,可用坐藥,以蛇床子散為主方。蛇床子散方:蛇床子
原文
上一味,末之,以白粉少許,和合相得,如棗大,緜裹,內之,自然溫(當云不癢)。
以上一味藥,研磨成細末,用少許白粉調和均勻,做成如棗子大小,用綿布包裹,塞入陰道中,自然會溫暖(應當說「不癢」)。
原文
婦人寒濕下注陰中,或為白帶,或為敗血,久久化熱,皆足生蟲,蟲多而竄動,則癢不可忍,以川椒、百部洗之,往往不效,惟蛇床子散足治之。
婦人寒濕之邪下注陰中,有的形成白帶,有的形成敗血,時間久了化熱,都能夠滋生蟲子,蟲多而竄動,就會癢得無法忍受,用川椒、百部清洗,往往沒有效果,只有蛇床子散才能夠治療。
原文
昔年予治一婦人歷節風,愈後自言陰癢不可忍,自用明礬泡水洗之,洗時稍定,少頃癢如故,予以此方授之,二日而瘥(詳歷節篇)。
從前我治療一位患歷節風的婦人,痊癒後自己說陰部癢得無法忍受,自己用明礬泡水清洗,清洗時稍微安定,不一會兒又癢得跟從前一樣,我把這個藥方給了她,兩天就好了(詳見歷節篇)。
原文
蓋以蛇床子之燥烈,合鉛粉之殺蟲,濕去蟲死,其癢乃止。
這是因為蛇床子的燥烈性質,配合鉛粉的殺蟲作用,濕氣去除、蟲子死亡,那癢就停止了。
原文
但予實變法用之,使之煎湯坐盆中洗之,然後撲以鉛粉,此可知仲師立方之旨,在燥濕殺蟲而不在祛寒矣。
但我實際上是變通方法來使用它,讓患者煎湯後坐在盆中清洗,然後撲上鉛粉,由此可知仲師設立此方的宗旨,在於燥濕殺蟲而非驅散寒邪。
原文
陳修園乃謂遙承上節令陰掣痛,少腹惡寒證,出其方治。豈其然乎?
陳修園卻說這是遙承上一節「令陰掣痛,少腹惡寒」的證候,而出此方治療。難道真是如此嗎?
原文
又按陰寒不孕,另是一證,仲師當別有方治,近世所傳吳茱萸、蜀椒各八兩為末,煉蜜為丸,彈丸大,緜裹內陰中,日夜一換,一月後,子宮溫和即孕,用法與此方相似,或即仲師之遺方歟!否則本條所列病證與方治固了了不合也。
又按:陰寒不孕,是另一種證候,仲師應當另有方劑治療。近代所傳的吳茱萸、蜀椒各八兩研磨成末,用煉蜜製成丸劑,如彈丸大小,用綿布包裹塞入陰道中,日夜更換一次,一個月後子宮溫暖就會懷孕,用法與此方相似,或許就是仲師遺留下來的方子吧!否則本條所列的病證與方劑治療本來就明顯不符合。
原文
少陰脈滑而數者,陰中即生瘡。陰中蝕,瘡爛者,狼牙湯洗之。狼牙湯方狼牙(三兩)
少陰脈滑而數的,陰中就會生瘡。陰中腐蝕、瘡爛的,用狼牙湯清洗。狼牙湯方:狼牙(三兩)
原文
上一味,以水四升,煮取半升,以緜纏筋如繭,浸湯,瀝陰中,日四遍。
以上一味藥,用水四升,煮取半升,用綿布纏在筷子頭上做成繭狀,浸入藥湯中,再滴瀝到陰道內,每天四次。
原文
少陰脈,手太陰動脈之尺部也,屬下焦。脈滑而數,屬下焦濕熱,濕熱注於下焦,或為淋帶,或為太陽蓄血,猶未可定為陰蝕也。惟陰中癢痛腐爛,乃可決為陰中生瘡。
少陰脈,就是手太陰動脈的尺部,屬於下焦。脈象滑而數,屬於下焦濕熱,濕熱注入下焦,有的形成淋帶,有的形成太陽蓄血,還不能確定是陰蝕。只有陰中癢痛腐爛,才可以斷定為陰中生瘡。
原文
狼牙草近今所無,陳修園以為可用狼毒代之,未知驗否,但此證有蟲與毒,即世俗所謂楊梅瘡,似不如蝦蟆散為宜,方用硫磺三錢、胡椒二錢,研末,納蝦蟆口中,用線紮住,外用黃泥和水厚塗,入炭火燒之,俟泥團紅透取出,候冷去泥細研,忌用鐵器。
狼牙草近代已沒有,陳修園認為可以用狼毒代替,不知是否有效。但此證有蟲與毒,就是世俗所說的楊梅瘡,似乎不如蝦蟆散更合適。方用硫磺三錢、胡椒二錢,研磨成末,放入蝦蟆口中,用線紮住,外面用黃泥和水厚厚塗抹,放入炭火中燒,等到泥團燒紅透取出,冷卻後去掉泥土,細細研磨,忌用鐵器。
原文
用時以小磨麻油調,以雞毛蘸塗患處,去其毒水,數日毒盡,雖肉爛盡亦愈,此葛仙肘後方也。
使用時用小磨麻油調和,用雞毛蘸取塗抹患處,去除毒水,數日後毒盡,即使肉爛盡也能痊癒,這是葛仙翁的《肘後方》。
原文
自來注釋家徒事說理,不求實用,豈仲師著書之旨歟!
自古以來的注釋家只顧說理,不求實用,難道這是仲師著書的宗旨嗎?
原文
胃氣下泄,陰吹而正喧,此穀氣之實也,膏髮煎主之。
胃氣下泄,陰中發出吹氣聲並且連續不斷,這是穀氣充實的緣故,用膏髮煎主治。
原文
上二味,和膏中煎之,髮消藥成,病從大(舊誤作小)便出。
以上二味,放入豬油中煎製,等到頭髮溶化藥就製成了,病邪從大便(舊本誤作小便)排出。
原文
凡大便燥實之證,由迴腸灼爛前陰者,則小便已而陰中疼熱。
凡是大便燥實的證候,如果因為迴腸灼熱影響到前陰的,就會小便之後陰中疼痛發熱。
原文
其有不兼陽明實熱而燥實者,在婦人則有陰吹,此非可以大承氣湯治之也。
其中有不兼陽明實熱而單純燥實的,在婦人就會出現陰吹,這不是可以用大承氣湯治療的。
原文
陰吹如轉矢氣聲,實由大便不通,矢氣無從下泄,轉從間道出。
陰吹的聲音如同轉動排氣的聲音,實際上是由於大便不通,屁氣無法向下排泄,轉而從旁道排出。
原文
此證但苦腸中燥矢與陰絡固結,故但用膏髮煎以和血滑腸,則大便通而陰吹止矣。
此證只是苦於腸中燥屎與陰絡固結,因此只用膏髮煎來調和營血、潤滑腸道,那麼大便通暢而陰吹就停止了。
原文
《校千金》云:「太醫史脫家婢黃病,服此,燥糞下便差,神驗。」乃知方後從小便出為傳寫之誤。黃坤載泄濕通膀胱之解,為大不通也。
《校千金》說:「太醫史脫家中的婢女患黃病,服用此方,燥糞排出後就好了,效果神奇。」才知道方後所說從小便排出是傳寫的錯誤。黃坤載解釋為泄濕通膀胱,是大大不通的。
原文
又按門人吳炳南之妻每患腸燥,納穀不多,予授以大半夏湯,服之甚效,間一二日不服,燥結如故,吳私念此胃實腸燥之證,乃自製豬膏髮煎服之,一劑而瘥,乃知仲師「穀氣之實」四字,早有明示人以通治他證之路,不專為陰吹設也。
又按:門人吳炳南的妻子常常患腸燥,進食不多,我給她大半夏湯,服用後很有效,但間隔一兩天不服藥,燥結又恢復原狀。吳私下想這是胃實腸燥的證候,於是自製豬膏髮煎服用,一劑就痊癒了。由此可知仲師「穀氣之實」四個字,早已明白指示人們可以通治其他證候的道路,並非只為陰吹而設立的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。