淋病這種病,有的表現為小便時腫痛,有的因為敗精瘀阻堵塞,轉變為癃閉(小便不通)。
原文
病此者多懊憹欲死,坐立不安,要未見消穀引飲,大便堅而小便數者。
患此病的人多數懊惱想死,坐立不安,但沒有見到能消化穀物而多飲、大便堅硬而小便頻數的現象。
原文
仲師於此節既不言淋證,而其義則與趺陽脈浮而數大致略同,故予決其為衍文,若夫大腸燥,小溲赤痛,迫精外泄者,陽明證間亦有之,非淋病也。淋家不可發汗,發汗則便血。
仲景在此節既然沒有提到淋證,而其含義則與趺陽脈浮而數大致相同,所以我判斷它是衍文。至於大腸乾燥,小便色紅疼痛,逼迫精液外泄的,陽明證偶爾也有這種情況,這不是淋病。患淋病的人不可發汗,發汗就會導致便血。
原文
此條見太陽篇,與衄家不可發汗同。血與汗為同體,衄家發其汗,則陽氣張於上而目直視;淋家發其汗,則陰液損於下而便血,其不從小溲出者,以津道本塞,欲出不得故也。
這一條出自太陽篇,與衄家不可發汗相同。血和汗是同源的,衄家如果發汗,就會陽氣上亢而導致目直視;淋家如果發汗,就會陰液損傷於下而便血,其血液不從小便排出,是因為津液的道路本來就阻塞,想排出卻無法排出的緣故。
原文
小便不利者,有水氣,其人若渴,栝蔞瞿麥丸主之。栝蔞瞿麥丸方
小便不暢利的病人,體內有水氣,病人如果口渴,用栝蔞瞿麥丸主治。栝蔞瞿麥丸方如下:
原文
薯蕷(三兩)茯苓(三兩)栝蔞根(二兩)附子(一枚炮)瞿麥(一兩)
薯蕷三兩,茯苓三兩,栝蔞根二兩,炮附子一枚,瞿麥一兩。
原文
上五味,末之,煉蜜丸如梧子大,飲服二丸,日三服,不知增至七八丸,以小便利腹中溫為知。
以上五味藥,搗成細末,用煉蜜做成如梧桐子大的藥丸,每次用飲水送服二丸,每日三次。如果沒有效果,可增加至七八丸,以小便通利、腹中溫暖為見效的標準。
原文
天時,陽熱則生濕,土膏發於地,雲氣上於天,然後雷雨作而溝渠通。
天時,如果陽氣過熱就會產生濕氣,土地的精華從地下散發,雲氣上升到天空,然後雷雨發生而溝渠暢通。
原文
陰寒則生燥,風霜日緊,潦水不降,於是蒸氣消而溪澗塞,人但知苦熱易於生燥,而不知苦寒之尤易生燥也。
陰寒的天氣則會產生乾燥,風霜日益嚴峻,積水不降,於是水蒸氣消散而溪澗堵塞。人們只知道炎熱容易導致乾燥,卻不知道嚴寒更容易導致乾燥。
原文
知此意者,然後可與論栝蔞瞿麥丸方治,證曰:「小便不利,有水氣而渴」,此水勝血負,水寒不能化氣之證也。
明白這個道理的人,然後可以與之討論栝蔞瞿麥丸的方治。證候說:「小便不暢利,有水氣而口渴」,這是水邪勝過血液,水寒不能氣化的證候。
原文
三焦水道以腎為關鍵,腎寒則水停蓄於下而陽氣不升。
三焦水道以腎臟為關鍵,腎寒就會導致水液停積在下而陽氣不能上升。
原文
陽氣不升則肺陰虧於上,而津液不降,方用栝蔞根以潤肺而止渴,瞿麥以導膀胱而利小便,薯蕷、茯苓以扶脾陽而抑心下水氣,要惟以炮附子一枚,為方中主要。
陽氣不升就會導致上焦肺陰虧虛,而津液不能下降。方中用栝蔞根來潤肺止渴,瞿麥來引導膀胱而利小便,薯蕷、茯苓來扶持脾陽而抑制心下的水氣,關鍵在於使用一枚炮附子作為方中的主要藥物。
原文
觀「小便利,腹中溫為知」八字,其義自見。蓋未服藥時,腹中必然冷痛也。
觀察「小便利,腹中溫為知」這八個字,其含義自然顯現。因為在未服藥時,腹中必然冷痛。
原文
小便不利,蒲灰散主之,滑石白魚散、茯苓戎鹽湯並主之。
小便不暢利,用蒲灰散主治,滑石白魚散、茯苓戎鹽湯也都可以主治。
原文
蒲灰散方蒲灰(半分)滑石(三分)上二味,杵為散,飲服方寸匕,日三服。
蒲灰散方:蒲灰半分,滑石三分。以上兩味藥,搗成散劑,每次用飲水送服一方寸匕,每日三次。
原文
滑石白魚散方滑石、亂髮(燒)、白魚(各二分)上三味,杵為散,飲服方寸匕,日三服。茯苓戎鹽湯方
滑石白魚散方:滑石、燒亂髮、白魚各二分。以上三味藥,搗成散劑,每次用飲水送服一方寸匕,每日三次。茯苓戎鹽湯方如下:
原文
上三味,先將茯苓、白朮煎成,入戎鹽再煎,分溫三服。
以上三味藥,先將茯苓和白朮煎成湯,再加入戎鹽稍煎,分三次溫服。
原文
小便不利,證情不同,治法亦異,所謂蒲灰散主之者,濕勝熱鬱之證也。
小便不暢利,證候情況不同,治法也不同。所謂蒲灰散主治的,是濕氣偏勝、熱邪鬱結的證候。
原文
腎藏當寒水下行之衝,水勝則腎陽被遏,由輸尿管下結膀胱,而小便不利,用鹹寒泄水之蒲灰,合淡滲清熱之滑石,則水去而熱亦除矣。
腎臟位於寒水下行之要衝,水邪偏勝則腎陽被阻遏,從輸尿管向下結於膀胱,而導致小便不利。用鹹寒泄水的蒲灰,配合淡滲清熱的滑石,那麼水去而熱也消除。
原文
所謂滑石白魚散、茯苓戎鹽湯並主之者,滑石白魚散為水與血並結膀胱之方治也。
所謂滑石白魚散、茯苓戎鹽湯都可用於主治,是因為滑石白魚散是治療水與血同時結於膀胱的方劑。
原文
水以寒而易泄,故稱太陽寒水,水蓄於下,與胞中血海混雜,乃生裏熱,熱鬱則水道不通,故滲之以滑石,佐以善導血淋之髮灰。
水因寒而容易洩利,所以稱為太陽寒水。水蓄積在下,與胞中的血海混雜,於是產生裡熱,熱邪鬱結則水道不通,所以用滑石滲利,輔以善於引導血淋的髮灰。
原文
白魚俗名蠹魚,喜蝕書藉,竄伏破書中,不見陽光,雖性味不可知,大約與土鱉子、鼠婦相等,善於攻瘀而行血者,蓋瘀與熱俱去,而小便自通矣。
白魚俗名蠹魚,喜歡蛀蝕書籍,潛伏在破舊書中,不見陽光,雖然其性味不可知,大約與土鱉子、鼠婦相等,善於攻逐瘀血而運行血脈。因為瘀血和熱邪都去除,小便自然通暢。
原文
茯苓、白朮以補中而抑水,戎鹽以平血熱泄瘀濁而小便乃無所窒凝矣,此又小便不利兼有淋證之治也。渴欲飲水,口乾燥者,白虎加人參湯主之。
茯苓、白朮用來補益中焦而抑制水邪,戎鹽用來平復血熱、排泄瘀濁,於是小便就沒有阻滯了。這又是小便不暢利兼有淋證的治法。口渴想喝水,口中乾燥的,用白虎加人參湯主治。
原文
白虎加人參湯方見《傷寒論.陽明篇》,又見暍病。
白虎加人參湯方見於《傷寒論.陽明篇》,又見於暍病(中暑)篇章。
原文
脈浮,發熱,渴欲飲水,小便不利,豬苓湯主之。豬苓湯方
脈象浮,發熱,口渴想喝水,小便不暢利,用豬苓湯主治。豬苓湯方如下:
原文
豬苓(去皮)、茯苓、阿膠、滑石、澤瀉(各一兩)
原文
上五味,以水四升,先煮四味,取二升,去滓,內膠烊消,溫服七合,日三服。
以上五味藥,用水四升,先煮前面四味,取二升,去除藥渣,加入阿膠烊化溶解,溫服七合,每日三次。
原文
此二條,並見《傷寒.陽明篇》,為汗下溫針救逆之方治。陽不外越,津液內傷,因病口乾舌燥。浮熱在表,水濕內蘊,因病渴欲飲水。
這兩條,都見於《傷寒論.陽明篇》,是針對發汗、攻下、溫針等誤治後救逆的方治。陽氣不向外越,津液內傷,因此出現口乾舌燥。浮熱在表,水濕內蘊,因此出現口渴想喝水。
原文
小便不利,津液傷則以清熱生津主治,方治宜白虎加人參者,為其熱傷氣血也。
小便不暢利,如果津液損傷則用清熱生津的治法,方治適宜用白虎加人參,是因為熱邪損傷了氣血。
原文
裏水鬱故以導水邪清血熱主治,方治宜豬苓湯,用阿膠者,為其濕傷血分也,此衛與營之辨也。
裡面的水邪鬱結,所以用引導水邪、清熱涼血的治法,方治適宜用豬苓湯,其中用阿膠,是因為濕邪損傷了血分。這是衛分與營分的區別。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。