曹氏傷寒金匱發微合刊

婦人雜病脈證治第二十二

婦人雜病脈證治第二十二(4)

婦人雜病脈證治第二十二31
原文
婦人經水不利,有虛實寒熱之分。虛者宜溫經湯,兼有濕熱則宜土瓜根散。產後水與血俱結胞中,則宜大黃甘遂湯。前數條已詳言之矣。
白話
婦女月經不調,有虛證、實證、寒證、熱證的區別。虛證適合用溫經湯,兼有濕熱則適合用土瓜根散。產後水與血都結聚在子宮中,則適合用大黃甘遂湯。前面幾條已經詳細說明了。
原文
然則此條何以但言不利下,而主治乃為抵當湯,蓋此條不舉病狀者,為其於《傷寒.太陽篇》已備言之也。
白話
既然如此,這一條為什麼只說月經不通暢,而主治方劑卻是抵當湯呢?這是因為這一條沒有列舉症狀,是由於在《傷寒論·太陽篇》中已經詳細說明了。
原文
太陽篇云:「熱在下焦,少腹當硬滿,小便不利者,下血乃愈,抵當湯主之。」又云:「脈沉結,少腹硬,小便自利,其人如狂者,血證諦也。抵當湯主之,其明證也。」按此證少腹必結痛,大便必黑,要以小便利為不易之標準,使但用尋常通經之藥,豈有濟乎。
白話
《太陽篇》說:「熱在下焦,小腹應當硬滿,小便不暢的,下血之後才能痊癒,用抵當湯主治。」又說:「脈象沉結,小腹硬滿,小便通暢,病人好像發狂的樣子,這是瘀血的確證。用抵當湯主治,這是明顯的證據。」按:這個病證小腹一定有結聚疼痛,大便一定是黑色,要以小便通暢作為不變的標準,如果只用普通的通經藥物,怎麼能有效呢?
原文
予昔在同仁輔元堂治周姓十七歲少女,時經停五月矣。
白話
我從前在同仁輔元堂治療一位姓周的十七歲少女,那時月經已經停止五個月了。
原文
以善堂忌用猛藥,每日令服大黃蟅蟲丸,不應,送診期後,病者至江陰街寓所求診,月事不行,已抵七月。
白話
因為善堂忌諱使用猛烈的藥物,每天讓她服用大黃蟅蟲丸,沒有效果。過了預定的診期後,病人到江陰街的住所來求診,月經不來,已經達到七個月了。
原文
予用蟅蟲、水蛭各一錢,大黃五錢,桃仁五十粒下之,下後以四物加參、耆善後。
白話
我用了蟅蟲、水蛭各一錢,大黃五錢,桃仁五十粒來攻下,下之後用四物湯加人參、黃耆來調理善後。
原文
凡二劑,十年來,於江陰街遇之,始知其嫁於小西門朱姓,已生有二子矣。
白話
總共用了兩劑藥,十年後,在江陰街遇見她,才知道她嫁給了小西門姓朱的人家,已經生了兩個兒子了。
原文
婦人經水閉不利,藏堅癖不止,中有乾血,下白物,礬石丸主之。礬石丸方礬石(三分燒)杏仁(一分)
白話
婦女月經閉阻不通,子宮內有堅硬的積塊長期不消,裡面有乾血,陰道流出白色分泌物,用礬石丸主治。礬石丸方:礬石(三分,燒過)、杏仁(一分)。
原文
上二味,末之,蜜丸棗核大,納藏中,劇者再納之。
白話
以上兩味藥,研成粉末,用蜂蜜製成棗核大小的藥丸,放入子宮中,病情嚴重的可以再放一次。
原文
婦人經閉,累月不至,猶未知其何證也。若子藏堅癖,少腹硬滿不消,乾血久停,因濕熱而腐爛,時下白物(俗名白帶),其病固顯然矣。
白話
婦女月經閉止,連續幾個月不來,還不知道是什麼病證。如果子宮內有堅硬的積塊,小腹硬滿不消,乾血停留很久,因濕熱而腐爛,時常流出白色分泌物(俗稱白帶),那麼這個病就很明顯了。
原文
蓋始則因熱結而成乾血,其繼因濁痰下注而留濕,濕熱蒸化,乾血乃成白帶。
白話
大體上開始是因為熱邪凝結而形成乾血,之後因為濁痰向下流注而停留濕邪,濕熱蒸騰變化,乾血就變成了白帶。
原文
嘗見婦人有痰病者,痰多則無淋,淋多即無痰,可為明證,故外治之法,要以去濕為主,而三倍礬石,佐杏仁以破下陷之濕痰,而濕濁可去矣。
白話
曾經看到有痰病的婦女,痰多的就沒有白帶,白帶多的就沒有痰,這可以作為明顯的證據。所以外治的方法,要以去除濕邪為主,而用三倍量的礬石,輔以杏仁來破除下陷的濕痰,這樣濕濁就可以去除了。
原文
婦人六十二種風,腹中血氣刺痛,紅藍花酒主之。紅藍花酒方紅藍花(二兩)
白話
婦女患有六十二種風病,腹中因血氣不調而刺痛,用紅藍花酒主治。紅藍花酒方:紅藍花(二兩)。
原文
上一味,酒一大升,煎減半,頓服一半,未止再服。
白話
以上一味藥,用酒一大升,煎煮到剩下一半,一次服用一半,如果疼痛沒有停止,再服用剩下的。
原文
此節張隱庵注甚有意味,茲特引申之以博其趣。
白話
這一節張隱庵的註解很有意味,這裡特別引申來說明,以增加其中的趣味。
原文
張云:「紅花色赤多汁,生血、行血之品也。陶隱居主治胎產血暈,惡血不盡,絞痛(絞,本書作㽲),胎死腹中。」此可知紅花作用,專主調適血分矣。
白話
張隱庵說:「紅花顏色紅,汁液多,是生血、行血的藥物。陶弘景說主治胎產血暈、惡露不盡、絞痛(絞,本書寫作㽲)、胎死腹中。」由此可知紅花的作用,專門主於調理血分。
原文
又云:「治風先治血,血行風自滅。」此又可知紅花雖行血之品,其作用實能治風矣。
白話
又說:「治療風病要先治血,血行通暢風邪自然消失。」這又可以知道紅花雖然是行血的藥物,但它的作用實際能夠治療風病。
原文
但血虛生風,有從內發者,有從外受者,從內發者,忽然頭目眩轉,令人傾仆,此宜氣血兩補,重用參、朮、歸、芍、地黃者也。
白話
但是血虛生風,有從內發生的,有從外感受的。從內發生的,突然頭暈眼花旋轉,使人跌倒,這適合氣血雙補,重用黨參、白朮、當歸、白芍、地黃等藥。
原文
從外受者,皮毛開泄,感受陽邪,此宜桂枝湯者也。紅藍花酒,究治何風?然觀於方治用酒,可知其專主外風矣。
白話
從外感受的,皮膚毛孔開泄,感受陽邪,這適合用桂枝湯。紅藍花酒,究竟治療哪種風病?然而看方中用酒,可知它專門主治外來的風邪了。
原文
《靈樞》云:「飲酒者,衛氣先行於皮膚。」衝任之絡,散於皮膚肌腠間,肌表血虛,易受外風,故以生血、行血之紅花主治,而以酒助其藥力,使得行於肌表,以拒外風之侵入。
白話
《靈樞》說:「飲酒的人,衛氣首先運行到皮膚。」衝脈、任脈的絡脈,分佈在皮膚肌肉之間。體表血虛,容易感受外風,所以用生血、行血的紅花主治,並用酒來幫助藥力,使藥力能夠到達體表,以抵禦外風的侵入。
原文
婦人月事時下,衝任之血不足,故治風以此方為宜,要之為外皮膚及筋骨痠疼之病,與中風正自不同。
白話
婦女月經按時來潮,衝脈、任脈的血不足,所以治療風病用這個方劑是合適的,總之這是治療體表皮膚以及筋骨酸痛的疾病,與中風病完全不同。
原文
近世驗方有用延胡索、當歸、牡桂等分研末,以酒調服,治周身痛不可忍者,意與此同。
白話
近世驗方有用延胡索、當歸、牡桂等分研成粉末,用酒調服,治療全身疼痛難以忍受的,用意與此相同。
原文
曰六十二種風,不過言通治之總方,舉多數也。
白話
所謂六十二種風,不過是說通治的總方,列舉多數而已。
原文
血行則腹中刺痛止,故亦兼治之,固不在六十二種之內也。婦人腹中諸疾痛,當歸芍藥散主之。
白話
血行通暢則腹中刺痛停止,所以也能兼治這種疼痛,這本來就不在六十二種風病之內。婦女腹中各種疾病引起的疼痛,用當歸芍藥散主治。
原文
婦人腹中疾痛,大要由於水濕太甚,血菀不通,前於妊娠篇婦人懷孕節言之已詳。
白話
婦女腹中急痛,大體上是由於水濕太過,血行鬱滯不通,之前在妊娠篇婦人懷孕那一節已經說得很詳細了。
原文
但懷孕之人,水血俱停,人盡知之,不知雜病亦有相類者。
白話
但是懷孕的人,水與血都停滯,這是人人都知道的,卻不知道雜病也有類似的情況。
原文
蓋婦人經水,按月而行,故血常不足,血不足而水濕有餘,乃鬱結於太陰部而為痛,此方泄濕行血,故可通治,要不惟為妊娠設也。婦人腹中痛,小建中湯主之。
白話
因為婦女月經,按月而行,所以血常常不足,血不足而水濕有餘,於是鬱結在太陰部位而產生疼痛。這個方劑能泄濕行血,所以可以通治,總之不只是為妊娠而設的。婦女腹中疼痛,用小建中湯主治。
原文
此證俗名下肝氣,婦人胸襟為處境所限,因而狹小,稍有怫逆,則氣下沉而入腹,立見脹痛,所謂肝乘脾也。
白話
這個病證俗稱「肝氣」,婦女的胸懷被處境所限制,因而狹窄,稍有不如意,氣就向下沉而進入腹部,立刻出現脹痛,這就是所謂的肝氣乘脾。
原文
《傷寒.太陽篇》云:「陽脈急,陰脈弦,法當腹中急痛,宜小建中湯主之。」重用甘味之藥者,《內經》所謂:「肝苦急,食甘以緩之」也。
白話
《傷寒論·太陽篇》說:「陽脈急,陰脈弦,按規律應當腹中拘急疼痛,適合用小建中湯主治。」重用甘味的藥物,就是《內經》所說的:「肝臟苦於急迫,用甘味來緩和它。」
原文
問曰:「婦人病,飲食如故,煩熱不得臥,而反倚息者,何也?」師曰:「此名轉胞,不得溺也。以胞系了戾,故致此病。但當利小便則愈,腎氣丸主之。」腎氣丸方
白話
問:「婦女患病,飲食如常,煩躁發熱不能躺臥,反而要靠著東西呼吸,這是為什麼?」老師說:「這叫做轉胞,是不能小便的病。因為膀胱的繫帶扭轉不順,所以導致這個病。只要通利小便就會痊癒,用腎氣丸主治。」腎氣丸方:
原文
乾地黃(八兩)山藥、山茱萸(各四兩)澤瀉、丹皮、茯苓(各三兩)桂枝(一兩)附子(一枚炮)
白話
乾地黃(八兩)、山藥、山茱萸(各四兩)、澤瀉、牡丹皮、茯苓(各三兩)、桂枝(一兩)、附子(一枚,炮製)。