曹氏傷寒金匱發微合刊

血痹虛勞病脈證並治第六

血痹虛勞病脈證並治第六(1)

血痹虛勞病脈證並治第六45
原文
問曰:「血痹之病,從何得之?」師曰:「夫尊榮人,骨弱肌膚盛,重因疲勞汗出,臥不時動搖,加被微風遂得之,但以脈自微澀在寸口,關上小緊,宜針引陽氣。令脈和緊去則愈。」
白話
問說:「血痹這種病,是從哪裡得來的?」老師說:「那些尊貴榮華的人,筋骨脆弱而肌膚豐盛,又因為疲勞出汗,睡覺時不時翻動,加上被微風侵襲,於是得了此病。但看他的脈象,寸口脈微澀,關上脈小緊,適宜用針灸引導陽氣,使脈象和緩、緊脈消除,就會痊癒。」
原文
血痹初得之狀,仲師初無明文,但云:「尊榮之人骨弱肌膚盛,重因疲勞汗出,臥不事動搖,加被微風,遂得之。」自來注家,多未明瞭。
白話
血痹剛發病時的症狀,仲師原本沒有明確的文字說明,只說:「尊貴榮華的人筋骨脆弱肌膚豐盛,又因疲勞出汗,睡覺時不翻動,加上被微風侵襲,於是得了此病。」自古以來的注家,大多沒有明白。
原文
予特抉其隱情而發之,大約與虛勞失精家病,原相伯仲耳。
白話
我特別揭示其中的隱情而闡發它,大概與虛勞、失精家的病,原本是差不多的。
原文
夫所謂尊榮之人者,美人充下陳,左擁而右抱,臥必晏起,納穀不多,靜坐終日,動時恆少,脾陽先已不振(脺肉乏吸收作用),肌肉雖盛,腠理實虛,加以內嬖既多,精氣遂削,精髓空虛,骨乃荏弱,不受外邪,固已不能任事,況又入房汗出,全身動搖,微風襲之,血受風遏,陽氣不達,陰血遂凝,此風不受於肩井,即受於風池、風府,以其背在上也。
白話
所說的尊貴榮華的人,美女充滿後宮,左擁右抱,睡覺必定晚起,吃的穀物不多,整天靜坐,活動時間很少,脾陽首先已經不振(肌肉缺乏吸收作用),肌肉雖然豐盛,但腠理實際虛弱,加上內寵已經很多,精氣便削減,精髓空虛,骨頭於是柔弱,不能抵抗外邪,固然已經不能勝任事務,何況又入房汗出,全身動搖,微風侵襲,血液被風阻遏,陽氣不能到達,陰血於是凝滯。這風邪不在肩井穴受襲,就在風池、風府穴受襲,因為背部在上方的緣故。
原文
故知其臂必麻木,背必痠痛,平時脈本微澀,而關上獨見小緊者,正以痹在上部,不及中下也。
白話
所以知道他的手臂必然麻木,背部必然酸痛,平時脈象本來微澀,而關上脈獨見小緊,正是因為痹在上部,不涉及中下部的緣故。
原文
此病在草野之夫,不足為患,獨紈袴少年,氣體素弱,因而成痹,故但需針灸所病之穴,俾血從內動,即風從外解,而緊去脈和矣。玩「則愈」二字,此意自見。
白話
這種病在鄉野平民,不足為患,唯獨紈絝少年,體質本來虛弱,因而形成痹症,所以只需針灸所病的穴位,使血液從內部活動,風邪就從外部解除,而緊脈消除、脈象和緩了。玩味「則愈」二字,這個意思自然顯現。
原文
丁甘仁云:「吾之門診,所以多用輕藥者,彼固未有重病也。」亦此意也。
白話
丁甘仁說:「我的門診,之所以多用輕劑藥物,是因為他們本來就沒有重病。」也是這個意思。
原文
近有富人金姓,多姬侍,時發病,無錫華宗海一鍼即愈,後宗海離上海,求診於黨波平亦如之,倘今不異於古所云耶。
白話
近來有個姓金的富人,有很多姬妾,時常發病,無錫的華宗海一針就好了,後來宗海離開上海,向黨波平求診也同樣見效,難道現在和古代所說的不同嗎?
原文
血痹,陰陽俱微,寸口關上微,尺中小緊,外證身體不仁,如風痹狀,黃耆桂枝五物湯主之。黃耆桂枝五物湯方
白話
血痹,陰陽都微弱,寸口、關上脈微,尺中脈小緊,外在症狀是身體麻木不仁,像風痹的樣子,用黃耆桂枝五物湯主治。黃耆桂枝五物湯方
原文
黃耆(三兩)芍藥(三兩)桂枝(三兩)生薑(六兩)大棗(十二枚)
白話
黃耆(三兩)芍藥(三兩)桂枝(三兩)生薑(六兩)大棗(十二枚)
原文
上五味,以水六升煮取二升,溫服七合,日三服。
白話
以上五味藥,用水六升煮取二升,溫服七合,每日三次。
原文
病至氣血兩虛,與上節本原柔脆,正虛病輕者,固自不同。
白話
疾病到了氣血兩虛的地步,與上一節所說的本質脆弱、正氣虛而病邪輕的,本來就不同。
原文
寸口關上脈微,尺中小緊,陰血不充,陽氣鬱塞之脈證也。
白話
寸口、關上脈微,尺中脈小緊,是陰血不充、陽氣鬱塞的脈證。
原文
氣血不通,故身體不仁,如風痹狀,甚則兩足痿弱或更因陽氣閉塞不濡分肉,麻木不知痛處。
白話
氣血不通,所以身體麻木不仁,像風痹的樣子,嚴重的兩腳痿弱,或者更因為陽氣閉塞不能濡潤分肉,麻木不知道痛處。
原文
此證治法,以宣達脾陽,俾風邪從肌肉外泄為主,故用解肌去風之桂枝湯,去甘草而用黃耆者,正以補裏陰之虛,而達之表分也。夫男子平人脈大為勞,脈極虛亦為勞。
白話
此證的治法,以宣通脾陽,使風邪從肌肉向外泄出為主,所以用解肌祛風的桂枝湯,去掉甘草而用黃耆,正是為了補裡陰的虛,而把它輸送到表分。男子平常人脈大是勞病,脈極虛也是勞病。
原文
陰虛生內熱,陽氣外張,故脈大。陽衰生裏寒,陰血不充,故脈極虛。
白話
陰虛產生內熱,陽氣向外張揚,所以脈大。陽氣衰弱產生裡寒,陰血不充,所以脈極虛。
原文
脈大則發熱,脈極虛則惡寒,病情詳後文,茲不贅。
白話
脈大就會發熱,脈極虛就會怕冷,病情詳細在後文,這裡不贅述。
原文
男子面色薄,主渴及亡血。卒喘悸,脈浮者,裏虛也。
白話
男子面色薄,主口渴和失血。突然氣喘心悸,脈浮的,是裡虛。
原文
此節為望色審證及脈而知虛勞之病也。面色之厚薄,視其人之氣血為轉移,氣血充則頰轉豐腴,無論赭如渥丹為厚,即膚如凝脂亦為厚。
白話
這一節是通過望色、審證和脈象來知道虛勞的病。面色的厚薄,看人的氣血來決定,氣血充足則臉頰豐腴,無論是紅如塗丹算是厚,就是皮膚像凝脂也算是厚。
原文
氣血不充,則枯白不華,無論面如削瓜為薄,即肥白如瓠者亦為薄,為其精虧而血少也。精虧則生內熱,而引水自救,故主渴。
白話
氣血不充,就枯白無華,無論是面如削瓜算是薄,就是肥白如瓠瓜的也算是薄,因為他是精虧而血少。精虧就產生內熱,而引水自救,所以主口渴。
原文
血少則色夭不澤,故主亡血,此一望而可知者也。
白話
血少則面色枯暗無光澤,所以主失血,這是一望就可以知道的。
原文
腎不納氣則喘(此為精竭者所必有),心營虛耗則悸(此為亡血所必至),雖喘與悸皆有虛實之辨,要惟虛勞之喘,坐臥則略定,稍動則肩搖而息麤,是為卒然而喘,與汗出飲水之喘,痰飲之喘,靜處不能暫停者,固不同也。
白話
腎不納氣則喘(這是精竭者所必定有的),心營虛耗則悸(這是失血所必致的),雖然喘與悸都有虛實的辨別,但虛勞的喘,坐臥時略為安定,稍一活動就肩膀搖動而呼吸粗,這是突然而喘,與出汗飲水之喘、痰飲之喘、安靜時不能暫停的,本來就不同。
原文
虛勞之悸,略無驚恐則坦坦如平人,若據梧沉思,忽聞對座高聲或凝神夜坐,忽見燈旁物影,不覺怦然大動,是為卒然而悸,與水氣淩心之悸,煩熱之悸絕無間斷者,又不同也。
白話
虛勞的悸,稍微沒有驚恐就坦然像平常人,如果靠著梧桐沉思,忽然聽到對面高聲,或者凝神夜坐,忽然看見燈旁物影,不覺怦然大動,這是突然而悸,與水氣凌心之悸、煩熱之悸絕無間斷的,又不同。
原文
至謂脈浮為裏虛,則為仲師失辭,原其意殆指浮取則見,重按若無芤脈,承上渴及亡血言之。
白話
至於說脈浮為裡虛,則是仲師失言,推究他的意思大概是說浮取就見,重按則無的芤脈,承接上面口渴和失血來說的。
原文
否則浮為在表,浮則為風,傷寒浮緊,中風浮緩,豈得概謂之裏虛耶!
白話
否則浮脈為在表,浮則為風,傷寒浮緊,中風浮緩,豈能一概說成是裡虛呢!
原文
男子脈虛沉弦,無寒熱,短氣,裏急,小便不利,面色白,時目瞑兼衄,少腹滿,此為勞使之然。
白話
男子脈虛沉弦,沒有寒熱,氣短,裡急,小便不利,面色白,時常目瞑兼鼻衄,少腹脹滿,這是勞病導致的。
原文
凡脈見沉弦者,不主裏水,即主表寒。衛虛則生寒,營虛則生熱,故表邪見沉弦者,心有寒熱,今無寒熱則非表邪可知。虛陽不歸其根,故短氣。
白話
凡是脈見沉弦的,不是主裡水,就是主表寒。衛虛則生寒,營虛則生熱,所以表邪見沉弦的,必定有寒熱,現在沒有寒熱就知道不是表邪。虛陽不歸其根,所以氣短。
原文
裏急者,似脹非脹,似痛非痛,而中氣否塞也。
白話
裡急的症狀,似脹非脹,似痛非痛,而中氣痞塞。
原文
小便不利而少腹滿者,三焦水道由腎下達膀胱,水道得溫則行,遇寒則凍,腎陽既耗,水道遂瘀,按此證必兼腰痛,嘗見好眠睡忍小便者,其腰必痛,水瘀腎藏,以膨急而傷也。否則,其膀胱必痛,亦以膨急而傷也。
白話
小便不利而少腹脹滿的,三焦水道由腎下達膀胱,水道得溫則運行,遇寒則凍結,腎陽既已耗損,水道於是瘀滯,按此證必定兼有腰痛,曾見喜好睡覺忍小便的人,他的腰必定痛,水瘀在腎臟,因為膨脹急迫而受傷。否則,他的膀胱必定痛,也是因為膨脹急迫而受傷。
原文
若夫腎陽以多欲而喪,則水藏虛寒,其氣不能上下行。
白話
至於腎陽因為多欲而喪失,則水臟虛寒,其氣不能上下運行。
原文
不上行,則與水之上源隔絕,而見氣短裏急。
白話
不能上行,則與水之上源隔絕,而出現氣短裡急。
原文
不下行,則下流之輸泄無力,而見小便不利,少腹急。
白話
不能下行,則下流的輸泄無力,而出現小便不利,少腹急。
原文
下文雖有小建中一方以治裏急,八味腎氣丸以治小便不利,自非猛自懲艾,實於生命無濟,倘如《西廂記》所云:「月移花影,疑是玉人來。」雖盧扁其奈之何。
白話
下文雖然有小建中湯一方以治療裡急,八味腎氣丸以治療小便不利,但如果不是自己狠狠地懲戒悔過,實在於生命無濟於事,倘若像《西廂記》所說:「月移花影,疑是玉人來。」即使盧醫、扁鵲又能怎麼辦呢。
原文
勞之為病,其脈浮大,手足煩,春夏劇,秋冬差,陰寒精自出,痠削不能行(上節面色白,時目瞑兼衄,當在此節勞之為病下)。
白話
勞病的表現,其脈浮大,手足煩熱,春夏加重,秋冬減輕,陰寒精自出,痠痛消瘦不能行走(上一節的「面色白,時目瞑兼衄」,應當放在這一節「勞之為病」下面)。
原文
上節言腎陽之虛,「小便不利與少腹急」為連文,與下「少腹拘急,小便不利」同,「面色白」三語屬陰虛,為此節脫簡,今訂正之。
白話
上一節說腎陽虛,「小便不利與少腹急」是連文,與下文「少腹拘急,小便不利」相同,「面色白」三語屬於陰虛,是這一節的脫簡,現在訂正它。
原文
血虛而陽絡之末空,不能上榮顏面,因而色白。
白話
血虛而陽絡之末空虛,不能上榮顏面,因而面色白。
原文
腦為髓海,髓之精則以目睛為標,精竭而腦虛,目睛失養,不能勝陽光之逼,故時目瞑。
白話
腦為髓海,髓的精華以眼睛為標誌,精竭而腦虛,眼睛失養,不能承受陽光的逼迫,所以時常目瞑。
原文
陰虛而浮陽竄腦,腦氣熱,則顱骨之縫開,故兼衄。
白話
陰虛而浮陽竄入腦部,腦氣熱,則顱骨縫隙打開,所以兼有鼻衄。
原文
此證惟目時瞑者,為予所親見,予詩友吳葦青名希鄂者,詩才高雋,嘗患房勞證,畏陽光,雖盛暑必以黃布罨窗欞,與人對語時,忽然閉目良久,人皆謂目力之不濟,而不知腦氣不能濡養眸子,不能久耐陽光也。手足煩為掌心足底皆熱,脾陰虛也。
白話
此證只有目時瞑的,是我所親眼所見,我的詩友吳葦青(名希鄂),詩才高超俊逸,曾患房勞證,畏懼陽光,雖盛暑也必用黃布遮蓋窗櫺,與人對話時,忽然閉目很久,別人都說是視力不好,而不知道是腦氣不能濡養眼睛,不能長久耐受陽光。手足煩是手掌心腳底都熱,脾陰虛。
原文
春夏不勝陽熱,故劇,秋冬陽氣伏藏,故差。
白話
春夏不能承受陽熱,所以加重,秋冬陽氣伏藏,所以減輕。
原文
陰虛之人,相火不能蟄藏,宗筋易舉易泄,而胆火益弱,陰頭益冷,宜乎髀肉日削,欲行不得,而一步三折搖矣。男子脈浮弱而濇為無子,精氣清冷。
白話
陰虛的人,相火不能蟄藏,宗筋容易勃起容易泄精,而胆火更加衰弱,陰頭更加冰冷,難怪大腿肌肉日益削瘦,想要行走不得,而一步三晃了。男子脈浮弱而澀為無子,精氣清冷。
原文
易始乾坤,生生之義大矣。《繫辭傳》曰:「夫乾,其靜也專,其動也直,是以大生焉。夫坤,其靜也翕,其動也闢,是以廣生焉。」其所以象人體者,盡人能言之,人子始生,則母之交骨開,故謂之闢。
白話
《易經》始於乾坤,生生之義很大。《繫辭傳》說:「乾,其靜止時專一,其運動時正直,所以大生。坤,其靜止時閉合,其運動時張開,所以廣生。」它用來象徵人體的,人人都能說,人子剛出生時,母親的骨盆張開,所以稱為闢。
原文
寡欲則無二偶而腎陽充,故靜專而動直,此即大生之義也。
白話
寡欲則沒有第二個配偶而腎陽充足,所以靜時專一、動時正直,這就是大生的意義。
原文
若男子之脈,以陽氣不足而浮弱,以精血不足而濇,則其腎藏元陽必虛,而交感之時,精冷而不能有子,此證惟羊肉當歸湯足為療治。
白話
如果男子的脈,因為陽氣不足而浮弱,因為精血不足而澀,則他的腎臟元陽必定虛弱,而性交之時,精液寒冷而不能生育,此證只有羊肉當歸湯足以治療。
原文
冬令服二三劑,定當黍谷回春,雖婦人有痛淋者,亦能生子,屢試而效,閱者倘能傳佈,功德莫大焉(予所定之方,用生羊肉三觔,當歸四兩,生附子一枚,生薑四兩,附子無麻醉性,羊肉不羶,生薑不甚辣,服此者向無流弊,勿懼)。
白話
冬季服用二三劑,一定能像黍谷回春一樣,即使婦人有痛淋的,也能生子,屢次試驗有效,讀者如果能夠傳播,功德無量(我所定的方子,用生羊肉三斤,當歸四兩,生附子一枚,生薑四兩,附子沒有麻醉性,羊肉不羶,生薑不太辣,服用此方從來沒有副作用,不要害怕)。